汉英翻译中原文化

合集下载

120个中国传统文化名词及其英译

120个中国传统文化名词及其英译

120个中国传统文化名词及其英译1.道德经- Dao De Jing (The Classic of the Way and Virtue)2.儒家- Confucianism3.文化遗产- cultural heritage4.五行- Five Elements5.春节- Spring Festival6.传统艺术- traditional art7.中国古代文学- ancient Chinese literature8.神话故事- mythological stories9.中国茶文化- Chinese tea culture10.国粹- national quintessence11.古琴- guqin (a traditional Chinese musical instrument)12.诗经- Book of Songs13.行书- running script (a style of Chinese calligraphy)14.红楼梦- Dream of the Red Chamber15.京剧- Beijing Opera16.四书五经- Four Books and Five Classics (Confucian classical texts)17.中医- Traditional Chinese Medicine (TCM)18.书法- calligraphy19.文房四宝- Four Treasures of the Study (brush, ink stick, inkstone, and paper)20.传统节日- traditional festivals21.工艺品- handicrafts22.长城- Great Wall23.农历- lunar calendar24.中国画- Chinese painting25.合作共赢- win-win cooperation26.四合院- quadrangle courtyard27.曲艺- Chinese folk art28.灯笼- lantern29.传统婚礼- traditional wedding ceremony30.拜年- pay a New Year visitAdditional Extension:31.古人- ancient people32.传统建筑- traditional architecture33.传统音乐- traditional music34.陶瓷艺术- ceramic art35.传统戏剧- traditional drama36.中国历史- Chinese history37.长街短巷- long streets and alleys38.风水- Feng Shui39.传统服饰- traditional costumes40.中国象棋- Chinese chess41.中国民歌- Chinese folk songs42.传统美食- traditional cuisine43.传统医学- traditional medicine44.传统童谣- traditional nursery rhymes45.传统工艺- traditional craftsmanship46.传统家具- traditional furniture47.传统舞蹈- traditional dance48.传统庙宇- traditional temples49.传统阳历- traditional solar calendar50.中国春联- Chinese New Year couplets。

中国传统文化中英文对照

中国传统文化中英文对照

中国传统文化中英文对照中国古代四大发明the four greatinventions of ancient China火药gunpowder印刷术printing造纸术paper-making指南针the compass书法calligraphy文房四宝(笔墨纸砚):The Four Treasure of the Study (Brush, Ink-stick, Paper, and Ink-stone) 艺术:京剧Peking opera秦腔Qin opera相声comic cross talk杂技acrobatics踩高跷stilt walk木偶戏puppet show皮影戏shadowplay折子戏opera highlight泥人clay figure口技ventriloquism花灯festival lantern灯谜lantern riddle刺绣embroidery剪纸paper cutting针灸acupuncture中国画traditional Chinese painting水墨画Chinese brush painting中国结Chinese knot美食:小吃摊snack bar/snack stand月饼moon cake年糕rice cake油条deep-fried dough sticks豆浆soybean milk馒头steamed buns花卷steamed twisted rolls包子steamed stuffed buns拉面hand-stretched noodles馄饨wonton (dumplings in soup)豆腐tofu; bean curd麻花fried dough twist蛋炒饭fried rice with egg节日:春节:the Spring Festival元宵节:the Lantern Festival清明节:the Tomb-sweeping Day端午节:the Dragon-boat Festival中秋节:the Mid-autumn Day重阳节:the Double-ninth Day七夕节:the Double-seventh Day名著:《大学》The Great Learning《中庸》The Doctrine of the Mean 《论语》The Analects of Confucius 《孟子》The Mencius《孙子兵法》The Art of War《三国演义》Three Kingdoms《西游记》Journey to the West《红楼梦》Dream of the Red Mansions《水浒传》Heroes of the Marshes《山海经》The Classic of Mountains and Rivers 《资治通鉴》History as a Mirror《春秋》The Spring and Autumn Annals《史记》Historical Records《诗经》The Book of Songs《易经》The Book of Changes《礼记》The Book of Rites《三字经》Three-character Scriptures旅游景点:秦始皇陵the Mausoleum of Emperor Qinshihuang 兵马俑Terracotta Warriors and Horses大雁塔Big Wild Goose Pagoda丝绸之路the Silk Road敦煌莫高窟Mogao Grottoes华清池Huaqing Hot Springs五台山Wutai Mountain九华山Jiuhua Mountain蛾眉山Mount Emei泰山Mount Tai黄山Mount Huangshan; the YellowMountain故宫the Imperial Palace天坛the Temple of Heaven苏州园林Suzhou gardens西湖West Lake九寨沟Jiuzhaigou Valley日月潭Sun Moon Lake布达拉宫Potala Palace。

课堂用 chapter 16 旅游宣传材料的汉英翻译

课堂用 chapter 16  旅游宣传材料的汉英翻译
将苏州比作意大利的威尼斯(Venice),将银川市 Islamic holy
比作小麦加(Mecca ),将孔子比作希腊的city亚里
斯多得,等等。
• 5.删减omission
• 删减的是多余的对译文理解没有多大帮助的 内容。需要对原文进行删减的有几种情况。
• 首先,各种历史考证对中国读者来说是必要的, 而对外国人来说,则是不必要的,有时还可能使 他们越看越糊涂。
• It tears and boils along turbulently through the mountains and at some places, flows on quietly with a sedate appearance and glistening 黄河的磅礴气势;英语译文对原文进行了改写, 去掉了那些带有主观色彩的词语,变得直观简洁, 形象生动,和原文有异曲同工之妙。
Chinese-English Translation
Lecturer:Linda
段落翻译
中华民族的传统文化博大精深,源远流长。早在两千多年前, 涌现出以孔孟为代表的儒家学说和以老庄为代表的道教学说,以 及其它许多学说流派,在中国的思想史上均占有一席之地。这就 是著名的诸子百家。
The traditional culture of the Chinese nation is profound and has a long history.As early as more than 2000 years ago, there emerged /existed the confucianism represented by Confucius and Mencius , and the Taoism represented by Lao Zi and Zhuang Zi, as well as many other doctrines and schools ,which occupied a position in China’s history of thoughts. These constituted the well-known Hundreds Schools of Thought.

100个中国传统文化词汇的英文翻译翻译

100个中国传统文化词汇的英文翻译翻译

100个中国传统文化词汇的英文翻译翻译元宵节 Lantern Festival刺绣 Embroidery重阳节 Double-Ninth Festival清明节 Tomb sweeping day剪纸 Paper Cutting书法 Calligraphy对联(Spring Festival) Couplets 象形文字 Pictograms/Pictographic Characters雄黄酒 Realgar wine四合院 Siheyuan/Quadrangle战国 Warring States风水 Fengshui/Geomantic Omen 昆曲 Kunqu Opera长城 The Great Wall集体舞 Group Dance黄土高原 Loess Plateau红臼喜事 Weddings and Funerals 中秋节 Mid-Autumn Day花鼓戏 Flower Drum Song 儒家文化 Confucian Culture 中国结 Chinese knotting古装片 Costume Drama武打片 Chinese Swordplay Movie元宵 Tangyuan/Sweet Rice Dumpling越剧 Yue Opera火锅 Hot Pot江南 South Regions of the Yangtze River谜语 Riddle《诗经》 The Book of Songs 《史记》 Historical Records/Records of the Grand Historian《红楼梦》 A Dream of Red Mansions《西游记》 The Journey to the West除夕Chinese New Year’s Eve/Eve of the Spring Festival针灸 Acupuncture唐三彩 Tri-color Pottery of the TangDynasty/ The Tang Tri-colored pottery孔子 Confucius偏旁 Radical孟子 Mencius亭/ 阁 Pavilion/ Attic黄梅戏Huangmei opera火药 Gunpowder农历 Lunar Calendar印/ 玺 Seal/Stamp腊八节 The laba Rice Porridge Festival京剧 Beijing Opera/Peking Opera秦腔 Crying of Qin People/Qin Opera太极拳 TaiChi《本草纲目》 Compendium of Materia Medica天坛 Altar of Heaven in Beijing 小吃摊 Snack Bar/Snack Stand 红双喜 Double Happiness文房四宝(笔墨纸砚) The Four Treasure of the Study(Brush,Inkstick,Paper,and Inkstone)春卷 Spring Roll(s)莲藕 Lotus Root罗盘 Luopan/ compass故宫博物院 The Palace Museum 相声 Cross-talk/Comic Dialogue 五行 Five Phases北京烤鸭 Beijing Roast Duck 《桃花扇》 The Peach Blossom Fan木偶戏 Puppet Show敦煌莫高窟 Mogao Caves电视小品 TV Sketch/TV Skit甲骨文 Oracle Bone Inscriptions 古筝 Chinese Zither杂技 acrobatics门当户对 Perfect Match/Exact Match《水浒》Water Margin/Outlaws of the Marsh除夕 Chinese New Year's Eve国子监 Imperial Academy兵马俑 Cotta Warriors/ Terracotta Army旗袍 Cheongsam中国古代四大发明the four great inventions of ancient China (火药gunpowder 印刷术printing 造纸术paper-making 指南针the compass)泼水节 Water-Splashing Day馄饨 Wonton花卷 Steamed twisted rolls羊肉泡馍 Pita Bread Soaked in Lamb Soup冰糖葫芦 A stick of sugar-coated haws (or apples,etc.)八宝饭 Eight-treasure rice pudding粉丝 Glass Noodles豆腐脑 Jellied bean curd小品 Witty Skits孝顺 To show filial obedience武术 Wushu(Chinese Martial Arts)宣纸 Rice Paper陶器pottery/earthenware佛教 Buddhism中庸 The way of medium(Golden Means)爆竹 firecracker东坡肉 Dongpo Pork中山陵 The Sun Yat-sen Mausoleum秦淮河 Qinhuai River玄武湖 Xuanwu Lake夫子庙 The Confucian Temple 鸭血粉丝 Duck blood fans盐水鸭 Yanshuiya, or salted and baked duck大煮干丝 Gansi小笼包 Steamed buns明孝陵 Ming Tomb云锦 Nanjing brocade。

中华文化汉译英

中华文化汉译英

中华文化汉译英中华文化汉译英1. 元宵节:Lantern Festival2. 刺绣:embroidery3. 重阳节:Double-Ninth Festival4. 清明节:Tomb sweeping day5. 剪纸:Paper Cutting6. 书法:Calligraphy7. 对联:(Spring Festival) Couplets8. 象形文字:Pictograms/Pictographic Characters9. 人才流动:Brain Drain/Brain Flow10. 四合院:Siheyuan/Quadrangle11. 战国:Warring States12. 风水:Fengshui/Geomantic Omen13. 铁饭碗:Iron Bowl14. 函授部:The Correspondence Department15. 集体舞:Group Dance16. 黄土高原:Loess Plateau17. 红白喜事:Weddings and Funerals18. 中秋节:Mid-Autumn Day19. 结婚证:Marriage Certificate20. 儒家文化:Confucian Culture21. 附属学校:Affiliated school22. 古装片:Costume Drama23. 武打片:Chinese Swordplay Movie24. 元宵:Tangyuan/Sweet Rice Dumpling (Soup)25. 一国两制:One Country, Two Systems26. 火锅:Hot Pot27. 四人帮:Gang of Four28. 《诗经》:The Book of Songs29. 素质教育:Essential-qualities-oriented Education30. 《史记》:Historical Records/Records of the Grand Historian31. 大跃进:Great Leap Forward (Movement)32. 《西游记》:The Journey to the West33. 除夕:Chinese New Year’s Eve/Eve of the Spring Festiva l34. 针灸:Acupuncture35. 唐三彩:Tri-color Pottery of the T ang Dynasty/ The TangTri-colored pottery36. 中国特色的社会主义:Chinese-charactered Socialist/Socialist with Chinese characteristics37. 偏旁:radical38. 孟子:Mencius39. 亭/阁:Pavilion/ Attic40. 大中型国有企业:Large and Medium-sized State-owned Enterprises41. 火药:gunpowder42. 农历:Lunar Calendar43. 印/玺:Seal/Stamp44. 物质精神文明建设:The Construction of Material Civilization and Spiritual Civilization45. 京剧:Beijing Opera/Peking Opera46. 秦腔:Crying of Qin People/Qin Opera47. 太极拳:Tai Chi48. 独生子女证:The Certificate of One-child49. 天坛:Altar of Heaven in Beijing50. 小吃摊:Snack Bar/Snack Stand51. 红双喜:Double Happiness52. 政治辅导员:Political Counselor/School Counselor53. 春卷:Spring Roll(s)54. 莲藕:Lotus Root55. 追星族:Star Struck56. 故宫博物院:The Palace Museum57. 相声:Cross-talk/Comic Dialogue58. 下岗:Lay off/Laid off59. 北京烤鸭:Beijing Roast Duck60. 高等自学考试:Self-taught Examination of Higher Education61. 烟花爆竹:fireworks and firecracker62. 敦煌莫高窟:Mogao Caves63. 电视小品:TV Sketch/TV Skit64. 香港澳门同胞:Compatriots from Hong Kong and Macao65. 文化大革命:Cultural Revolution66. 长江中下游地区:The Mid-low Reaches of Yangtze River67. 门当户对:Perfect Match/Exact Match68. 《水浒》:Water Margin/Outlaws of the Marsh69. 中外合资企业:Joint Ventures70. 文房四宝(笔墨纸砚):"The Four Treasure of the Study" "Brush, Inkstick, Paper, and Inkstone"71. 兵马俑:cotta Warriors/ Terracotta Army72. 旗袍:cheongsam。

中原文化与中原崛起

中原文化与中原崛起

the culture of Central Plain and the Rising of Central Plain英语笔译杨迎晖104754110309Interpreting the culture of central plain, we can easily see that, Henan in history can become the China’s political, economic and cultural center and the highland of Chinese rising for a long term, this effect can not be seperated from the rich prosperous culture. After entering into 21st century, if we want to realize the rising of central plain, we need to do the most important thing, that is, exploit, develop and innovate our culture, make an attempt to turn our various cultural resources into powerful cultural forces, to promote the rapid and good development and to push forward the rising of central plain. So, the eighth Provincial Party of Congress clearly puts forward to stride across from the largest economic province to the most powerful province, from the largest cultural resources province to the most powerful cultural province. These two leaps are complementary and indispensible. Especially with the culturalized economy, economicalized culture and the integration of economy and culture time arrival, we only to combine these two leaps together, can we speed up the process of Central Plain’s rising. We hold “Central Plain Culture in HongKong and Trade Fair of HongKong and Henan in 2007” this time, virtually full display the charm of Central Plain culture, develop the potential of Central Plain culture, enhance the attraction of Central Plain culture and form the new force which puts forward the rising of Central Plain. So, we will adhere to the direction of advanced culture, to develop the advanced culture and harmonious culture, keep to lead the rising of Central Plain with scientific theory, to condense the rising of Central Plain with humane spirit, to support the rising of Central Plain with cultural industry, talent intelligenence and innovation culture, in order to promote the leading ability, service ability and innovation ability of Central Plain culture, to provide spiritual support ,intelligent support and inexhaustible motivation for realizing the rising of Central Plain. At present, we firstly know our real circumstance, figuring out how much “gold mine”, “silver mine”, “copper mine”, “iron mine” of culture wehave. This work, has been fully implemented now, to survey the cultural resources through the whole country. As soon as the survey be finished, we will make the plan of exploiting and utilizing the resources. From the prevent condition we have mastered, we at least have eight industries to develop well, that is media publishing, cultural exhibition, cultural tourism, Kongfu entertainment, film and television, opera performance, calligraphy writing internet innovative ideas and so on. These eight industries are given priority by our provincial party committee and provincial government. No matter what is considered from the aspect of recourses or from the aspect of potential market, they all have clearly comparative advantage and expected economic benefit. For instance, calligraphy writing, there is a village called Wang Zhuang in ShangQiu, each family can draw the tiger and earn 4 million once a year by selling the tiger picture. Most adults in Kaifeng are calligraphy interests or the members of calligraphy commit at all levels. The calligraphy writing not only has the large mass foundation, but also has the pioneer person in the country, for example, the present president of Chinese Arts and Chinese Calligraphy Community are all from Henan. Another example is Kongfu industry, Shaolin Kongfu has spread from the world, only in Deng Feng, there are more than 100000 people from home and abroad to learn Kongfu, Russsian President Putin paid a special visit to Shaolin Temple when he came to china. Chen’s Tai Chi Quan has already gone out and began to set up places for recruiting apprentice in Austrialia, America and so on, which attracts a large number of foreign people. So, the development prospect of Henan’s cultural industries could be seen from above. Therefore, I sincerely welcome HongKong entrepreneurs and knowledgeable person to have a visit to Henan, and also welcome all the people participate in exploiting the cultural industry of Henan actively. I believe as long as we work together, take effective measures, with the hardworking of intelligent people, including HongKong compatriots and the enthusiasm participants from the abroad, the central culture must be able to have the developing spring, flourish with splendid color and become the powerful force to promote central plain’s rising.。

中原文化翻译

中原文化翻译

1 Henan Tourism Culture.Central Plains, the most basic meaning refers to the middle and lower reaches of the Yellow River river area, meaning “the world to the fields of", this area is the birthplace of Chinese civilization, the Chinese nation in ancient times was regarded as the world center. Now refer to the area of Henan. Henan has a long history with a profound culture. Historians generally believe that the Central Plains of Henan plays the main decisive role to the Chinese nation's history and development. Thus it is said “owning Central Plains means having the world.". In the history of the Chinese nation, before the Northern Song Dynasty, Henan is China 's political, economic and cultural center, so with tourism culture. The first four cities will be taken for a key introduction:Above all from my second hometown, Xinxiang, where now I am working in the city, backed by the Taihang, south of the Yellow River, the glorious history and culture, beautiful environment Xinxiang left a rich tourism resources, commonly known as the" beauty of the world stands in the Taihang Mountains, the Taihang scenery locates in Xinxiang!"The next one is Bigan temple. It is located in Henan province Xinxiang city Weihui City, known as" the best in all the land of temple". It is a national key cultural relics protection units, here is the root of world forest surname ancestor with an important historical value.It is Confucius sword epitaph. According to experts, this is currently the2 only one found from Confucius; it is referred to as “the best in all the land the monument".Our second stop to Henan provincial capital of Zhengzhou, which located in the hinterland of the Central Plains region, Kyushu, metropolis. Zhengzhou is China's famous historical and cultural cities, one of China's eight ancient capitals, Chinese Excellent Tourism city. Xuanyuan Emperor's hometown, Pei Ligang cultural sites, Yellow River village sites, Shang City ruins and other famous tourist attractions in Zhengzhou recorded her 8000 years of history of civilization.The famous Chinese and foreign Songshan Shaolin Temple is located in southwest side of Zhengzhou city.Our third stop to the Millennium Royal Park in Luoyang, 5000-year history of civilization, 4000-year history of building city, 1529-year history of China's capitals,which is the longest in the ancient capital. Here are the renowned Longmen Grottoes, the White Horse Temple and the hero Guan Yu's burial place -- Guan Lin. In Luoyang, we can enjoy the beauty of peony flower. By small idea change, Wu Zetian made peony flower home in Luoyang.The last station in Kaifeng, which was called as Dongjing, referred to as the one of most famous ancient capital. Many places of historic interest and scenic beauty, wherein, temple, pavilion, tower and John Park forest of Steles and other places of historic interest and scenic beauty gatheredin Kaifeng, and Qingming Riverside Landscape Garden lets you indulge in pleasures without stop. Of course, the best time to travel to Kaifeng is September to October, when the weather is warm, can enjoy the chrysanthemum in full bloomIn addition, the Henan and Anyang Yin Dynasty ruins, Inscriptions on Bones or Tortoise S hells of the Shang Dynasty, Jiaozuo’s Yuntai Mountain, Xinyang's Jigong Mountain, Nanyang 's Zhuge house, Puyang's “first Chinese dragon”, Zhoukou hometown of Laozi, every city makes you beautiful, indulge in pleasures without stop.Welcome to Henan, welcome to Xinxiang!3。

英语能力训练_翻译模块

英语能力训练_翻译模块

《大学生英语能力训练》实践课程学期作业题目:《中原文化》章节翻译_学院:__ ___专业:__ ______姓名:_____________学号:__ _________联系方式:_______任课教师____________2020年5月20日汉语原文:中原文化文化是民族的血脉,是人民的精神家园。

河南是文化资源大省,文化积淀深厚,文化资源丰富,是中华民族之根、华夏文明之源。

中原文化博大精深,源远流长,影响深远。

中原文化从表层看,她是一种地域文化,从深层看,她又不是一般的地域文化,而是中华民族传统文化的根源和主干,在中华文化发展史上占有突出地位。

1.政治文化历史上的中原大地长期是政治角逐、政权更迭、政体演变的大舞台,发生了难以数计的重大政治事件和政治活动,积累了大量的政治智慧和政治经验,形成了非常丰富的政治文化。

黄帝是公认的先祖,开创了初始的政权制度,建立了国家治理的雏形。

从尧、舜、禹的禅让制到夏、商、周的世袭制,完成了部落联盟向奴隶制国家的转变。

之后,国家与国家之间的纷争、交往与联盟等政治行为,不断地推动政体的发展,开启了封建社会的先河,形成了比较完善的封建制度。

从夏朝到宋代3000多年间,河南一直是我国政治、经济和文化的中心,先后有200多位帝王建都或迁都于此,几度形成政治文明的巅峰与辉煌。

中国八大古都,河南就有开封、洛阳、安阳、郑州四个。

2.宗教文化中华民族传统文化的一个重要特点就是儒、释、道“三教合流”,其中“释”(即佛)、“道”都属于宗教文化,其繁荣发展都与河南息息相关。

道教是中国的本土宗教,被奉为鼻祖的老子李聃是河南鹿邑人。

登封中岳庙是历代皇帝祭祀中岳神的地方,是我国现存最早、规模最大的道教建筑群之一。

佛教传入中国后,第一座佛寺白马寺就在河南洛阳。

洛阳的龙门石窟是佛教三大艺术宝库之一,已被列入世界文化遗产名录。

3.习俗文化中原地区民俗文化特色鲜明,斑斓多姿,集中体现在饮食、服饰、日常起居、生产活动、礼仪、信仰、节令、集会等各个方面。

上海高考英语传统文化必备词汇

上海高考英语传统文化必备词汇

上海高考英语传统文化必备词汇1. Chinese calligraphy 中国书法2. Chinese painting 中国画3. Traditional Chinese music 中国传统音乐4. Chinese opera 中国戏曲5. Martial arts 武术6. Chinese tea culture 中国茶文化7. Confucianism 儒家思想8. Taoism 道家思想9. Buddhism 佛教10. Chinese medicine 中医11. Chinese chess 中国象棋12. Chinese lantern 中国灯笼13. Papercutting 剪纸14. Chinese New Year 春节15. Mid-Autumn Festival 中秋节16. Dragon Boat Festival 端午节17. Qingming Festival 清明节18. Lantern Festival 元宵节19. Chinese wedding customs 中国婚礼习俗20. Chinese clothing 中国服装21. Chinese ceramics 中国陶瓷22. The Great Wall 长城23. Terracotta Army 兵马俑24. Forbidden City 故宫25. Summer Palace 颐和园26. Temple of Heaven 天坛这些词汇只是一部分,传统文化涵盖的范围非常广泛,你还可以根据具体的话题和文章内容进一步扩展词汇量。

同时,理解和运用这些词汇需要结合相关的文化背景知识,以确保准确表达和理解其含义。

汉英翻译中原文化

汉英翻译中原文化

中原文化与中原崛起解读中原文化,我们不难看出,历史上的河南之所以能够长期成为中国政治经济文化中心,成为中华崛起的高地,与根深叶茂的繁荣文化是分不开的。

当历史的车轮进入21世纪后,我们要实现中原崛起,很重要的一个方面,就是要开发我们的文化,发展我们的文化,创新我们的文化,要把我们丰富的文化资源变为强大的文化力量,促进又好又快发展,推动中原崛起。

所以省八次党代会明确提出要实现经济大省向经济强省跨越、文化资源大省向文化强省跨越。

这两个跨越相辅相成、缺一不可。

特别是随着经济文化化、文化经济化、经济文化一体化时代的到来,我们只有把这两大跨越有机结合起来,才能加快中原崛起的进程。

这次我们举办“中原文化香港行和2007年豫港贸易洽谈会”,实际上就是要充分展示中原文化的魅力,发挥中原文化的潜力、增强中原文化的吸引力,形成推动中原崛起的新动力。

为此,我们将坚持先进文化的前进方向,大力发展先进文化与和谐文化,坚持用科学理论引领中原崛起,用人文精神凝聚中原崛起,以文化产业支撑中原崛起,以人才智力支持中原崛起,以创新文化推动中原崛起,全面提升中原文化的引领能力、服务能力和创新能力,为实现中原崛起提供强大的精神支持、智力支持和不竭动力。

现阶段,我们首先要把家底摸清,弄清到底有多少文化的“金矿”、“银矿”、“铜矿”、“铁矿”。

这项工作,目前已经全面启动,在全省范围内展开了文化资源的普查,一俟普查结束我们就制定开发利用的规划。

从当前掌握的情况看,我们至少有以下八大产业可以很好地发展,这就是传媒出版、文博会展、文化旅游、功夫娱乐、影视动漫、戏曲演艺、书法绘画、网络创意等八大产业。

我省的这八大产业都是省委、省政府下一步将重点支持发展的产业,无论从资源禀赋看,还是市场潜力看,都具有明显的比较优势和可期的经济效益。

比如书法绘画,我们商丘市有一个王公庄村,家家户户画老虎,一年卖画四百万。

我们的开封市多数成年人都是书法爱好者或者是各级书协会员。

中原文化翻译7 - 复件

中原文化翻译7 - 复件
12
❖ 殷商时期,青铜文化走向了一个前所未有的高峰,在这里发 现的司母戊大方鼎,高133厘米,重875公斤,是迄今发现 的最大的青铜器神品。
❖ The bronze culture reached its peak in the Shang Dynasty. A witness of this peak is the rectangular Simuwu ding, 133 centimeters high and weighing 875 kilograms, the largest bronze sacrificial instrument ever found.
6
❖ 1928年开始的殷墟考古发掘是中国考古学研究机构 首次进行的科学发掘,它标志着中国考古学的诞生 。
❖ The excavations at the Yin Ruins that began in 1928 were the first scientific excavations by Chinese archaeological research organizations and signaled the birth of Chinese archaeology.
but the situation was not turned around until
the time of Pangeng (r.1300-1277BC.). To
eradicate the bad habits of the nobles and to
relieve social conflicts, Pangeng moved the
29
❖ 商代后期,奴隶主贵族为了巩固奴隶制政权,建立了庠 、序、 学、瞽宗等学校。庠 、序、学、瞽宗的出现,表明商代中晚 期已经有了比较完备的学校机制。

中国传统文化专用词汇英文翻译

中国传统文化专用词汇英文翻译

中国传统文化专用词汇英文翻译常见中国传统文化专用词汇英文翻译1、中国意念词(Chinesenesses)八卦trigram阴、阳yin, yang道Dao(cf. logo)江湖(世界) the jianghu World (the traits’ world)e.g. You can’t control everything in a traits’ world. (人在江湖,身不由己)道Daoism(Taoism)上火excessive internal heat儒学Confucianism红学(《红楼梦》研究) redology世外桃源Shangri-la or Arcadia开放kaifang (Chinese openness to the outside world)大锅饭getting an equal share regardless of the work done伤痕文学scar literature or the literature of the wounded 不搞一刀切no imposing uniformity on …合乎国情,顺乎民意to conform with the national conditions and the will of the people乱摊派,乱收费imposition of arbitrary quotas and service charge铁交椅iron (lifetime) post’s; guaranteed leading post脱贫to shake off poverty; anti-poverty治则兴,乱则衰Order leads to prosperity and chaos to decline2 、中华民族的喜庆节日(Chinese Festivial)国庆节National Day中秋节Mid-Autumn Day/Festival 春节Spring Festival元宵节Lantern Festival儿童节Children’s Day端午节Dragon Boat Festival妇女节Women’s Day泼水节Water-Splashing Day教师节Teachers’ Day五四青年节Youth Day3、中国独特的传统饮食(Unique Traditional Chinese Foods)馄饨wonton锅贴guotie (fried jiaozi)花卷steamed twisted rolls套餐set meal盒饭box lunch; Chinese take-away 米豆腐rice tofu魔芋豆腐konjak tofu米粉rice noodles 冰糖葫芦 a stick of sugar-coated haws (or apples,etc.) 火锅chafing dish八宝饭eight-treasure rice pudding粉丝glass noodles豆腐脑jellied bean curd4 、中国新兴事物(Newly Sprouted Things)中国电信China Telecom中国移动China Mobile十五计划the 10th Five-Year Plan中国电脑联网Chinanet 三峡工程the Three Gorges Project希望工程Project Hope京九铁路Beijing CKowloon Railway扶贫工程Anti-Poverty Project菜篮子工程Vegetable Basket Project温饱工程Decent-Life Project安居工程Economy Housing Project扫黄Porn-Purging Campaign西部大开发Go-West Campaign5 、特有的一些汉语词汇禅宗Zen Buddhism禅dhyana; dhgaya混沌chaos道Daosim, the way and its power四谛Four Noble Truth 八正道Eightfold Path无常anity五行说Theory of Five Elements无我anatman坐禅metta or transcendental meditation空sunyata虚无nothingness双喜double happiness(中),a doubled stroke of luck(英)小品witty skits相声cross-talk噱头;掉包袱gimmick, stunt夜猫子night people; night-owls本命年this animal year of sb.处世之道philosophy of life姻缘yinyuan(prefixed fate of marriage)还愿redeem a wish (vows)6 、具有文化特色的现代表述大陆中国Mainland China红宝书little red book红色中国socialist China四化Four Modernizations终生职业job-for-life铁饭碗iron rice bowl大锅饭communal pot关系户closely-related units外出打工人员migrant workers关系网personal nets, closely-knitted guild五讲(讲文明、讲礼貌、讲卫生、讲秩序、讲道德):the Five Merits focus on decorum, manners, hygiene, disciplines and morals四美(心灵美、语言美、行为美、环境美):the Four Virtues are golden heart, refined language, civilized behavior, and green environment7 、中国古代独特事物(Unique Ancient Chinese Items)宣纸rice paper衙门yamen叩头kowtow孔子Confucius 牌楼pailou;pai-loo武术wushu(Chinese Martial Arts) 功夫kungfu ;kung fu中庸the way of medium (cf. Golden Means)中和harmony (zhonghe)孝顺to show filial obedience孝子dutiful son家长family head三纲:君为臣纲,父为子纲,夫为妻纲three cardinal guides: ruler guides subject, father guides son husband guides wife五常:仁、义、理、智、信five constant virtues: benevolence (humanity), righteousness, propriety, wisdom and fidelity 八股文eight-legged essays多子多福:The more sons/children, the more blessing/ great happiness养儿防老:raising sons to support one in one’s old age8、近一季度见诸报端的中国现代特色词汇翻译基层监督grass-roots supervision基础税率base tariff level婚介所matrimonial agency婚外恋extramarital love婚纱摄影bride photo黑心棉shoddy cotton机器阅卷machine scoring即开型奖券scratch-open ticket/lottery 集中精力把经济建设搞上去go all out for economic development价格听证会public price hearings甲A球队Division A Soccer Team家政服务household management service加强舆论监督ensure the correct orientation is maintained in public opinion假帐accounting fraud叫板challenge; pick a quarrel矫情use lame arguments渐进式台独gradual Taiwan independence借调temporarily transfer扩大中等收入者比重Raise the proportion of the middle-income group.扩大内需,刺激消费expand domestic demand and consumption“民族传统”的必背考点一、对龙图腾他的崇拜在中国大约已绵延了八千多年。

中原文化翻译4 - 复件

中原文化翻译4 - 复件

众多考古、历史、天文方面的学者经研究认为,这些图案 实际上是当时的天文星象图。它把中国天文可考的历史一 下子推到了6500年前,比世界上最古老的、在埃及金字塔 内发现的天文图要早2000年,比古巴比伦的界标天文图则 早了3000多年。
The specialists in archaeology, history and astronomy draw the conclusion that these patterns are ancient star charts. The finding has moved China's astronomical record back to 6,500 years ago, which is 2,000 years earlier than the astronomical drawing found in an Egyptian pyramid and 3,000 years earlier than the Babylon astronomical chart.
The Great Yu, born on the flood-ravaged Central Plains, was no ordinary man and he is celebrated in legend as the hero who succeeded in harnessing the floods. With amazing determination he dug a hole through Mount Longmen, making the tyrant Yellow River calm down and flow slowly eastward down this course. In his honor, his descendants erected a statue of the Yu on top of Mount Mangshan south of the Yellow River, permanently overlooking the river whose power he harnessed.

中国文化中英文对照

中国文化中英文对照

中国文化中英文对照中国龙对龙图腾的崇拜在中国大约已绵延了八千多年。

中国龙是古人将鱼,蛇,马,牛等动物与云雾,雷电等自然天象集合而成的一种神物。

中国龙的形成与中华民族的多元融合过程同步。

在中国人的心目中,龙具有振奋腾飞,开拓变化的寓意和团结凝聚的精神。

Chinese DragonDragon totem worship in China has been around for the last 8,000 years. The ancients in China considered the dragon (or Loong) a fetish that combines animals including the fish, snake, horse and ox with cloud, thunder, lightning and other natural celestial phenomena. The Chinese dragon was formed in accordance with the multicultural fusion process of the Chinese nation. To the Chinese, the dragon signifies innovation and cohesion.饺子饺子是深受中国人民喜爱的传统特色食品。

相传为古代医圣仲景发明。

饺子的制作是包括:1)擀皮、2)备馅、3)包馅水煮三个步骤。

其特点是皮薄馅嫩,味道鲜美,形状独特,百食不厌。

民间有"好吃不过饺子"的俗语。

中国人接亲待友。

逢年过节都有包饺子吃的习俗,寓意吉利。

对崇尚亲情的中国人来说,"更岁交子"吃饺子,更是欢度除夕、辞旧迎新必不可少的容。

DumplingsDumplings are one of the Chinese people's favorite traditional dishes. According to an ancient Chinese legend, dumplings were first made by the medical saint-Zhang Zhongjing. There are three steps involved in making dumplings: 1) make dumpling wrappers out of dumpling flour; 2) prepare the dumpling stuffing; 3) make dumplings and boil them. With thinand elastic dough skin, freshen and tender stuffing, delicious taste, and unique shapes, dumplings are worth eating hundreds of times. There's an old saying that claims, "Nothing could be more delicious than dumplings." During the Spring Festival and other holidays or when treating relatives and friends, Chinese people like to follow the auspicious custom of eating dumplings. To Chinese people who show high reverence for family love, having dumplings at the moment the old year is replaced by the new is an essential part of bidding farewell to the old and ushering in the New Year.针灸针灸是中医学的重要组成部分。

中原文化翻译

中原文化翻译

✧《辞海》指出,文化,从广义上说,指人类社会历史实践过程中所创造的物质财富和精神财富的总和。

从狭义上来说,指社会的意识形态,以及与之相适应的制度和组织机构;有时特指教育、科学、文学、艺术等方面的精神财富,以与政治、经济、军事等方面的知识和设施相区别。

✧The New World Encyclopedia: It is the totality of the spiritual,intellectual,and artisticattitudes shared by a group,including its tradition, habits, social customs, morals, laws and social relations.✧我不知道他们给了我多少日子;但我的手确乎是渐渐空虚了。

在默默里算着,八千多日子已经从我手中溜去;像针尖上一滴水滴在大海里,我的日子滴在时间的流水里,没有声音,也没有影子。

我不禁头涔涔而泪潸潸了。

(朱自清《匆匆》)✧I don't know how many days I have been given to spend, but I do feel my hands aregetting empty. Taking stock silently, I find that more than eight thousand days have already slid away from me. Like a drop of water from the point of a needle disappearing into the ocean, my days are dripping into the stream of time, soundless, traceless.Already sweat is starting on my forehead, and tears welling up in my eyes.✧沉鱼落雁之容,闭月羞花之貌。

中原文化英译中的语用失误

中原文化英译中的语用失误

中原文化英译中的语用失误本文以中原文化英译本为研究对象,从语义、语用角度分析了译本中常见的语用失误及存在的形式,并给出了相应的补救措施。

研究发现,语用失误的产生多为译者对部分源语语义及语用认识不清、译语语义及跨文化内涵缺失所致。

标签:跨文化英译本语用失误一、研究背景翻译既是一种语言活动,也是一种跨文化的交际活动。

由于译者水平、文化能力、语用能力等方面的差异,如译语未遵循语用原则,就会出现跨文化、跨语言的语用失误,造成译者与读者之间交流障碍、中断,甚至造成不良的影响。

因此,了解和避免译入语语用失误,对于增强本土文化的话语力,促进对外传播和树立良好的形象,都具有重要的现实意义。

二、国内外语用失误研究现状自Thomas(1983)第一次引入“语用失误”(pragmatic failure)这一概念以来,语用失误成为跨文化语用学的重要研究内容之一。

Thomas将“语用失误”定义为不能理解所说话语的含义(inability to understand what is meant by what is said),并将其分为语用语言失误和社交语用失误①。

在他的语用理论影响下,国内外学者对这一语言现象展开了大量的研究。

国外研究者对语用失误的研究多集中在课堂用语(英语作为第二语言),如:问候语、致歉语、感谢语及赞扬语等②。

国内语言学者对语用失误的研究成果丰硕。

何自然认为语用失误不是一般遣词造句中出现的语言运用错误,而是说话不合时宜、说话方式不妥、表达不合习惯等导致交际不能取得预期效果的失误⑥。

龙翔认为语用失误是人们在跨文化交际语境中,交际的一方使用了语法关系正确的句子,但由于无意识地运用了违背对方意愿的言语或非言语行为而发生的差错⑧。

在语用失误类型上,刘绍忠在Thomas语用失误二分法(语言语用失误和社交语用失误)基础上,利用关联理论提出了五分法(语用个体关联失误、语用社会关联失误、语用语言关联失误、语用认知关联失误和语用文化关联失误)⑦;龙翔从言语交际手段和个人心理素质等方面将语用失误分类为:语言语用失误、社交语用失误、心理语用失误和副语言语用失误。

最新中国传统文化(中英对照)

最新中国传统文化(中英对照)

八拜之交:原表示世代有交情的两家弟子谒见对方长辈时的礼节,旧时也称异姓结拜的兄弟姐妹。

●friendship between sworn brothers or sisters●friendship between very close friends whounderstand each other and recommend eachother at the sacrifice of their own interests莫逆之交:bosom friends总角之交:friendship between people who are friends since childhood一般作宾语,指儿时的朋友。

总角:古代未成年的人把头发扎成髻。

借指童年时期,幼年。

总角是八九岁至十三四岁的少年,古代儿童将头发分作左右两半,在头顶各扎成一个结,形如两个羊角,故称“总角”。

贫贱之交:friendship between people who are poverty-stricken and from humble circumstances杵臼之交:friendship between people who do not care about the financial condition and social status of each other 杵:舂米的木棒;臼:石臼。

比喻交朋友不计较贫富和身分。

君子之交:friendship between gentlemen小人之交:friendship between villains狐朋狗友:people who often gather together doing something meaningless and even illegal棋友/牌友/球友:people who often meet to play chess, poker, ball. etc.战友:people who get to know each other while serving in the same army unit普通老百姓交的朋友谓“布衣之交”;有钱人与没钱人交朋友谓“车笠之交”;在逆境中结交的朋友称“患难之交”;吃喝玩乐结交的朋友称“酒肉之交”;年岁差别大,行辈不同而交情深厚的朋友称“忘年之交”;幼年相交的朋友称“竹马之交”;交情深厚的朋友谓“肺腑之交”;亲密无间的朋友谓“胶漆之交”;生死与共的朋友谓“生死之交”;情投意合的朋友称“莫逆之交”;哪怕砍头也不改变友谊的朋友称“刎颈之交”;无意中相遇而结成的朋友称“邂逅之交”;在道义上互相支持的朋友称“君子之交”;只见过一次面,交情不深的朋友称“一面之交”;仅点头打招呼,感情不深的朋友称“点头之交”;平淡而浮泛交往的朋友称“泛泛之交”;见过面但不熟悉的人称“半面之交”;旧时结拜的兄弟姊妹称“八拜之交”;交友不嫌贫贱称“杵逆之交”;宝贵而有价值的交往称“金玉之交”。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

中原文化与中原崛起解读中原文化,我们不难看出,历史上的河南之所以能够长期成为中国政治经济文化中心,成为中华崛起的高地,与根深叶茂的繁荣文化是分不开的。

当历史的车轮进入21世纪后,我们要实现中原崛起,很重要的一个方面,就是要开发我们的文化,发展我们的文化,创新我们的文化,要把我们丰富的文化资源变为强大的文化力量,促进又好又快发展,推动中原崛起。

所以省八次党代会明确提出要实现经济大省向经济强省跨越、文化资源大省向文化强省跨越。

这两个跨越相辅相成、缺一不可。

特别是随着经济文化化、文化经济化、经济文化一体化时代的到来,我们只有把这两大跨越有机结合起来,才能加快中原崛起的进程。

这次我们举办“中原文化香港行和2007年豫港贸易洽谈会”,实际上就是要充分展示中原文化的魅力,发挥中原文化的潜力、增强中原文化的吸引力,形成推动中原崛起的新动力。

为此,我们将坚持先进文化的前进方向,大力发展先进文化与和谐文化,坚持用科学理论引领中原崛起,用人文精神凝聚中原崛起,以文化产业支撑中原崛起,以人才智力支持中原崛起,以创新文化推动中原崛起,全面提升中原文化的引领能力、服务能力和创新能力,为实现中原崛起提供强大的精神支持、智力支持和不竭动力。

现阶段,我们首先要把家底摸清,弄清到底有多少文化的“金矿”、“银矿”、“铜矿”、“铁矿”。

这项工作,目前已经全面启动,在全省范围内展开了文化资源的普查,一俟普查结束我们就制定开发利用的规划。

从当前掌握的情况看,我们至少有以下八大产业可以很好地发展,这就是传媒出版、文博会展、文化旅游、功夫娱乐、影视动漫、戏曲演艺、书法绘画、网络创意等八大产业。

我省的这八大产业都是省委、省政府下一步将重点支持发展的产业,无论从资源禀赋看,还是市场潜力看,都具有明显的比较优势和可期的经济效益。

比如书法绘画,我们商丘市有一个王公庄村,家家户户画老虎,一年卖画四百万。

我们的开封市多数成年人都是书法爱好者或者是各级书协会员。

书法绘画在河南不仅有广泛的群众基础,而且有全国领军人物,现任的中国美协主席和中国书协主席都是我们河南人。

再如功夫产业,少林功夫影响已经波及世界,来自国内外学习武术的学员仅登封一地就有10万多人,俄罗斯总统普京访问中国时专程拜访少林寺。

陈氏太极拳也已经走出国门,开始在澳大利亚、美国等国家设馆收徒,吸引了大量国外的年轻人。

河南文化产业的发展前景由此可见一斑。

在此,我真诚的欢迎香港的企业家和有识之士到河南去看一看,也欢迎大家积极参与到河南文化产业的开发中来。

我相信,只要我们团结一心,措施有力,有9800万勤劳智慧的中原儿女的奋发进取,有包括香港同胞在内的海内外朋友的热情参与,中原文化就一定能够迎来发展的春天,就一定能够放射出更加瑰丽的光彩,成为推动中原崛起的强大动力。

The Culture and the Development of the Central Plain of ChinaA close examination of Central China’s culture clearly reveals that its culture with long and deep roots has contributed tremendously to its central position as the heart of politics and economy in the history of China. At the turn of the 21st century, it is of vital importance to exploit, develop and rejuvenate our culture in the project of resurrecting Central China’s economy , thus givingthem the promotion of a sound and fast development of the Central Plain. The 8th session of Party representatives pointed out clearly that we must transform our economically and culturally large province into an economically and culturally strong one. They cannot be separated from each other. Especially in a new era of the cultural economy, economic culture and economic and cultural integration, only by combining the culture and the economy can the progress be accelerated.In the year of 2007, we held the Trade Talks between Henan and Hongkong and the Central Plain Cultural Visiting to Hongkong with the intention of showing its charming, performing its potential and strengthening its attractiveness, and thus forming a new driving force for Central Plain.To reach this goal, we shall insist on the forward direction of advanced culture, strive to develop the advanced culture and harmonious culture; we shall lead the growth of the Central Plain with the scientific theory and condense it by the humane spirit; we shall support it by the cultural industry and push forward it by talent and promote it by innovative culture. For the realization of the resurrection of Central Plain, we shall provide powerful spirits, intellectual support and inexhaustible motive force.At this stage, firstly, we should figure out how many “gold mines”, “silver mines”, “copper mines”, “iron mines”(literally the resources of culture ) we have. This project has already started in full swing now, and the general survey has been comprehensively carried out in the whole province. We are to formulate the plan of development and utilization of our culture the moment the survey has been finished. Judging from the information we’ve got, there are at least eight industries which can be developed well, and they are media and publishing, cultural fair and exhibition, cultural tourism, Kongfu entertainment, video animation, drama acting, calligraphy and drawing, web originality, and so on.These eight industries, which have obviously comparative advantages and expected economic return whether in the resources or the market potential, are to highly supported by Party committee and provincial government next step. For example in calligraphy and drawing industry, There is a Wanggong Village in Shangqiu city of Henan province, and every family there makes the tiger drawings and they have a sale of 4 million in total by selling them every year. Most adults in Kaifeng city are calligraphy amateurs or members of various levels calligraphy association.In calligraphy and drawing, we not only have broad mass basis but also the national leading figures, such as the current Chairman of the China Fine Arts Association and the current Chairman of the China Calligraphy Association. Also, in the Kongfu industry, the Shaolin Kongfu has spread all over the whole world, which has attracted more than 100 thousand domestic and overseas learners to Dengfeng city to study Kongfu, and Putin, president of Russia, payed a special visit to Shaolin Temple during his visit in China.The Chinese Chen Style Taiji Boxing, which has gone abroad, begins to set up training centers and take students in foreign countries such as Australia and American, attracting numerous young people to learn. So the prospect development of the Henan cultural industries is surely remarkable. Here I sincerely welcome the entrepreneurs and far-sighted people to visit Henan, and also invite you to participate in the exploitation of our cultural resources. I have a faith that if we can unite as one with strong measures and the hard work of 98 million diligent and talented people here as well as the enthusiastic participation of the domestic and foreign friends including the Hongkong compatriots, the Central Plain Culture will meet the spring of its development, shine with her more magnificent glory, and become the powerful force for the growth of the Central Plain.。

相关文档
最新文档