商务英语翻译教程(第三版)unit8_公关文稿73页PPT

合集下载

组织机构的英语翻译课件

组织机构的英语翻译课件

Sec 8
返回
SECTION 2
Sec 1 Sec 3 Sec 4 Sec 6
I. 下列有关机构名称的翻译方法哪些是正确的?(1)
( T ) 1. 机构名称的翻译在对外交往中关乎到合同条文法律的有效性和宣 传对象的 针对性。
( T ) 2. 翻译此类名称时,首先要查阅各种词典、机构手册、工商名录等 正式出版物。
2. 企业名称要富于吉祥色彩、彰显传统文化底蕴 我国企业的名称常常沿用传统的起名方法,使用“福”、“顺”、“隆”、“兴”、“ 瑞”、“泰”、“仁”、“和”、“盛”、“丰”、“昌”、“富”、“贵”、“金”等带有吉祥色彩的 词,以示好彩头。例如,金利来远东有限公司的“金利来(Goldlion)”寓意给 人们带来滚滚财源;“富康”汽车暗示会使人致富。
国家质量监督检验检疫总局
Sec 8
返回
SECTION 2
Ⅱ. 请辨认以下机构、企业名称的缩写。(2)
Sec 1
(6) NEC
日本电气公司
Sec 3
(7) CANON
佳能公司
Sec 4
(8) UPS
联合包裹服务公司
Sec 6
(9) IBM
国际商用机器公司
Sec 7
(10) GE
通用电气公司
Sec 8
一般说来,企业名称都是音形意的完美结合,具有易读、易记的特点。 如“可口可乐"三字,响亮而又具有节奏感,因而极具传播力。另外,从功能 角度来看,企业名称除了具有一般名称的功能之外,还具有重要的商业功能 ——实现广告效应,以达到促进企业生产、销售的目的。具体表现为:
Sec 8
返回
SECTION 3
Sec 1 Sec 2 Sec 4 Sec 6 Sec 7

《实用商务英语教程》教学课件—第8章 商务信函翻译

《实用商务英语教程》教学课件—第8章 商务信函翻译

译文: 我们将为你方的货物投保盗窃和提货不着险。
例8.5:It would be appreciated if you would let us know by returning your lowest
possible price for the following goods on FOB London.
译文:请报下列商品伦敦船上交货之最低价。
(2) 某些词汇的词义在商务语境与一般语境中有较大的区别。如“document”1在
一般语境中表示“文件”,而在商务语境中表示“单证”。“offer”在一般语境中 表示“提议”,而在商务语境中表示“发盘”。“coverage”在一般语境中表示 “覆盖”,而在商务语境中表示“险种”。一些常见的词汇常常被赋予特殊的用法, 如“enter(进入) ”在商务英语中被赋予新的用法:enter into agreement(订约), enter into making contracts with …(与……订立合约)。要是理解、翻译有误, 就会产生不必要的纠纷或损失。
商务信函英语的句式特征
1
(1)商务信函主要使用陈述句。
例8.10:
Dear Sirs,
We thank you for your promptness in delivering the coffee we ordered on 20th, July.
The number of bags delivered by your carrier this morning was, however, 160 whereas
信头、日期、封内地址、称呼、信的正文、信尾敬语、签名属于必要部分,案号、
注意项、事由栏、缩写名、附件及分送标志部分属于可选择部分,视需要而定。

unit8公关文稿的翻译

unit8公关文稿的翻译
Little Sheep Hot Pot November25th,2013
1. 请阅读下列开业启事(Business-starting Announcement)并观察其有何语言特点, 再尝试将其翻译成中文。
快来品尝眼见为实 位于朝阳路18号的小肥羊火锅餐厅,规模最大,特奉 火锅餐饮服务。所有菜品风味独特,任君选择。本店将于 2013年12月18日开张大吉。 先来者优先,来前最好预订座位。欢迎前来品鉴。 联系电话:88967758
Unit 8 PR Document
Contents
公关文稿 的翻译
公关文稿的基本知识 案例分析 公关文稿的分类
公关文稿的翻译技巧 课内翻译实践及练习
Basic Knowledge
公共关系一词源自英语的Public Relations,简称PR或公关。 公共关系是一种管理职能,其目的是为了对公众舆论产生影响, 为某一组织树立良好的形象和声誉。本质上,公共关系是为了通 过传播手段与公众建立良好的关系,并与公众共享利益。
手持笔记本电脑的弗兰克尔是 白宫写作团队的核心之一
白宫写作团队经常与奥巴马碰头
Rhetoric Methods
Parallelism Antithesis Repetition Alliteration Allusion & quotation
Parallelism
• 各类演讲中最常用的修辞手法非排比莫属,可以说是必不 可少的。排比即将三个或三个以上结构一致或相似的词、 词组或句子并置在一起。
公关文稿的重要性
商务英语公关文稿广泛地存在于商业、企业的经营活动的 各个过程之中,也是商务英语翻译最频繁接触的涉外材料类 型。通过这类翻译工作,可以帮助企业内部以及与以客户、 同行为主的社会各界相互沟通、相互适应,以良好的企业形 象,赢得广泛的关注和信赖,从而为企业带来显著的经济效 益和社会效益。因此公关文稿的翻译必须做到语言表达简练 地道,意思表述严密精确,情态语气恰当得体。

《商务英语课件》商英unit8employment

《商务英语课件》商英unit8employment
• Give me an example of a time when you failed. What did you learn from it, and how did you apply that knowledge in a future situation?
• Can you tell me about a time when you had to work under stress?
Identify the post
• Job Analysis: process of examining the various elements of a job, e.g. its tasks, responsibilities and duties
• Job description: broad statement about a job, e.g. its job title, reporting relationship, responsibilities
Headhunter
• A headhunter is a job recruiter who specializes in matching highly skilled professionals with corporate clients.
Headhunter
• It eliminates the need to place an advertisement for the open position
• A headhunter does the tedious work of finding good candidates, providing an initial screening mechanism

商务英语 Unit 8 corporate hospitality[优质PPT]

商务英语 Unit 8 corporate hospitality[优质PPT]
arrangements; ● know how to make arrangements for receiving clients; ● know how to write an e-mail of thanks for being
entertained during a business visit.
A
A
B
B
CHale Waihona Puke EUnit 8 Corporate Hospitality
E D
C
D F
F
Task 2 Aside from the services listed in Task 1, what else may be involved in receiving a company’s guests?
Unit Overview
By studying this unit, you are expected to: ● learn some tips on entertaining clients; ● understand the meeting minutes on corporate hospitality
Unit 8 Corporate Hospitality
Unit 8 Corporate Hospitality
Task 1 Task 2
Unit 8 Corporate Hospitality
Task 1 Match the pictures with services involved in receiving guests.
● factory/company tour ● on-site visit ● cocktail party ● speciality shopping

《电子商务英语教程》-Unit8

《电子商务英语教程》-Unit8

@ Activities On Passage A
8.3.2 Translation practice
4) In the less common opt-in approach, the company collecting the information does not use the information for any other purpose (or sell or rent the information) unless the customer specifically choose to allow that use (that is, to opt in and grant permission for the use). 在不很常用的“进入”方式中,如果没有获得顾客的明确同意 (即:进入并获得使用许可),收集信息的公司就不得将信息用 于出售、租赁或任何其它用途。 5) No U.S. law currently places limits on companies’ use of such information. 目前美国还没有立法限制公司这样使用这种信息。 。
主句的谓语动词是wouldlikewhile8notesnetworkuserprofilepassageend在退出方式中收集资料的公司往往会认定顾客不反对公司使用这些资料除非顾客明确地作出了拒绝同意的选择即
Objective
Unit 8
8 Notes To Passage A @ Activities On Passage A
8 Notes To Passage B @ Activities On Passage B
@ Basic E-commerce Writing
& Related Reading

商务英语翻译 Unit 8

商务英语翻译 Unit 8

• (3)商业套语的应用 • 英、汉两种语言都有很多商务信函方面的套语,翻译时套 用即可。例如: • 英语 汉语 • 招呼语套译 Dear Sirs,/Madam 尊敬的阁下/女士 • 敬辞、谦辞 appreciate/pleasure 惠请/敬复 • 结尾敬语 yours faithfully 顺致敬上
• Dear Sirs, • • We are interested in the various types of LED Panel Lights you displayed at the Guangzhou Trade Fair in April. We are importer of LED Light in Australia and have been in this line for over ten years. We expect to establish mutually beneficial business relations with you with keen interest. • We will appreciate it very much if you will quote us your latest price FOB Shenzhen for 5000PCS LED Panel Lights, Model No. ISL. PLSE.6WBL and send us some samples. If your goods and trade terms prove satisfactory, we will place large order with you. • • We are looking forward to your early reply. • Yours faithfully,

公关文稿培训课件(ppt 70张)

公关文稿培训课件(ppt 70张)

SEC 7
SEC 8
返回
SECTION 1
SEC 2
SEC 3
SEC 4
SEC 5
一、内部文稿 内部文稿指企业内部交流用的各种文函(Internal Cums)、议事日程(Agenda)、会议记录(Minutes )、面谈记录(Notes on Face-to-Face Conversations)、电话跟踪确认函 (Telephone Follow-Up Letters)等。随着国际化的进程和企业规模的日益扩 大,企业内部文稿使用的频率越来越高。因此,为了提高企业效率,各个企 业都对其内部的各种文稿作了统一的规定,这主要是以各种类似表格的形式 体现出来的。
SEC 3
SEC 4
SEC 5
SEC 6
SEC 7
SEC 8
返回
SECTION 2
SEC 1
Ⅲ. 参照以上的英语句式,试将下面的致辞译成英文。 主席先生, 女士们,先生们: 我荣幸地宣布国际贸易大会开幕。我代表中国政府和人民并以我个人的 名义,向大会表示热烈的祝贺,并向各位来宾和代表表示热烈的欢迎。 我能在这次国际会议上讲话,感到十分荣幸和愉快。这次会议受到了中 国对外贸易经济合作部的大力支持。我相信我们共同的努力必将富有成果,并将 会直接对扩大我们各国的互利贸易作出贡献。 我预祝大会圆满成功! 谢谢各位!
SEC 7
SEC 8
返回
SECTION 2
SEC 1
I. 判断以下关于备忘录特点的描述哪些是正确的。 (1) (2) (3) (4) 没有正式称呼语 主题清楚明白 开门见山 一段一个论点 (T ) (F ) (F ) (F ) (5) (6) (7) (8) 将每段标明序号 语气尽量客观 要求立即回复 签名简洁 (F ) (F ) (F ) (T )

商务英语写作课件 Unit 8 Claim

商务英语写作课件 Unit 8 Claim

在检查中我们发现有两件与原来的样品不符合,原样品 颜色要深的多。这使得运到的商品看起来浅色不受欢迎。 存放这批货给我们带来非常不便。
请马上跟进此事件。我们准备退这几件货给你们!
谨上,
Li Bing
Activity 5
1. We decided that the buyer should examine the goods. 2. They found that the goods did not correspond with the contract. 3.The buyers said that this brought them inconvenience / much trouble. 4.The buyer demanded that the seller should look into the matter.
译文(Part 3)
敬启者, 我们遗憾地告诉你们最近的货物没有达到往常的水平。 这些货物做工太差而且尺寸不对/变形。 对此我们感到很失望,因为我们不得不给我们的新顾 客供货。 我们已经给你们寄去了这些货的一个样品,以便于你 们与原来的样品做比较。我们请你们降价40%以帮助 我们克服难关。 谨上,
Ben Hainer
463512敬启者我们遗憾地告诉你们我们于2003年10月11日收到的有关合同号th5829的印花棉布经检查发现有问在检查中我们发现有两件与原来的样品不符合原样品颜色要深的多
UNIT 8
CLAIM
Activity 2
(1) Buyers (6) promised (7) business (2) raise (3) claims (8) Request (4) find (9) undesirable (5) delivered (10)

商务英语阅读Unit 8(课堂PPT)

商务英语阅读Unit 8(课堂PPT)
The cohort of people aged 30 to 39 are more conservative.
年龄在30岁到39岁的一群人更加保守。
8
TEXT A:HOW LONG WILL YOU LIVE?
Business English: A Reading Course
Notes on the Text:
Business English: A Reading Course
UNIT 8
1
2014.11
BACKGROUND INFORMATION
I. How will you live after retirement?
II. Retirement planning 退休规划
1. predict lifespan;
TEXT B: PLAN AHEAD TO BEAT RETIREMENT BLUES
Notes on the Text:
2. With no plan for organizing their time and no ability to develop a new ways of identity, they often sink into depression. 他们没有组织时间的计划,也没有能 力去开发一个新的自我,于是就沉溺 于抑郁的情绪中。
III.
1. 当我们周围的人生病或死去的时候尤其是这样, 这也进一步提示了我们自己最后的死亡归宿。
2. 许多人由于公司裁员而被迫提早退休,不知所措。
3. 他们清楚地认识了自己,无论是照顾孩子,还是
帮助年老体弱的父母,或者做一些合适的工作,
16
他们不再感觉需要取悦他人。
Business English: A Reading Course

商务英语翻译 Unit 8

商务英语翻译 Unit 8

Task Presentation
• This morning the manager received an email from Anna, Australia S&D Trading Co., Ltd. Because the manager himself knows little English, so he asked you to translate the letter into Chinese.
Discussion
• 1. How many parts are there in a business letter? • 2. What are the language features in business letters? • 3. What methods and techniques do you think can be used when translating business letters?
• Dear Sirs, • • We are interested in the various types of LED Panel Lights you displayed at the Guangzhou Trade Fair in April. We are importer of LED Light in Australia and have been in this line for over ten years. We expect to establish mutually beneficial business relations with you with keen interest. • We will appreciate it very much if you will quote us your latest price FOB Shenzhen for 5000PCS LED Panel Lights, Model No. ISL. PLSE.6WBL and send us some samples. If your goods and trade terms prove satisfactory, we will place large order with you. • • We are looking forward to your early reply. • Yours faithfully,

新编剑桥商务英语初级(第三版)_Unit_8.ppt

新编剑桥商务英语初级(第三版)_Unit_8.ppt

• 11、夫学须志也,才须学也,非学无以广才,非志无以成学。2020/7/242020/7/242020/7/24Jul-2024-Jul-20
• 12、越是无能的人,越喜欢挑剔别人的错儿。2020/7/242020/7/242020/7/24Friday, July 24, 2020
• 13、志不立,天下无可成之事。2020/7/242020/7/242020/7/242020/7/247/24/2020
• 17、一个人如果不到最高峰,他就没有片刻的安宁,他也就不会感到生命的恬静和光荣。2020/7/242020/7/242020/7/242020/7/24
谢谢观看
8.1 Manufacturing processes
本小节学习重点
1、熟悉相关词汇 2、学会谈论生产过程这一话题 3、练习在阅读过程中寻找具体信息 4、掌握被动语态的用法
graffiti
要点解析
提示:
除了上表提到的时态变化外,被动语态还可用于以 下时态中:
现在进行时:be being done(前面的be随人称变化, 后面的being固定)
Hale Waihona Puke • 9、春去春又回,新桃换旧符。在那桃花盛开的地方,在这醉人芬芳的季节,愿你生活像春天一样阳光,心情像桃花一样美丽,日子像桃子一样甜蜜。 2020/7/242020/7/24Friday, July 24, 2020
• 10、人的志向通常和他们的能力成正比例。2020/7/242020/7/242020/7/247/24/2020 3:43:08 PM
JIT供应方式具有很多好处,主要有以下三个方面: 1. 零库存。用户需要多少,就供应多少。不会产生库 存,占用流动资金。 2.最大节约。用户不需求的 商品,就不用订购,可避免商品积压、过时质变等 不良品浪费,也可避免装卸、搬运以及库存等费用。 3.零废品。JIT能最大限度地限制废品流动所造成 的损失。废品只能停留在供应方,不可能配送给客 户。

电子课件英语第三版Unit8

电子课件英语第三版Unit8
The capacity of an inductor is controlled by four factors. Number of wire wrap. More turns of wire in the coil means more inductance.
Task 2: English for Special Purposes
Task 2: English for Special Purposes
New Words and Expressions
inductance /.n'd.kt.ns/ n. 电感,感应系数 inductor /.n’d.kt./ n. 感应器 magnetic /m.ɡ'net.k/ adj. 有磁性的 resist /r.'z.st/ v. 抵抗,忍耐 constant /'k.nst.nt/ adj. 不变的,恒定的 self-inductance /'self .n'd.kt.ns/ n. 自身电感
Task 2: English for Special Purposes
Notes
③ Inductance only has an effect when the current is changing in an AC circuit. 只有当电流在交流电路中发生变化,电感才会产生。 “when the current is changing in an AC circuit”,时间状语从句,说明电感 产生的时间。
Task 3: Gramma
一般将来时
2. 用be+动词ing结构。这一结构的主要意义是表示按照计划、安排即 将发生的动作。
We are leaving on Friday. 我们将于星期五离开。 We are moving to another hotel the day after tomorrow. 我们后天搬进另 一家旅馆。

电子课件英语第三版Unit 8

电子课件英语第三版Unit 8
UNIT 8
•Task 1: General English •Task 2: English for Special Purposes •Task 3: Grammar •Task 4: Drills
Task 1: General English
Shopping
We Will Be Having a Party
Zhang Hua and Li Lin meet in a shop.
Task 1: General English
Zhang Hua: Hello, Li Lin. Nice to meet you here!
Li Lin:
Hi, Zhang Hua. Why did you buy so many things?
Task 2: English for Special Purposes
Manual Tools and Machine Tools
Tools in are some common manual tools used in mechanical engineering.
Task 2: English for Special Purposes
Task 2: English for Special Purposes
New Words and Expressions
machine shop 机械工厂,机械加工车间 general purpose machine 通用机床 high production 高生产率,大量生产 special purpose machie tool 数控机床 according to 依照 pay attention to 注意
The most important machine tools used in industry are② lathes, milling machines, drilling machines, planning machines and grinding machines . They all belong to general purpose machines.
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
相关文档
最新文档