蝶恋花柳永朗诵

合集下载

柳永《蝶恋花》注释翻译及赏析

柳永《蝶恋花》注释翻译及赏析

柳永《蝶恋花》注释翻译及赏析柳永《蝶恋花》注释翻译及赏析《蝶恋花·伫倚危楼风细细》是柳永的一篇词作。

下面我们为大家带来柳永《蝶恋花》注释翻译及赏析,仅供参考,希望能够帮到大家。

柳永《蝶恋花》注释翻译及赏析1蝶恋花柳永伫倚危楼风细细①,望极春愁,黯黯生天际。

草色烟光残照里,无言谁会凭栏意?拟把疏狂图一醉②,对酒当歌,强乐还无味。

衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴④。

【注释】①危楼:高楼。

②拟把:打算将。

③强(qiǎng):勉强。

④消得:值得。

【译文】我伫立高楼迎看细细春风,极目远望,不尽的愁思,黯黯然弥漫天际。

夕阳斜照草色蒙蒙,谁能知我默默凭倚栏杆的心意?本想任情放纵喝个一醉方休,当在歌声中举起酒杯时,才感到勉强求乐毫无兴味。

我渐渐消瘦衣带宽松也不后悔,为了你我情愿一身憔悴。

【评点】本篇亦是一首离别相思之作,词人写春夜怀人,描绘了一幅迷蒙凄楚的黄昏高楼望远图,景中含情,表现了怀念的深情。

上片写登楼远望所引起的无尽愁思,以迷离的景物描写渲染出凄楚悲凉气氛。

“伫倚危楼风细细”词人登高望远,离别愁恨油然而生。

“伫倚”二字足见主人公凭栏之久、怀想之深。

然极目远望,看到的却是黯然销魂的“春愁”,词人不说“春愁”由心而发,却说生之于天际,一方面是为了将无形变成有形,以具象说明抽象,增加了词的画面感,另一方面也是因为这愁怨是景物所触发。

“草色烟光”即是词人极目天涯的所见之景,面对此情此景,词人一声感叹“无言谁会凭栏意”,又有谁能知我默默凭倚栏杆的心意?这是对独自倚栏、希望成空的慨叹,也是不见心上人、难诉情怀的凄凉感喟。

下片直抒胸臆,抒写了为心上人死而无悔的坚贞执著的心怀。

词人为了排遣内心深沉的离愁之情,决意借酒浇愁,“拟把疏狂图一醉”,打算任情放纵喝个一醉方休,而且还要“对酒当歌”放声高歌抒发自己的愁怀,但强颜欢笑,却是“无味”。

从“拟把”到“无味”,笔势影影绰绰,扑朔迷离,千回百折,直到末句“为伊消得人憔悴”才一语道破:“春愁”缘起“相思”,如此一波三折,激情回荡,颇具感染力。

柳永《蝶恋花-伫倚危楼风细细》译文注释及考点分析

柳永《蝶恋花-伫倚危楼风细细》译文注释及考点分析

蝶恋花·伫倚危楼风细细柳永(宋代)伫倚危楼风细细,望极春愁,黯黯生天际。

草色烟光残照里,无言谁会凭阑意。

拟把疏狂图一醉,对酒当歌,强乐还无味。

衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。

译文我长时间倚靠在高楼的栏杆上,微风拂面一丝丝一细细,望不尽的春日离愁,沮丧忧愁从遥远无边的天际升起。

碧绿的草色,飘忽缭绕的云霭雾气掩映在落日余晖里,默默无言谁理解我靠在栏杆上的心情。

本想尽情放纵喝个一醉方休,举杯高歌,勉强欢笑反而觉得毫无意味。

我日渐消瘦下去却始终不感到懊悔,宁愿为她消瘦得精神萎靡神色憔悴。

注释蝶恋花:原唐教坊曲名,后用为词牌名。

又名“鹊踏枝”“凤栖梧”。

《乐章集》《张子野词》并入“小石调”,《清真集》入“商调”。

双调六十字,上下片各四仄韵。

伫倚危楼:长时间依靠在高楼的栏杆上。

伫,久立。

危楼,高楼。

望极:极目远望。

黯黯:迷蒙不明,形容心情沮丧忧愁。

生天际:从遥远无边的天际升起烟光:飘忽缭绕的云霭雾气。

会:理解。

阑:同“栏”。

拟把:打算。

疏狂:狂放不羁。

强(qiǎng)乐:勉强欢笑。

强,勉强。

衣带渐宽:指人逐渐消瘦。

消得:值得,能忍受得了。

赏析这是一首怀人之作。

词人把漂泊异乡的落魄感受,同怀念意中人的缠绵情思结合在一起写,采用“曲径通幽”的表现方式,抒情写景,感情真挚。

上片首先说登楼引起了“春愁”:“伫倚危楼风细细。

”全词只此一句叙事,便把主人公的外形像一幅剪纸那样突现出来了。

“风细细”,带写一笔景物,为这幅剪影添加了一点背景,使画面立刻活跃起来了。

“伫倚危楼风细细,望极春愁,黯黯生天际。

”这首词开头三句是说,我长时间倚靠在高楼的栏杆上,微风拂面一丝丝一细细,忘不尽的春日离愁,沮丧忧愁从遥远无边的天际升起。

他首先说登楼引起了“春愁”。

全词只有首句是叙事,其余全是抒情,但是只此一句,便把主人公外在的形象像一幅剪纸那样凸显出来了。

他一个人久久的伫立在高楼之上,向远处眺望。

“风细细”,带写一笔景物,为这幅剪影添加了一点背景,使画面立刻活跃起来了。

《蝶恋花》柳永

《蝶恋花》柳永

《蝶恋花》柳永
柳永
伫倚危楼风细细,望极春愁,黯黯生天际。

草色烟光残照里,无言谁会凭阑
意。

拟把疏狂图一醉,对酒当歌,强乐还无味。

衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔
悴。

注释:
⑴伫(zhù)倚危楼:长时间倚靠在高楼的栏杆上。

伫,久立。

危楼,高楼。

⑵望极:极目远望。

⑶黯黯(ànàn):心情沮丧忧愁。

生天际:从遥远无边的天际升起。

⑷烟光:飘忽缭绕的云霭雾气。

⑸会:理解。

阑:同“栏”。

⑹拟把:打算。

疏狂:狂放不羁。

⑺对酒当歌:语出曹操《》“ 对酒当歌,人生几何”。

当:与"对"意同。

⑻强(qiǎng)乐:勉强欢笑。

强,勉强。

⑼衣带渐宽:指人逐渐消瘦。

语本《十九首》:“相去日已远,衣带日已缓”。

⑽消得:值得。

翻译:
我长时间倚靠在高楼的`栏杆上,微风拂面一丝丝一细细,望不尽的春日离愁,沮丧忧愁从遥远无边的天际升起。

碧绿的草色,飘忽缭绕的云霭雾气掩映在落日余晖里,默默无言谁理解我靠在栏杆上的心情。

打算把放荡不羁的心情给灌醉,举杯高歌,勉强欢笑反而觉得毫无意味。

我日渐消瘦下去却始终不感到懊悔,宁愿为她消瘦得精神萎靡神色憔悴。

柳永《蝶恋花》翻译

柳永《蝶恋花》翻译

柳永《蝶恋花》翻译柳永《蝶恋花》翻译《蝶恋花·伫倚危楼风细细》是一首有名的词作,作者是柳永。

下面我们为你带来柳永《蝶恋花》翻译,仅供参考,希望能够帮到大家。

蝶恋花·伫倚危楼风细细宋·柳永原文:伫倚危楼风细细。

望极春愁,黯黯生天际。

草色烟光残照里。

无言谁会凭阑意。

拟把疏狂图一醉。

对酒当歌,强乐还无味。

衣带渐宽终不悔。

为伊消得人憔悴。

【翻译一】我长时间倚靠在高楼的栏杆上,微风拂面一丝丝一细细,望不尽的春日离愁,沮丧忧愁从遥远无边的天际升起。

碧绿的草色,飘忽缭绕的云霭雾气掩映在落日余晖里,默默无言谁理解我靠在栏杆上的心情。

打算把放荡不羁的心情给灌醉,举杯高歌,勉强欢笑反而觉得毫无意味。

我日渐消瘦下去却始终不感到懊悔,宁愿为她消瘦得精神萎靡神色憔悴。

【翻译二】我伫立在高楼上,细细春风迎面吹来,极目远望,不尽的愁思,黯黯然弥漫天际。

夕阳斜照,草色蒙蒙,谁能理解我默默凭倚栏杆的心意?本想尽情放纵喝个一醉方休。

当在歌声中举起酒杯时,才感到勉强求乐反而毫无兴味。

我日渐消瘦也不觉得懊悔,为了你我情愿一身憔悴。

【赏析】这是一首怀人之作。

词人把漂泊异乡的落魄感受,同怀念意中人的缠绵情思结合在一起写,采用“曲径通幽”的表现方式,抒情写景,感情真挚。

上片首先说登楼引起了“春愁”:“伫倚危楼风细细。

”全词只此一句叙事,便把主人公的外形像一幅剪纸那样突现出来了。

“风细细”,带写一笔景物,为这幅剪影添加了一点背景,使画面立刻活跃起来了。

“望极春愁,黯黯生天际”,极目天涯,一种黯然魂销的“春愁”油然而生。

“春愁”,又点明了时令。

对这“愁”的具体内容,词人只说“生天际”,可见是天际的什么景物触动了他的'愁怀。

从下一句“草色烟光”来看,是春草。

芳草萋萋,刬尽还生,很容易使人联想到愁恨的连绵无尽。

柳永借用春草,表示自己已经倦游思归,也表示自己怀念亲爱的人。

至于那天际的春草,所牵动的词人的“春愁”究竟是哪一种,词人却到此为止,不再多说。

柳永《蝶恋花伫倚危楼风细细》原文、译文及赏析

柳永《蝶恋花伫倚危楼风细细》原文、译文及赏析

柳永《蝶恋花伫倚危楼风细细》原文、译文及赏析蝶恋花伫倚危楼风细细柳永伫倚危楼风细细。

望极春愁,黯黯生天际。

草色烟光残照里,无言谁会凭阑意。

拟把疏狂图一醉。

对酒当歌,强乐还无味。

衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。

我长时间倚靠在高楼的栏杆上,微风拂面一丝丝一细细,望不尽的春日离愁,沮丧忧愁从遥远无边的天际升起。

碧绿的草色,飘忽缭绕的云霭雾气掩映在落日余晖里,默默无言谁理解我靠在栏杆上的心情。

打算把放荡不羁的心情给灌醉,举杯高歌,勉强欢笑反而觉得毫无意味。

我日渐消瘦下去却始终不感到懊悔,宁愿为她消瘦得精神萎靡神色憔悴。

(1)伫倚危楼:长时间依靠在高楼的栏杆上。

伫,久立。

危楼,高楼。

(2)望极:极目远望。

(3)黯黯:迷蒙不明,形容心情沮丧忧愁。

(4)生天际:从遥远无边的天际升起(5)烟光:飘忽缭绕的云霭雾气。

(6)会:理解。

(7)阑:同“栏”。

(8)拟把:打算。

9)疏狂:狂放不羁。

10 )强(QING )乐:勉强欢笑。

强,勉强11)衣带渐宽:指人逐渐消瘦。

12)消得:值得,能忍受得了。

这是一首怀人之作。

词人把漂泊异乡的落魄感受,同怀念意中人的缠绵情思结合在一起写,采用“曲径通幽”的表现方式,抒情写景,感情真挚。

上片首先说登楼引起了“春愁”:“伫倚危楼风细细。

”全词只此一句叙事,便把主人公的外形像一幅剪纸那样突现出来了。

“风细细”,带写一笔景物,为这幅剪影添加了一点背景,使画面立刻活跃起来了。

“望极春愁,黯黯生天际”,极目天涯,一种黯然魂销的“春愁”油然而生。

“春愁”,又点明了时令。

对这“愁”的具体内容,词人只说“生天际”,可见是天际的什么景物触动了他的愁怀。

从下一句“草色烟光”来看,是春草。

芳草萋萋,?I 尽还生,很容易使人联想到愁恨的连绵无尽。

柳永借用春草,表示自己已经倦游思归,也表示自己怀念亲爱的人。

至于那天际的春草,所牵动的词人的“春愁究竟是哪一种,词人却到此为止,不再多说。

“草色烟光残照里,无言谁会凭栏意”写主人公的孤单凄凉之感。

柳永蝶恋花拼音版

柳永蝶恋花拼音版

柳永蝶恋花拼音版柳永蝶恋花拼音版《蝶恋花》是一首怀人词。

上阕写登高望远,离愁油然而生。

“伫倚危楼风细细”,“危楼”,暗示抒情主人公立足既高,游目必远。

下面小编为大家搜索整理了柳永蝶恋花拼音版,希望对大家有所帮助。

dié liàn huā蝶恋花宋柳永sòng liǔ yǒngzhù yǐ wēi lóu fēng xì xì , wàng jí chūn chóu ,àn àn shēng tiān jì 。

伫倚危楼风细细,望极春愁,黯黯生天际。

cǎo sè yān guāng cán zhào lǐ ,wú yán shuí huì píng lán yì 。

草色烟光残照里,无言谁会凭栏意。

nǐ bǎ shū kuáng tú yī zuì ,duì jiǔ dāng gē ,qiáng lè huán wú wèi 。

拟把疏狂图一醉,对酒当歌,强乐还无味。

yī dài jiàn kuān zhōng bù huǐ,wéi yī xiāo dé rén qiáo cuì 。

衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。

译文我长时间倚靠在高楼的栏杆上,微风拂面一丝丝一细细,望不尽的春日离愁,沮丧忧愁从遥远无边的天际升起。

碧绿的草色,飘忽缭绕的云霭雾气掩映在落日余晖里,默默无言谁理解我靠在栏杆上的心情。

打算把放荡不羁的心情给灌醉,举杯高歌,勉强欢笑反而觉得毫无意味。

我日渐消瘦下去却始终不感到懊悔,宁愿为她消瘦得精神萎靡神色憔悴。

《蝶恋花·伫倚危楼风细细》柳永.拼音版

《蝶恋花·伫倚危楼风细细》柳永.拼音版

蝶di é恋li àn 花hu ā·伫zh ù倚y ǐ危w ēi 楼l óu 风f ēn ɡ细x ì细x ì【宋s òn ɡ】柳li ǔ永y ǒn ɡ伫zh ù倚y ǐ危w ēi 楼l óu 风f ēn ɡ细x ì细x ì,望w àn ɡ极j í春ch ūn 愁ch óu ,黯àn 黯àn 生sh ēn ɡ天ti ān 际j ì。

草c ǎo 色s è烟y ān 光ɡu ān ɡ残c án 照zh ào 里l ǐ,无w ú言y án 谁shu í会hu ì凭p ín ɡ阑l án 意y ì。

拟n ǐ把b ǎ疏sh ū狂ku án ɡ图t ú一y ì醉zu ì,对du ì酒ji ǔ当d ān ɡ歌ɡē,强qi án ɡ乐l è还h ái 无w ú味w èi 。

衣y ī带d ài 渐ji àn 宽ku ān 终zh ōn ɡ不b ù悔hu ǐ,为w éi 伊y ī消xi āo 得d é人r én 憔qi áo 悴cu ì。

【作者简介】柳永,(约987年—约1053年)北宋著名词人,婉约派代表人物。

汉族,崇安(今福建武夷山)人,原名三变,字景庄,后改名永,字耆卿,排行第七,又称柳七。

宋仁宗朝进士,官至屯田员外郎,故世称柳屯田。

他自称“奉旨填词柳三变”,以毕生精力作词,并以“白衣卿相”自诩。

其词多描绘城市风光和歌妓生活,尤长于抒写羁旅行役之情,创作慢词独多。

柳永《蝶恋花》诗词

柳永《蝶恋花》诗词

柳永《蝶恋花》诗词蝶恋花柳永北宋伫倚危楼风细细,望极春愁,黯黯生天际。

草色烟光残照里,无言谁会凭栏.、、八 r 意?拟把疏狂图一醉,对酒当歌,强乐还无味。

衣带渐宽终不悔,为伊消得有憔悴。

【注释】:①伫倚:长时间地倚栏站立。

②拟把:打算。

③疏狂:狂放不羁,不受约束。

④强(qi a ng)乐:勉强寻欢作乐。

⑤消得:值得,能忍受得了。

【译文】:春风轻轻地吹,那样温柔。

含着愁意,我向远望,空旷的原野无边际。

油然而生春怨千丝万缕,夕阳斜照碧色的草地,朦朦胧胧,那景致更是伤感迷离。

我久久地无言站立,谁能理解我此时的心意?本打算狂饮大醉一场,消我心中愁闷。

可是对着美酒歌舞,虽然强装寻欢求乐,却感到索然无味。

因为相思,可我为了你,我宁可忍受一切,日日消瘦,一再憔悴。

【赏析】:此首词牌一作《凤栖梧》,内容写怀人春愁。

上片写伫倚危楼,凭阑无语,无人会得凭阑意,特别是这九个字:“望极春愁,黯黯生天际”,形象生动、真切。

换头写借酒浇愁,强乐无味。

上文一开一合:“拟把”是宕开,“无味”仍合到春愁上。

作者运用含蓄的手法,层层铺垫,直到最后才突然一转,使感情像冲块堤防的洪水一样,猛烈倾泻出来,惊心动魂,感人至深。

他对爱情的态度这样执着,满怀激情,在北宋的封建社会里,是很大胆的。

结尾两句称赞了这种锲而不舍的精神,具有形象的概括性。

最后一句“衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。

”为传诵千古句句。

“衣带渐宽”,形容消瘦,即使“憔悴”委顿,瘦损而死,亦甘心不悔!这是明知无奈而甘愿无奈的爱之誓言,其热烈、执着,在唐宋作家中亦罕见,表现出柳永疏狂流通子对待爱侣的志诚须眉品格。

“人伊”,方始画龙点睛地道破春愁难道,为春愁憔悴无悔的隐秘:为了她的坚贞情爱,我亦值得憔悴、瘦损,以生命相托!语直情切,挟带着市民式的激情,真是荡气回肠。

王国维借用这句词来比喻成大事者或成大学问者所必历之三境界中的第二境,使之流传更广,使其思想意义也得到很大深华。

柳永《蝶恋花》

柳永《蝶恋花》

与妓女关系密切 忍把浮名,换了浅斟低唱。
“奉旨填词”
凡有井水饮处,即能歌柳词。
蝶恋花
柳永
伫倚危楼风细细,望极春愁,黯 黯生天际。草色烟光残照里,无言谁 会凭阑意? 拟把疏狂图一醉,对酒当歌,强 乐还无味。衣带渐宽终情内容的词? 应用怎样的感情基调朗读?
感情内容: 思念意中人,抒发
刻骨相思之情。
感情基调 : 哀愁 (低缓)
伫倚危楼风细细,望极春愁,黯黯生天 际。草色烟光残照里,无言谁会凭阑意? • 词的上阕词人写了哪些意象,描绘了一幅 怎样的图景,抒发了词人怎样的情感?
“危楼”、“细风”、“草色”、“烟光”、“残 照”“阑”等几个体现愁思的意象,组成了一幅凄 美、感伤的黄昏春望图。
蝶恋花--晏殊 槛菊愁烟兰泣露,罗幕轻寒,燕子双飞去。 明月不谙离恨苦,斜光到晓穿朱户。 昨夜西风凋碧树,独上高楼,望尽天涯路。 欲寄彩笺无尺素,山长水远知何处。
起句写了什么景物?寄寓作者什么感情?运用 了什么艺术手法? • 答案: 起句描写了晓庭圃中的景物:菊花笼罩着 一层轻烟薄雾,脉脉含愁;兰花上沾有露珠,默默 饮泣。这里用“愁烟”、“泣露”将它们人格化, 将主观色彩移于客观景物,寄寓了作者的哀愁。采 用的是融情于景(情景交融)的艺术手法。
雨霖铃
寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。 都门帐饮无绪,留恋处兰舟催发。执手 相看泪眼,竟无语凝噎。念去去千里烟 波,暮霭沉沉楚天阔。 多情自古伤离别,更那堪冷落清秋 节。今宵酒醒何处?杨柳岸晓风残月。 此去经年,应是良辰好景虚设。便纵有 千种风情,更与何人说?
风流才子——柳永 柳三变、柳七、柳屯田 中国历史上第一个专业词人
运用情景交融的手法,将春景和春愁极其自 然地融为一体,表现了词人的愁苦之情。

柳永的《蝶恋花》全文

柳永的《蝶恋花》全文

柳永的《蝶恋花》全文 在柳永的《蝶恋花 》中,巧妙地把飘泊异乡的落魄感受,同怀恋意中人的缠绵情思融为一体, 表现了主人公坚毅的性格与执着的态度, 成功地刻画了一个志诚男子的形象。

接 下来小编搜集了柳永的《蝶恋花》全文,欢迎查看,希望帮助到大家。

蝶恋花 柳永 伫倚危楼风细细,望极春愁,黯黯生天际。

草色烟光残照里,无言谁会凭阑 意。

(阑 通 栏) 拟把疏狂图一醉,对酒当歌,强乐还无味。

衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔 悴。

注释 1、伫倚危楼:长时间倚靠在高楼的栏杆上。

伫,久立。

危楼,高楼。

2、望极:极目远望。

3、黯黯:心情沮丧忧愁。

生天际:从遥远无边的天际升起。

4、烟光:飘忽缭绕的云霭雾气。

5、会:理解。

阑:同“栏”。

6、拟把:打算。

疏狂:狂放不羁。

7、对酒当歌:语出曹操《短歌行 》“对酒当歌,人生几何”。

当:与"对"意同。

8、强乐:勉强欢笑。

强,勉强。

9、衣带渐宽:指人逐渐消瘦。

语本《古十九首》:“相去日已远,衣带日 已缓”。

10、消得:值得。

译文 我伫立在高楼上,细细春风迎面吹来,极目远望,不尽的愁思,黯黯然弥漫 天际。

夕阳斜照,草色蒙蒙,谁能理解我默默凭倚栏杆的心意? 本想尽情放纵喝个一醉方休。

当在歌声中举起酒杯时, 才感到勉强求乐反而 毫无兴味。

我日渐消瘦也不觉得懊悔,为了你我情愿一身憔悴。

赏析 柳永的《蝶恋花》是一首怀人之作。

柳永把漂泊异乡的落魄感受,同怀念意 中人的缠绵情思结合在一起写,采用“曲径通幽”的表现方式,抒情写景,感情 真挚。

在上片中,首先说登楼引起了“春愁”:“伫倚危楼风细细。

”全词只有这 一句叙事,便把主人公的外形像一幅剪纸那样突现出来了。

“风细细”,带写一 笔景物,为这幅剪影添加了一点背景,使画面立刻活跃起来了。

“望极春愁, 黯黯生天际”, 极目天涯, 一种黯然魂销的“春愁”油然而生。

“春愁”,又点明了时令。

蝶恋花柳永原文

蝶恋花柳永原文

蝶恋花柳永原文 刘永的蝶恋花 表现了主人公坚毅的性格与执着的态度, 那么, 下面是小编给大家分享的蝶 恋花柳永原文,希望大家喜欢。

蝶恋花柳永原文: 蝶恋花·伫倚危楼风细细 宋代:柳永 伫倚危楼风细细,望极春愁,黯黯生天际。

草色烟光残照里,无言谁会凭阑 意。

(阑 通 栏) 拟把疏狂图一醉,对酒当歌,强乐还无味。

衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔 悴。

注释 (1)伫倚危楼:长时间依靠在高楼的栏杆上。

伫,久立。

危楼,高楼。

(2)望极:极目远望。

(3)黯黯:迷蒙不明,形容心情沮丧忧愁。

(4)生天际:从遥远无边的天际升起 (5)烟光:飘忽缭绕的云霭雾气。

(6)会:理解。

(7)阑:同“栏”。

(8)拟把:打算。

(9)疏狂:狂放不羁。

(10)强(qiǎng)乐:勉强欢笑。

强,勉强。

(11)衣带渐宽:指人逐渐消瘦。

(12)消得:值得,能忍受得了。

赏析 这是一首怀人之作。

词人把漂泊异乡的落魄感受, 同怀念意中人的缠绵情思 结合在一起写,采用“曲径通幽”的表现方式,抒情写景,感情真挚。

上片首先说登楼引起了“春愁”: “伫倚危楼风细细。

”全词只此一句叙事, 便把主人公的外形像一幅剪纸那样突现出来了。

“风细细”,带写一笔景物,为 这幅剪影添加了一点背景,使画面立刻活跃起来了。

“望极春愁, 黯黯生天际”, 极目天涯, 一种黯然魂销的“春愁”油然而生。

“春愁”,又点明了时令。

对这“愁”的具体内容,词人只说“生天际”,可见 是天际的什么景物触动了他的愁怀。

从下一句“草色烟光”来看,是春草。

芳草 萋萋,刬尽还生,很容易使人联想到愁恨的连绵无尽。

柳永借用春草,表示自己 已经倦游思归,也表示自己怀念亲爱的人。

至于那天际的春草,所牵动的词人的 “春愁”究竟是哪一种,词人却到此为止,不再多说。

“草色烟光残照里, 无言谁会凭栏意”写主人公的孤单凄凉之感。

前一句用 景物描写点明时间,可以知道,他久久地站立楼头眺望,时已黄昏还不忍离去。

柳永《蝶恋花》翻译与赏析

柳永《蝶恋花》翻译与赏析

柳永《蝶恋花》翻译与赏析尘世里并不是所有的缘分注定遇见后就别离,注定拥有后就失去。

你毋须怀疑,你与我的缘分,是如沉香之木,忘川,也无法抹去其存在的痕迹。

将你烙进我的灵魂,镌刻在我的心头,清晰地生根发芽,执拗地交错生根。

等岁月老去时,浮起的就不是模糊的容颜。

《蝶恋花·伫倚危楼风细细》朝代:宋代作者:柳永伫倚危楼风细细。

望极春愁,黯黯生天际。

草色烟光残照里。

无言谁会凭阑意。

拟把疏狂图一醉。

对酒当歌,强乐还无味。

衣带渐宽终不悔。

为伊消得人憔悴。

【译文】我伫立在高楼上,细细春风迎面吹来,极目远望,不尽的愁思,黯黯然弥漫天际。

夕阳斜照,草色蒙蒙,谁能理解我默默凭倚栏杆的心意?本想尽情放纵喝个一醉方休。

当在歌声中举起酒杯时,才感到勉强求乐反而毫无兴味。

我日渐消瘦也不觉得懊悔,为了你我情愿一身憔悴。

【注释】⑴伫(zhù)倚危楼:长时间倚靠在高楼的栏杆上。

伫,久立。

危楼,高楼。

⑵望极:极目远望。

⑶黯黯(ànàn):心情沮丧忧愁。

生天际:从遥远无边的天际升起。

⑷烟光:飘忽缭绕的云霭雾气。

⑸会:理解。

阑:同“栏”。

⑹拟把:打算。

疏狂:狂放不羁。

⑺对酒当歌:语出曹操《短歌行》“ 对酒当歌,人生几何”。

当:与"对"意同。

⑻强(qiǎng)乐:勉强欢笑。

强,勉强。

⑼衣带渐宽:指人逐渐消瘦。

语本《古诗十九首》:“相去日已远,衣带日已缓”。

⑽消得:值得。

【赏析】这是一首怀人之作。

词人把漂泊异乡的落魄感受,同怀念意中人的缠绵情思结合在一起写,采用“曲径通幽”的表现方式,抒情写景,感情真挚。

上片首先说登楼引起了“春愁”:“伫倚危楼风细细。

”全词只此一句叙事,便把主人公的外形像一幅剪纸那样突现出来了。

“风细细”,带写一笔景物,为这幅剪影添加了一点背景,使画面立刻活跃起来了。

“望极春愁,黯黯生天际”,极目天涯,一种黯然魂销的“春愁”油然而生。

“春愁”,又点明了时令。

对这“愁”的具体内容,词人只说“生天际”,可见是天际的什么景物触动了他的愁怀。

凤栖梧蝶恋花柳永注音

凤栖梧蝶恋花柳永注音

dié liàn huā蝶恋花宋柳永sòng liǔ yǒngzhù yǐ wēi lóu fēng xì xì ,wàng jí chūn chóu ,àn àn shēng tiān jì。

伫倚危楼风细细,望极春愁,黯黯生天际。

cǎo sè yān guāng cán zhào lǐ , wú yán shuí huì píng lán yì。

草色烟光残照里,无言谁会凭栏意。

nǐ bǎ shū kuáng tú yī zuì ,duì jiǔ dāng gē , qiáng lè huán wú wèi。

拟把疏狂***一醉,对酒当歌,强乐还无味。

yī dài jiàn kuān zhōng bù huǐ ,wéi yī xiāo dé rén qiáo cuì。

衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。

格律对照(上片)中仄中平平仄仄。

中仄平平,中仄平平仄。

中仄中平平仄仄,中平中仄平平仄。

(下片)中仄中平平仄仄。

中仄平平,中仄平平仄。

中仄中平平仄仄,中平中仄平平仄。

柳永是北宋时期著名词人,是婉约词派的代表人物,也是后世人钦佩的才子。

他的“衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴”,他的“多情自古伤离别。

更那堪、冷落清秋节。

”,他的“愁云恨雨两牵萦,新春残腊相催逼。

”至今仍为人所传唱。

他是一个矛盾的人物,他有功名用世之志,但是最终让他青史留名的却是抒发郁闷与情感的词作。

他在科举上的悲剧与词作的受人推崇,留下了许多的.轶事趣闻。

柳永《蝶恋花·凤栖梧》

柳永《蝶恋花·凤栖梧》

柳永《蝶恋花·凤栖梧》《·凤栖梧》亦是一首离别相思之作,词人写春夜怀人,描绘了一幅迷蒙凄楚的黄昏高楼望远图,景中含情,表现了怀念的深情!蝶恋花·凤栖梧【作者】柳永【朝代】宋代蜀锦地衣丝步障。

屈曲回廊,静夜闲寻访。

玉砌雕阑新月上。

朱扉半掩人相望。

旋暖熏炉温斗帐。

玉树琼枝,迤逦相偎傍。

酒力渐浓春思荡。

鸳鸯绣被翻红浪。

译文我伫立在高楼上,细细春风迎面吹来,极目远望,不尽的愁思,黯黯然弥漫天际。

夕阳斜照,草色蒙蒙,谁能理解我默默凭倚栏杆的心意?本想尽情放纵喝个一醉方休。

当在歌声中举起酒杯时,才感到勉强求乐反而毫无兴味。

我日渐消瘦也不觉得懊悔,为了你我情愿一身憔悴。

注释⑴伫(zhù)倚危楼:长时间倚靠在高楼的栏杆上。

伫,久立。

危楼,高楼。

⑵望极:极目远望。

⑶黯黯(ànàn):心情沮丧忧愁。

生天际:从遥远无边的天际升起。

⑷烟光:飘忽缭绕的云霭雾气。

⑸会:理解。

阑:同“栏”。

⑹拟把:打算。

疏狂:狂放不羁。

⑺强(qiǎng)乐:勉强欢笑。

强,勉强。

⑻衣带渐宽:指人逐渐消瘦。

语本《古十九首》:“相去日已远,衣带日已缓”。

⑼消得:值得。

赏析柳永这首《风栖梧》(亦作《蝶恋花》),是怀念远方恋人的作品,上片写登高望远,春愁油然而生,由望远而怀远。

下片写为消除相思的痛苦,打算借酒浇愁,强自宽解,但又觉强乐无味,最后痛下决心,执着地追求他思念中的伊人,为了她,可以不惜一切,宁愿“衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴”。

本篇亦是一首离别相思之作,词人写春夜怀人,描绘了一幅迷蒙凄楚的黄昏高楼望远图,景中含情,表现了怀念的深情。

上片写登楼远望所引起的无尽愁思,以迷离的景物描写渲染出凄楚悲凉气氛。

“伫倚危楼风细细”词人登高望远,离别愁恨油然而生。

“伫倚”二字足见主人公凭栏之久、怀想之深。

然极目远望,看到的却是黯然销魂的“春愁”,词人不说“春愁”由心而发,却说生之于天际,一方面是为了将无形变成有形,以具象说明抽象,增加了词的画面感,另一方面也是因为这愁怨是景物所触发。

蝶恋花柳永诗朗诵

蝶恋花柳永诗朗诵
注释
(1)伫倚危楼:长时间依靠在高楼的栏杆上。伫,久立。危楼,高楼。
(2)望极:极目远望。
(3)黯黯:迷蒙不明,形容心情沮丧忧愁。
(4)生天际:从遥远无边的天际升起
(5)烟光:飘忽缭绕的云霭雾气。
(6)会:理解。
(7)阑:同“栏”。
(8)拟把:打算。
(9)疏狂:狂放不羁。
(10)强(qiǎng)乐:勉强欢笑。强,勉强。
(11)衣带渐宽:指人逐渐消瘦。
(12)消得:值得,能忍受得了。
赏析
这是一首怀人词。词的上片写登高望远,离愁油然而生。“伫倚危楼风细细”,“危楼”,暗示抒情主人公立足既高,游目必远。“伫倚”,则见出主人公凭栏之久与怀想之深。但始料未及,“伫倚”的结果却是“望极春愁,黯黯生天际”。“春愁”,即怀远盼归之离愁。不说“春愁”潜滋暗长于心田,反说它从遥远的天际生出,一方面是力避庸常,试图化无形为有形,变抽象为具象,增加画面的视觉性与流动感;另一方面也是因为其“春愁”是由天际景物所触发。
接着,“草色烟光”这一句便展示主人公望断天涯时所见之景。而“无言谁会”句既是徒自凭栏、希望成空的感喟,也是不见伊人、心曲难诉的慨叹。“无言”二字,若有万千思绪。
词的下片写主人公为消释离愁,决意痛饮狂歌:“拟把疏狂图一醉”。但强颜为欢,终觉“无味”。从“拟把”到“无味”,笔势开阖动荡,颇具波澜。结穴“衣带渐宽”二句以健笔写柔情,自誓甘愿为思念伊人而日渐消瘦与憔悴。“终不悔”,即“之死无靡它”之意,表现了主人公的坚毅性格与执着的态度,词境也因此得以升华。
蝶恋花柳永诗朗诵
蝶恋花
这首词采用“曲径通幽”的表现方式,抒情写景,感情真挚。下面是关于蝶恋花柳永诗朗诵的内容,欢迎阅读!
蝶恋花·伫倚危楼风细细
宋代:柳永

【宋词精选】蝶恋花 柳永词选

【宋词精选】蝶恋花 柳永词选

【宋词精选】蝶恋花柳永词选
【宋词精选】蝶恋花柳永词选
朝代:宋代
作者:柳永
原文:
伫倚危楼风仔细观察。

盼极春愁,黯黯后生天际。

草色烟光残照里。

无言谁可以凭阑意。

(阑通栏)
拟把疏狂图一醉。

对酒当歌,强乐还无味。

衣带渐宽终不悔。

为伊消得人憔悴。

译文
我长时间倚靠在高楼的栏杆上,微风拂面一丝丝一细细,望不尽的春日离愁,沮丧忧愁从遥远无边的天际升起。

碧绿的草色,飘忽缭绕的云霭雾气掩映在落日余晖里,默默无言谁理解我靠在栏杆上的心情。

急于把放荡不羁的心情给灌醉,举杯高歌,勉力欢乐反而真的不无意味。

我日渐发福下去却始终不深感羞愧,宁愿为她发福得精神萎靡神色疲惫。

注释
(1)伫倚危楼:长时间靠在高楼的栏杆上。

伫,久立。

危楼,高楼。

(2)望极:极目远望。

(3)黯黯:迷蒙未明,形容心情失望忧伤。

(4)生天际:从遥远无边的天际升起
(5)烟光:潇洒氤氲的云霭雾气。

(6)会:理解。

(7)阑:同“栏”。

(8)拟把:打算。

(9)疏狂:狂放不羁。

(10)强(qiǎng)乐:勉强欢笑。

强,勉强。

(11)衣带渐阔:指人逐渐发福。

(12)消得:值得,能忍受得了。

蝶恋花柳永公开课用课件教学提纲.ppt

蝶恋花柳永公开课用课件教学提纲.ppt

• 作业布置(学以致用)
• 完成课时作业96页(二)宋词 鉴赏 《减字木兰花》和《江城 子》
1、起句写了什么景物?寄寓作者什么 感情?运用了什么艺术手法?
起句描写了秋晓庭圃中的景物:菊花笼 罩着一层轻烟薄雾,脉脉含愁;兰花上沾 有露珠,默默饮泣。这里用“愁烟”、 “泣露”将它们人格化,将主观色彩移于 客观景物,寄寓了作者的哀愁。
答案:
• 我日渐消瘦也不后悔,为她容颜憔 悴也值得(1分)
• ②“不悔”体现了词人的坚贞、执著; “衣带渐宽”、“憔悴”体现了词人 的相思之苦。(2分)
• 本句直抒胸臆,一语道破春愁难遣, (1分)表达一种刻骨相思之愁,而且 词人对此毫不后悔,表达了对爱情的 坚贞执著和矢志不渝。(2分)
拓展延伸:

找出意象


体味寓于意象

中的思想感情
分析特征
理解意象的典型 意义(理想、追 求、价值观等)
景 极 细风 目 草色 远 烟光 眺 残照


美 伤 感
寓情于景
春 愁
一切景语皆情语
参考答案:
“危楼”、“细风”、“草色”、 “烟光”、“残照”等几个体现愁思 的意象(2分),
②组成了一幅凄美、感伤的黄昏春望图。 (1分)
⑴伫:久立。
⑵危楼:高楼。
⑶黯黯:因离别而伤心的样子。
⑷疏狂:生活放纵散漫,不受礼法约束。
⑸强乐还无味:又,仍然。
⑹消得:值得。
1.读完该词,这首词的感情基调 如何?词中哪个词语可以看出 (词眼)。 感情基调:哀愁 低缓
春愁(词眼)
1.词的上阕词人写了哪些意象,描 绘了一幅怎样的图景,抒发了词人 怎样的情感?(5分)
“伊”指的是谁呢?在现实生活中,它还 可以指什么呢?
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

蝶恋花柳永朗诵 导语:这是一首怀人之作。

词人把漂泊异乡的落魄感受,同怀念意中人的缠 绵情思结合在一起写,采用“曲径通幽”的表现方式,抒情写景,感情真挚以下 小编为大家介绍蝶恋花 柳永朗诵文章,欢迎大家阅读参考! 蝶恋花柳永朗诵 原文: 槛菊愁烟兰泣露。

罗幕轻寒,燕子双飞去。

明月不谙离恨苦。

斜光到晓穿朱户。

昨夜西风凋碧树。

独上高楼,望尽天涯路。

欲寄彩笺兼尺素。

山长水阔知何处。

译文: 清晨栏杆外的菊花笼罩着一层愁惨的烟雾, 兰花沾露似乎是饮泣的泪珠, 罗 幕之间透露着缕缕轻寒,燕子双飞而去。

皎洁的月亮不明白离别之苦,斜斜的银辉直到破晓都穿入红红的门户。

昨夜西风惨烈,凋零了绿树,我独自登上高楼,望尽了天涯路。

想给我的心上人寄封信,可是高山连绵,碧水无尽,又不知道我的心上人在 何处。

赏析: 蝶恋花 晏殊 槛菊愁烟兰泣露, 罗幕轻寒, 燕子双飞去。

明月不谙离恨苦, 斜光到晓穿朱户。

昨夜西风凋碧树, 独上高楼, 望见天涯路。




欲寄彩笺兼尺素, 山长水阔知何处! 此为晏殊写闺思的名篇。

词之上片运用移情于景的手法,选取眼前的景物, 注入主人公的感情,点出离恨;下片承离恨而来,通过高楼独望把主人公望眼欲 穿的神态生动地表现出来。

王国维在《人间词话》中把此词“昨夜西风”三句和 欧阳修、辛弃疾的词句一起比作治学的三种境界,足见本词之负盛名。

全词深婉 中见含蓄,广远中有蕴涵。

起句写秋晓庭圃中的景物。

菊花笼罩着一层轻烟薄雾, 看上去似乎在脉脉含 愁; 兰花上沾有露珠, 看起来又象在默默饮泣。

兰和菊本就含有某种象喻色彩 (象 喻品格的幽洁),这里用“愁烟”、“泣露”将它们人格化,将主观感情移于客 观景物,透露女主人公自己的哀愁。

“愁”、“泣”二字,刻画痕迹较显,与大 晏词珠圆玉润的语言风格有所不同,但在借 外物抒写心情、渲染气氛、塑造主人公形象方面自有其作用。

次句“罗幕轻寒,燕子双飞去。

”写新秋清晨,罗幕之间荡漾着一缕轻寒, 燕子双双穿过帘幕飞走了。

这两种现象之间本不一定存在联系, 但在充满哀愁、 对节候特别敏感的主人公眼中,那燕子似乎是因为不耐罗幕轻寒而飞去。

这里, 与其说是写燕子的感觉, 不如说是写帘幕中人的感受, 而且不只是在生理上感到 初秋的轻寒,而且在心理上也荡漾着因孤孑凄凄而引起的寒意。

燕的双飞,更反 托出人的孤独。

这两句纯写客观物象,表情非常微婉含蓄。

接下来两句“明月不 谙离恨苦,斜光到晓穿朱户。

”从今晨回溯昨夜,明点“离恨”,情感也从隐微 转为强烈。

明月本是无知的自然物,它不了解离恨之苦,而只顾光照朱户,原很 自然;既如此,似乎不应怨恨它,但却偏要怨。

这种仿佛是无理的埋怨,却有力 地表现了女主人公在离恨的煎熬中对月彻夜无眠的情景和外界事物所引起的怅 触。

“昨夜西风凋碧树,独上高楼,望尽天涯路。

” 过片承上“到晓”,折回 写今晨登高望远。

“独上”应上“离恨”,反照“双飞”,而“望尽天涯”正从 一夜无眠生出,脉理细密。

“西风凋碧树”,不仅是登楼即目所见,而且包含有 昨夜通宵不寐卧听西风落叶的回忆。

碧树因一夜西风而尽凋, 足见西风之劲厉肃 杀,“凋”字正传出这一自然界的显著变化给予主 人公的强烈感受。

景既萧索,人又孤独,在几乎言尽的情况下,作者又出人 意料地展现出一片无限广远寥廓的境界:“独上高楼,望尽天涯路。

”这里固然 有凭高望远的苍茫之感,也有不见所思的空虚怅惘,但这所向空阔、毫无窒碍的 境界却又给主人公一种精神上的满足, 使其从狭小的帘幕庭院的忧伤愁闷转向对 广远境界的骋望,这是从“望尽”一词中可以体味出 来的。

这三句尽管包含望而不见的伤离意绪,但感情是悲壮的,没有纤柔颓 靡的气息;语言也洗净铅华,纯用白描。

这三句是本词中流传千古的佳句。

高楼骋望,不见所思,因而想到音书寄远:“欲寄彩笺兼尺素,山长水阔知 何处!”彩笺,这里指题诗的诗笺;尺素,指书信。

两句一纵一收,将主人公音


书寄远的强烈愿望与音书无寄的可悲现实对照起来写, 更加突出了“满目山河空 念远”的悲慨, 词也就在这渺茫无着落的怅惘中结束。

“山长水阔”和“望尽天 涯”相应, 再一次展示了令人神往的境界, 而“知何处”的慨叹则更增加摇曳不 尽的情致。

在婉约派词人许多伤离怀远之作中, 这是一首颇负盛名的词。

它不仅具有情 致深婉的共同特点, 而且具有一般婉约词少见的寥阔高远的特色。

它不离婉约词, 却又在某些方面超越了婉约词。

















相关文档
最新文档