才思学员回忆版-2017年外交学院翻译硕士考研真题

合集下载

2017年国际关系学院翻译硕士考研真题,考研参考书,考研复试经验

2017年国际关系学院翻译硕士考研真题,考研参考书,考研复试经验

2017年国际关系学院翻译硕士专业考研必读信息育明教育全面解析国际关系学院考研参考书1-《高级英语》张汉熙、王立礼2-《英语报刊阅读教程》张健3-《英语写作手册中文版》丁往道、吴冰4-《高级英汉翻译》孙致礼5-《高级汉英翻译》陈宏薇6-《基础口译》仲伟合、王斌华7-《全国翻译硕士考研真题解析》天津科技翻译出版社笔译20人。

学制二年。

学费15000/年。

育明教育咨询师认为,国际关系学院这两年报考的情况不是太好,但是之后应该会有所改善,不过就业形势还是不错的,建议跨专业的学生可以考虑。

育明教育解析国际关系学院翻译硕士考研:一、国关翻译硕士难度大不大,跨专业的人考上的多不多?总体来说,2015年国关翻译硕士的招生人数为45人,专业招生量大,考试难度不高。

国关翻译硕士每年都有大量二本三本学生考取的。

根据育明从国关研究生院内部的统计数据得知,国关翻译硕士的考生中90%是跨专业考生,在录取的学生中,基本都是跨专业考的。

在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生的能力,而不是本科背景。

其次,翻译硕士考试科目里,百科,翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。

即使本科学翻译的同学,专业课也不见得比你强多少(大学学的内容本身就非常浅)。

所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研起就要抓紧时间完成自己的计划,下定决心,就全身心投入,要相信付出总会有回报。

二、国关翻译硕士就业怎么样?国际关系学院本身的学术氛围好、人脉资源广,出国机会也不少,在全国的知名度是响当当的,提起国关都知道他们的翻译硕士特别强,社会认可,自然就业就没有问题。

国关翻译硕士就业前景非常不错,毕业生整体需求还是比较旺盛的。

国关翻译硕士的含金量很大,现在经济贸易的国际化程度越来越高,对翻译的需求也是很大的,这种专业性人才是非常有市场的,只要能力够就业很轻松,工资也很高,出国的机会也会特别多。

现在国内紧缺的专业翻译人才五大方向为会议口译、法庭口译、商务口译,联络陪同口译、文书翻译。

外交学院翻译硕士汉语写作与百科知识考研真题

外交学院翻译硕士汉语写作与百科知识考研真题

外交学院翻译硕士汉语写作与百科知识考研真题汉语写作与百科知识是翻译硕士必考的科目。

考生要想把握翻译硕士每年出题点,就要把历年真题过一遍,为了让考生更好地实战复习,凯程考研分享了外交学院翻译硕士汉语写作与百科知识考研真题。

一、百科知识(50分)请简要解释以下段落中划线部分的知识要点。

1、明年经济工作的总体要求是:全面贯彻党的十七大、十七届三中全会、十七届四中全会和十七届五中全会精神,以邓小平理论和“三个代表”重要思想为指导,深入贯彻落实科学发展观,正确把握国内外形势新变化新特点,以科学发展为主题,以加快转变经济发展方式为主线,实施积极的财政政策和稳健的货币政策,增强宏观调控的针对性、灵活性、有效性,加快推进经济结构调整,大力加强自主创新,切实抓好节能减排,不断深化改革开放,着力保障和改善民生、巩固和扩大应对国际金融危机冲击成果,保持经济平稳较快发展,促进社会和谐稳定。

2、毛泽东的政体思想,特别是他关于政体与国体的辩证关系,人民代表大会制和民主集中制等一系列系统论述,比较科学地回答了已夺取政权的无产阶级应采取何种政体形式来实现本阶级的统治,并与本国的国情相适应。

3、英国在1688年完成了“光荣革命”,最早在高层实现了精英民主,军事贵族集团不再对社会实行专制控制。

4、伯克出生于都柏林市的一个中产阶级家庭。

伯克认为,民主不可能成为一种政体,“完美的民主”更是世界上最无耻的事情。

他反对从民主的角度理解代议制。

5、二战后,美国凭借占绝对优势的综合国力取得霸主国地位,逐步建立了以布雷顿森林体系为核心的国际金融体系、以关贸总协定为核心的国际贸易体系、以北大西洋公约组织为核心的国际安全体系。

6、从欧盟东扩到北约东扩,从南联盟问题到科索沃问题,从有组织犯罪到非法移民,从天然气管道到颜色革命,欧俄矛盾一直没有停止。

7、中国是一个拥有悠久文化传统的民族,由于风俗习惯的关系,一年当中有若干节日,如七夕、重阳、除夕等等。

这些节日,并非是一个时代定下来的,而是在长久的历史发展过程中逐渐积累下来的。

外交学院翻译硕士口译考研真题

外交学院翻译硕士口译考研真题

外交学院翻译硕士口译考研真题基础英语1.20个单项选择。

考词汇和语法,专八水平,比较基础,有一道很老的题,还有一道其他学校考过的,只是句子稍改了一下。

2.10个改错。

给出一小篇文章,在10行画线句子中找错。

比专八改错简单些。

3.6篇阅读。

外院每年都是6篇阅读,前五篇是选择,题目难度不大,基本上都可以从原文中找到,但要细心。

其中还有一篇是要在几个句子里,选出填到原文空缺处的考题。

最后一篇有变化,去年是考的问答,今年是给文章的每一段选一个可以概括该段的句子,总共需要选出5个,但给出了10个选项,需要认真分析,仔细阅读。

4.作文。

The function of a university(at least400words)前面给了几句不同人的看法,关于大学要不要提供和工作有关的课程。

翻译基础1.QE、API、FTAAP、UNCCC、ISIS、escape velocity、零和关系、零碳和低碳技术、集体供暖体系、贸易代表团、非约束性原则、部长级会议……总共是30个,其余的想出来再补充吧。

2.英译汉从网上搜了一下,没有找到原文,大概讲的就是奥巴马支持民权运动,与其他政治领袖的不同、以及讲述了马丁路德金是怎么影响奥巴马的。

总共是9小段。

3.汉译英从网上找到了原文,543字。

作者是美国加州圣玛利亚学院教授,首发刊载于9月4日发售的《中国新闻周刊》。

人们对不美好的、令人失望的事物可能抱三种态度:理想主义、现实主义和犬儒主义。

有研究者发现,这三种人生态度会分别在青年、中年、老年时期特别有影响。

人在十几、二十来岁的年轻时期,往往倾向于理想主义,特别有正义感。

一旦碰到不公不义、龌龊丑恶之事,便充满了愤怒,理想化地想要对它进行彻底的纠正。

打倒孔家店,推翻封建礼教,消灭封、资、修,占领华尔街,都是年轻人在那里冲锋陷阵。

中年的务实理想主义者希望能尽自己的力量做一些有益的事情:公益活动、议论时事、参与民间团体的活动等等。

他们很清楚自己所贡献的不过是绵薄之力,在有生之年也不可能期待实现多少实质性的变化。

2015年外交学院MTI翻译硕士英语考研真题,考研经验,模拟测试

2015年外交学院MTI翻译硕士英语考研真题,考研经验,模拟测试
2. 一进学校我们就呆了,这美国人怎么这样!所有学生都穿破破烂烂的蓝色劳动布裤 子(后来才知道这叫牛仔裤),在膝盖那儿还有两个大窟窿,上身就是一件小衬衫, 都印着英文字(后来才知道这叫 T 恤衫),不三不四的。老师比学生还糟糕,一点 没有中国老师的尊严,老跟学生嘻嘻哈哈,成何体统!开学典礼在一个大礼堂里, 所有学生都席地而坐,一点组织纪律性都没有,说话、打闹、嘴里还老嚼着跟橡皮 差不多的东西(后来才知道这叫泡泡糖)。
例7 原文:我们必须扫除这个最大的障碍。这个障碍的扫除要靠中美两国政府的共同努力。 译文:
(三) 改变句子结构 1. 分句译为短语 例8 原文:中国昂首挺立于世界之林,越来越成为任何人都不能忽视的巨大力量。 译文:
例9 原文:目前下岗职工重新安排工作还有一定困难,具有高薪技术的劳动力同样感到不足。 译文:
(四) 汉语无主语句的译法 汉英最大的不同之一就是:汉语中只有谓语而无主语的句子比比皆是,如“下雨了”,
“市郊建了许多花园别墅”等。英语的句子一般都需要主语。因此,汉语的无主语句译 成英语时,就需要补充主语或改变其句型,使句子结构符合英语习惯用法。汉语无主语 句的译法有一下几种: 1. 广泛运用英语的被动结构
资料来源:育明考研考博官网
1) 将汉语无主语句中的宾语转为英语被动结构中的主语 例 15 原文:几年前发现了一种新的彗星。 译文:
2) 某些表示规定和要求的汉语无主语句 例 16 原文:一旦发现错误,必须立即改正。 译文:
2. 采用 There be…, It +be …+ to…等结构 汉语中的格言、谚语、哲理、经验的无主语句译成英语时经常采用这类结构。
4.作文。The function of a university (at least 400 words) 前 面给了几句不同人的看法,关于大学要不要提供和工作有关的课程。

外交学院历年考研真题(1)[1].doc

外交学院历年考研真题(1)[1].doc

外交学院历年考研真题说明:1、从2003年起,每门专业课总分从100分调整到150分2、从2004年起,《国际关系史》考查的时间范围调整为1945.2000年3、从2004年起,专业课二调整为综合科目,包括世界经济概论和国际关系理论两部分1999年《国际关系史(1919-1995)》一、名词解释(每题5分,共30分)1、拉巴洛条约2、史汀生主义3、的里雅斯特4、纳尔逊•曼德拉5、卡特主义6、以巳《奥斯陆协议》二、简答题(何题20分,共40分)1、反法西斯同盟的形成及其意义。

2、美苏《中导协议》形成的背景及其基本内容。

三、论述题(30分)联邦德国东方政策的转变——从“哈尔斯坦主义”到《东方条约》的签订。

《世界经济概论》一、名词解释(每题4分,共24分)1、福利国家2、南南合作3、服务贸易4、知识经济5、北美自山贸易区6、特别提款权二、简答题(您题6分,共42分)1、发展中国家的主要经济特征2、战后科技革命的内容及特点3、西方国家宏观经济调节的效果4、布雷顿森林体系及其瓦解的原因5、亚太经济合作组织及其主要经济合作成就6、国际经济协调产生的原因及主耍形式7、经济全球化对世界经济贸易的影响三、论述题(1题20分,2题14分,共34分)1、试论欧元启动对欧盟及世界经济的影响2、试述国际资本流动形成的原因及影响2000年《国际关系史(1919-1995)》一、名词解释(每题8分,任选5题,共40分)1、联合国2758号决议2、反弹道导弹条约3、参与和扩展战略4、柏林墙5、热那亚会议6、拉宾7、东京审判二、论述题(每题20分,共60分)1、开罗会议的内容及意义2、评北约的历史作用3、苏联解体对国际关系的影响《世界经济概论》一、名词解释(每题5分,共30分)1、知识经济2、公开市场业务3、非股权安排4>单一*经济5、W TO6、国际经济协调二、简答题(每题8分,共40分)1、西方国家社会福利制度的作用2、国际资本流动形成的原因3、区域经济一体化及其影响4、布雷顿森林体系的主要内容及其内在矛盾5、战后资本主义经济周期的特点及成因三、论述题(每题15分,共30分)1、美国“新经济”的主要表现及形成原因2、试析欧元启动以来汇率变动的基本态势及其制约因素2001年《国际关系史(1919-1995)))一、名词解释(何题6分,共30分)1、《五国海军条约》2、《联合国家宣言》3、蒙巴顿方案4、马岛战争5、戈兰高地二、简答题(每题20分,任选2题,共40分)1、《苏德!£不侵犯条约》签定的背景及其苏联的政策得失2、简述“戴高乐主义”3、冷战后有关联合国安理会改革的不同主张三、论述题(30分)70年代美苏从“缓和”走向“第二次冷战”的基本过程及原因《世界经济概论》一、名词解释(何题5分,共30分)1、“休克疗法”2、最惠国待遇3、“替换帐户”4、商品的国际价值5、布雷顿森林体系6、出口导向二、简答题(每题8分,共40分)1、大卫•李嘉图的比较利益说2、战后跨国公司发展的特征3、加入WTO对中国经济的影响4、西方国家宏观经济调节的主要目标5、亚太地区经济合作的特点三、论述题(每题15分,共30分)1、战后科学技术革命对世界经济的影响2、90年代美国和日本经济发展的新特点及其比较2002年《国际关系史(1919-1995)»一、名词解释(每题5分,共30分)1、白里安--凯洛格公约2、波茨坦公告3、奥德■尼斯河边界4、田中角荣5、东盟地区论坛6、《马斯特里赫特条约》二、简答题(每题20分,共40分)1、1935年《苏法互助条约》和《苏捷互助条约》的基本内容及其相互联系2、埃及--以色列“戴维营会谈”的成果及影响三、论述题(30分)20世纪50年代美国在亚太地区建立的军事同盟体系及其性质《世界经济概论》一、名词解释(每题4分,共24分)1、盯住汇率制度2、贸易创造效应3、国际直接投资4、W TO5、经济全球化6、“长波”理论二、简答题(每题10分,共40分)1、生产要素禀赋理论2、国际经济协调的动因3、产业结构的融合与软化趋势4、20世纪80年代发展中国家经济协调改革的特点和内容三、论述题(每题18分,共36分)1、试论浮动汇率制条件下影响一国汇率波动的主要因素2> 2001年世界经济走势的新特点概述2003年《国际关系史(1919-1995)»一、名词解释(每题10分,共50分)1、《m中奏折》2、敦巴顿橡树园会议3、克什米尔4、舒曼计划5、安理会242号决议二、简答题(每题20分,共40分)1> 1941年《苏日中立条约》签订的背景,内容及其评价2、尼克松主义出台的背景及其基本内容三、论述题(任选2题,每题30分,共60分)1、新中国建初期外交政策的基本原则2、德国统一的内部进程和外部进程3、联合国索马里维和行动受挫的基本原因《世界经济概论》一、名词解释(每题5分,共40分)1、二元经济结构2、国际直接投资3、自然资源禀赋论4、金汇兑木位制5、结构性危机6、协议性国际分工7、贸易创造效应8、反倾销税二、简答题(每题12分,共60分)1、战后国际贸易的发展特点2、汇率目标区制度的基本要点3、国际经济旧秩序的主要表现4、东欧国家经济改革取得的成效5、中国加入WTO一周年简要厄I顾三、论述题(每题25分,任选2题,共50分)1、试论世界经济全球化与区域经济一体化的进展与互动2> 2002年世界经济走势的新特点概述3、论80年代后跨国公司经营战略的调整及其原因2004年《国际关系史(1945-200())》一、名词解释(每题8分,共40分)1、“打扫干净房子再请客”2、奠边府战役3、《关于限制反导弹系统条约》4、“301” 条款5、阿富汗“北方联盟”二、简答题(每题20分,共60分)1、“东南亚条约组织”产生的背景及其覆灭的原因。

外交学院翻译硕士英语口译考研真题、招生信息、经验分享、考研难度解析

外交学院翻译硕士英语口译考研真题、招生信息、经验分享、考研难度解析

外交学院翻译硕士英语口译考研信息整体复习经验经验指导1、抓住重点,快速复习2、建立框架,系统复习3、明确背诵,精确记忆4、区分主次,结合热点5、模拟训练,名师批阅6、押题模考,一战封侯一、2017年外交学院英语口译MTI考研参考书、招生信息、复试真题、录取就业信息★英语系:055102英语口译(专业学位)招生人数:40(20)含推免英语口译学费:20000元/年学制:两年1.★考试科目:①101政治②211翻译硕士英语③357英语翻译基础④448汉语写作与百科知识2.★参考书:1-《三级、二级笔译实务和综合能力》2-《英语翻译二级笔译》外研社出版3-《星火英语专业八级词汇周计划》4-《英语专业八级改错》5-《星火英语专业八级报刊阅读五大题源》6-《星火专业八级写作》7-武峰《12天突破英汉翻译》《英汉翻译教程新说》8-《翻译硕士英语真题解析》天津科技翻译出版社9-《汉语写作与百科知识真题解析》天津科技翻译出版社10-《汉语写作与百科知识》天津科技翻译出版社★★★育明教育宋宋老师解析:1.扩招:从2014年开始扩招,分数线350分左右,2015年345分。

外交学院翻译硕士难度较大,但是就业形势不错,不建议跨专业的考生报考。

1.外院侧重考时政类的东西,所以说关注时政是很关键的。

抽时间可以去看看比较新的东西,如政府工作报告、CHINA DAILY上的热词,新闻热点之类的。

推荐几个app:BBC NEWS、CHINA DAILY、环球时报、百度知道、有道词典。

前三个就是新闻,翻译累了可以看看,而且可以尝试视译。

百度知道上有很多新词的解释,自己平常遇到不懂的也可以随手查一下2.★招收同等学力:①所学专业与报考专业相同或相近;②在国家核心期刊上以第一作者身份发表过两篇以上(含两篇)与所报专业相关的学术论文;③具有大学英语六级证书或大学英语六级成绩达到550分以上。

以同等学力报考者通过初试后,须加试两门本科专业基础课,加试科目在通知复试时公布。

2017年外交学院翻译硕士MTI考研真题、复试分数线与内容

2017年外交学院翻译硕士MTI考研真题、复试分数线与内容
In the past 4 years,I spend most of my time on study,I have passed CET4/6 with a ease. and I have acquired basic knowledge of Aquaculture both in theory and in practice.by practicing in culture farm of yixing city, changshu city and yancheng city. Besides,On the base of my Three years’ work in students union, my character? I cannot describe it well, but I know I am optimistic and confident. I also do many things as parttime job.though it was very hard ,I think I have learned what I can not acquire in my study .it is worth doing them i like to chat with my classmates, almost talk everything ,my favorite pastime is playing badminton, playing cards or surf online.
由各系所按专业进行面试,每位考生的面试时间为 20 分钟左右, 面试满分为 100 分。在专业面试时,还会对考生的综合素质和能力进 行考察,重点考察以下内容: 1、考生的思想政治素质和道德品质;2、事业心、责任感、纪律性(遵 纪守法)和协作性;3、人文素养;4、举止、表达和礼仪等。

2017北京外国语大学翻译硕士真题回忆版:翻译+百科 --新祥旭

2017北京外国语大学翻译硕士真题回忆版:翻译+百科 --新祥旭

UNICEF
RSVP
FYI
R.I.P
LAN
Eourpean Council
Probability Theory
capital flight
notary office
listed company
nuclear proliferation
trademark registry
livestock tax
mortgage loan
chemical castration
秋衣裤
选美比赛
磁悬浮列车
重型运载火箭
杂交水稻
东坡肉
签署国
印花税
首付
公务员考试
利益共同体
激励制度
打车软件
上善若水
有容乃大
英译汉是关于外貌
汉译英是鸭绿江到嘉峪关长城介绍
百科
1.词条
安全理事会亚太经合组织
国家股
热钱
通货膨胀
温室效应
三藩之乱
文艺复兴三杰初唐四大家
译经
逊尼派《牡丹亭》
《礼记》《激流三部曲》《子夜》《洛神赋》《九章算术》
张衡
林冲
屈原
鲍勃·迪伦
索绪尔
莫泊桑
寒食
刻舟求剑
2.应用文:商品说明书
3.命题作文为理想而选择。

广外2017年翻译硕士英语口译笔译考研真题

广外2017年翻译硕士英语口译笔译考研真题

广外2017年翻译硕士英语口译笔译考研真题一、基础英语:1、单选。

今年单选大方向是词汇搭配,和语义理解,逻辑衔接这一块,从政府工作报告中摘取了许多原句,选项比较相近,像:with face to,in the face of,in the front of,in the ground of,on the basis of。

英语作文专八相近吧,词汇没有专八难。

细节分析,推断题的难度都差不多。

两篇选择题的阅读,两篇阅读是问答,第一篇问答文章讲的是Corot(一种星际探测器)问发送Corot的目的是什么。

第二问从文中抽了一句话,教你paraphrase it。

第二篇是讲新能源methanol代替燃油为汽车功能。

问题有三问。

第一问不太记得了,不过是细节定位题。

第二问是推断题,问从人们对新能源的批判声中能推断出什么东西。

第三问是与另一种相比,methanol的优势所在。

二、翻译基础:词汇翻译基本都出自英语点津,一周词汇整理好像都有。

英译中是讲leader的。

回忆一下开头好像是:people want and expect their leader stolead,and good leaders have the skill and talent to do just that : lead.中译英是讲的海上丝绸之路,古代形成,发展,繁荣,转折。

第一段大概是;海上丝绸之路因大量输出中国丝绸而闻名,又称“陶瓷之路”“茶叶之路”“香料之路”。

(这里有一句忘记了)它形成于秦汉,发展于魏晋南北朝,繁荣于唐宋,转折于明清。

中间一段海上贸易线开始于广州XX,XX 港口,远达印度洋斯里兰卡。

也是在秦汉形成,在唐宋繁荣这类。

于上面有所重复。

后面加了句,广州成为东方大港闻名世界。

还讲了,明清时期,广州是对外贸易的主要港口而且“一口通商”,贸易远达东非海岸线。

三、百科知识:4段话,4个主题,每个主题5个名词解释。

气候方面,巴黎协定衍生出来4个相关词汇。

外交学院MTI翻译真题(中译英2)

外交学院MTI翻译真题(中译英2)

外交学院MTI翻译样题2
1
半个多世纪前,我们的先辈曾经聚集在一起,建立了联合国。

58年来,联合国在维护世界和地区和平,推动人类进步发展方面的成就有目共睹。

《联合国宪章》中“彼此以善邻之道,和睦相处”,“促成大自由中之社会进步及较善之民生”等精神,已被国际社会广泛认同。

2
中国认为,在当前的形势下,应该继续坚持和切实遵守《联合国宪章》的宗旨和原则,并最终实现国际关系民主化和法制化,实现世界各国的共存共国的共存共嬴。

联合国是这个世界的缩影,一个强有力的联合国是世界希望之所在。

为了建立人类美好的未来,首先应该把这里变成一个相互合作的舞台,而非彼此指责的角斗场。

3
任何国家都不是由圣人组成的,都没有权利向他人投出偏见的石子。

为此,我们应该抛弃一切傲慢、隔阂和狭隘,让和谐、理解与宽容,成为这个大厅里永恒的主旋律;让“海纳百川,有容乃大”的精神,成为每一个成员国的座右铭。

2017年外交学院英语口译考研真题,考研参考书 考研经验 考研押题模拟

2017年外交学院英语口译考研真题,考研参考书 考研经验 考研押题模拟

2017年外交学院翻译硕士英语口译专业考研必读信息育明教育全面解析更多复试内容可以联系育明教育孙老师.一、招生目录,考试科目、考研参考书英语系:055102英语口译(专业学位)招生人数:40(20)含推免英语口译学费:20000元/年学制:两年参考书:1-《三级、二级笔译实务和综合能力》2-《英语翻译二级笔译》外研社出版3-《星火英语专业八级词汇周计划》4-《英语专业八级改错》5-《星火英语专业八级报刊阅读五大题源》6-《星火专业八级写作》7-武峰《12天突破英汉翻译》《英汉翻译教程新说》8-《翻译硕士英语真题解析》天津科技翻译出版社9-《汉语写作与百科知识真题解析》天津科技翻译出版社10-《汉语写作与百科知识》天津科技翻译出版社从2014年开始扩招,分数线350分左右,2015年345分。

2016年有调剂名额。

外交学院翻译硕士难度较大,但是就业形势不错,不建议跨专业的考生报考。

1.外院侧重考时政类的东西,所以说关注时政是很关键的。

抽时间可以去看看比较新的东西,如政府工作报告、CHINA DAILY上的热词,新闻热点之类的。

推荐几个app:BBC NEWS、CHINA DAILY、环球时报、百度知道、有道词典。

前三个就是新闻,翻译累了可以看看,而且可以尝试视译。

百度知道上有很多新词的解释,自己平常遇到不懂的也可以随手查一下外交学院翻译硕士考研经验----育明教育基础英语这门科目考20个单项选择,10个改错,6篇阅读和1篇不少于400字的作文。

整体来说,题量有点大,但不算难。

基础有多好,就能考多高的分。

单项选择考词汇和语法,词汇至少是专业八级水平,语法题不难,但要认真分析。

改错题就按照八级考试的改错来准备就行,多练,多总结。

阅读题总共6篇,前5篇每个后面跟5个选择,但最后一篇每年都不太一样,去年考的是问答,但今年就是在10个选项中选出5个可以概括原段的句子。

阅读也可以按照八级考试的阅读来准备,在保证质量的同时,把速度提上去。

外交学院翻硕真题(2017)

外交学院翻硕真题(2017)

外交学院翻硕真题(2017)外交学院翻硕真题(2017英语翻译基础)词条翻译一、短语互译(30个,每个1分)UNDOCGNPIMFMOUPMIFIFACECCEBRDASEANBRICStax certaintyFinancial Stability Boardcross-border resolution regimesexclusive economic zone边缘群体人文交流网络诈骗可持续发展20国集团峰会一带一路倡议全面战略伙伴关系市场化融资段落翻译二、翻译(120分)英译汉和汉译英都是6小段,共12段。

每段都是不同话题,来自不同的文章。

英译汉只能回忆起来五段,按关键词找到了原文。

1. Margaret Thatcher saw herself, and was seen, as an essential partner of two American presidents. She stoutly defended nuclear deterrence when she thought her friend and ideological soulmate, Ronald Reagan, was getting carried away in talks with the Russians.Tony Blair pushed NATO and Bill Clinton into military action in Kosovo. Ill-fated though the later invasion of Iraq proved, Mr. Blair was never an American poodle. He believed that Britainshould be in the first rank of countries prepared to counter the threat of Saddam Hussein’s supposed weapons of mass destruction. Even the maligned Gordon Brown co-ordinated theinter national response to the financial crash of 2008.2. The history of economics has been, among other things,a story of learning to care less about land. The physiocrats of 18th-century France saw it as the primary guarantor of wealth. Adam Smith included it alongside labour and capital as one of the three factors of production that combined to generate output. A little later Thomas Malthus saw its innate scarcity as ensuring eventual catastrophe in the face of exponential population growth. Instead of succumbing to catastrophe Western countries found ways to work around land’s scarcity, some of them ingenious —skyscrapers, artificial fertiliser, railways, suburbs —and some nefarious —dispossessing the oppressed and colonised. Improved transport allowed land farther off to do the work that land close at hand had done before, whether by producing crops half way round the world or housing workers out in the suburbs.3. In a surprise televised address on Tuesday night, Modi said the demonetisation of India’s highest-value banknotes, worth about £6 and £12,would start from midnight. The move is an effort to close down the booming economy of untaxed cashtransactions, which allows corruption, the funding of terrorist groups, and keeps counterfeit notes in circulation. Addressing the nation, Modi said: “The exchange of 500 and 1,000 rupee notes being tendered as currency will bestopped from today. Black marketeers and traitors who use black money will notbe able to move large amounts of money and 500 and 1,000 rupee notes will become worthless pieces of paper. Those citizens earning honestly and with hardwork, their interests will be protected.”4.The decision to delay the leadership election nearly two weeks and possibly put up a challenger to Pelosi is a sign of how deeply Democrats are soul-searching after last week’s election that saw Republicans win control of the White House and retain its majority in the Senate and House. While Pelosi became the first female speaker of the House in 2006 and had a huge hand in winning passage of the Affordable Care Act, Democrats havenever fully recovered under her leadership from losing 63 seats in the 2010 midterm election. They have remained in the minority ever since.5. Trump galvanized white voters without college degrees, particularly in the Rust Belt; Clinton’s team calculated that this bloc was a lost cause and could be ignored in favor of focusing on her base and trying topersuade white-collar voters she was the less risky choice. Bill Clinton reportedly agitated for the campaign to pay more attention to the “bubbas”that had oncebeen his base, only to be rebuffed by a campaign staff that believed his worldview was out of date.汉译英主要是政治类题材,领导人讲话之类的(主题有官德、安全、对当前局势的表述、一带一路,还有另外一个啥)。

2017年外交学院外交学专业当代中国外交方向考博英语真题-育明考博

2017年外交学院外交学专业当代中国外交方向考博英语真题-育明考博

外交学院外交学专业当代中国外交方向考博考试内容--育明考博一、外交学院外交学专业考博考试内容分析(育明考博辅导中心) 专业 研究方向 导师 招生人数 初试内容 复试内容030208 外交学 08当代中国外交苏浩2013年3人 2014年5人 2015年3人 2016年4人 (1)1001英语或1003日语 (2)2001政治学 (3)3008外交学与当代中国外交 (1)外语口试 (2)专业面试夏莉萍(1)1001英语或1003日语或1004法语 育明考博辅导中心张老师解析: 1、外交学院外交学专业考博的报录比平均在6:1左右(竞争较激烈)2、初试英语拉开的分差较小,两门专业课拉开的分差非常大,要进入复试就必须在两门专业课中取得较高的分数,专业课的复习备考中“信息”和“方向”比单纯的时间投入和努力程度更重要。

3、同等学力报考者通过初试后,须加试政治理论课及两门硕士阶段专业课。

4、全脱产博士生学制为三年,委托培养博士生学制为四年。

每位导师录取在职委托培养博士生不超过一名,全院录取在职委托培养博士生数原则上不超过当年招生总人数的30%。

育明教育考博分校针对外交学院外交学专业考博开设的辅导课程有:考博英语课程班·专业课课程班·视频班·复试保过班·高端协议班。

每年专业课课程班的平均通过率都在80%以上。

根植育明学校从2006年开始积累的深厚高校资源,整合利用历届育明优秀学员的成功经验与高分资料,为每一位学员构建考博成功的基础保障。

(外交学院外交学专业博资料获取、课程咨询育明张老师叩叩:7726-78-537)二、外交学院博士研究生招生人数及报考统计(育明考博辅导中心)年份 招生方式及人数 公开招考报名人数 报录比 复试分数线 2013年 公开招考(23人)75人 5:1 外语>=45 政治学>=50 专业课>=602014年 公开招考(23人)80人 6:1 2015年 公开招考(24人)84人 6:1 育明考博辅导中心张老师解析: 1、外交学院共有3个博士招生专业:030207国际关系030206国际政治030208外交学,各个专业竞争压力还是比较大的。

大学翻译硕士MTI历年考研真题-2013外交学院翻译硕士MTI考研真题(回忆版)(1)

大学翻译硕士MTI历年考研真题-2013外交学院翻译硕士MTI考研真题(回忆版)(1)

2013外交学院翻译硕士MTI考研试题(回忆版)政治就不多说了,说说外交的三门:英语基础,英语翻译和百科吧。

英语基础:20道选择题,一篇改错10分,5篇阅读30分,一篇问答10分,作文30分。

个人感觉比较有难度的是20道选择题,其他的话按英语八级的标准来复习。

PS:没看过2笔的书,看到网上有人说选择题是2笔的水平。

英语翻译:词汇互译无力吐槽,英汉个人感觉挺难的有ADB,EAEA,Amex,还有Affirmative Action ,absent without leave,还有几个记不清了,么借壳上市啊或政治类的重复建设。

篇章翻译的话有一定难度,英汉是关于美国佬deny climate change 的一篇文章,比较地道,里面有些单词要靠猜的。

汉英的话是说中国出了一本书《中国人可以说不》引起了很大反响,美国人怀疑其作者的意图,文章讽刺了美国人推行的所谓的言论自由。

这两篇都有一点难度,而且汉英的接近600字,时间挺紧的。

字写的也挺丑,没底。

百科:考了歼十五,罗阳,辽宁舰,莎士比亚,英伦三岛,歌德,林纾,朱生豪,田汉,曹禺,阴历,阳历,阴阳历,东盟峰会,金边,东盟宪章,欧债危机,两个百年,两个翻一番。

应用文写作题目就满满两面纸了,奇葩!!!是一个场景的对话,几个人在谈有关商务上的事,涉及到各方的基本意见,然后就其中一个人的基本意见向另外一个人写封商务信函,其实那个基本意见就那两三句话,完全是要靠自己各种编,发挥无限想象力。

作文题目是译事的不宜,给了一段材料说译者不能死忠原文,要提升自身功底,不能喧宾夺主,扯了好长一段话,然后让你根据受到的启发,写800字。

扯了好多,超过八百字了。

再详细补充一下:选择题几乎全是考词汇的,(考前买了那个考研手册和真题,有10,11年10多间高校的真题,但选择题的话外交今年算是挺那个的了)就连为数不多的一两道考which ,that 句子也是两三行那么长,绝对木有那么简单。

2017年外交学院翻译硕士历年考研真题,考研经验

2017年外交学院翻译硕士历年考研真题,考研经验

2016年外交学院翻译硕士考研真题今年的题总体比较简单英语翻译基础缩略语有30个,政治、经济、科技都有涉及,但是今年出的比较简单,感觉还是跟时政,热词联系较多,每个缩略语后还有提示,就像QM(学科名词)这样的QM BBA AIIB UNSC HSBC CCTV(不是中央电视台)EFTA(国际组织)影子银行三严三实hedge fund英译汉有6小段,每段4-6行吧,内容是一个《卫报》的编辑写给《卫报》成立100周年的文章,开头第一句话是A hundred years is a long time; It’s a long time even……..汉译英是时文翻译,内容跟外交关系有关:(育明教育押中原题)翻译硕士英语第一题是20个单选题,主要考词汇辨析,但是今年没有很长很偏的词,最后两个单选就是给出一句话,让选择选项中与所给句子中标黑的单词的同义词。

第二题是改错,有10个,考试形式跟专八改错一样,但是比专八稍简单第三题是阅读,共6篇,总体比较简单,但是问题形式多样,有一般的选择,还有判断对错(Yes or No or Not Given),多选,填文章主旨句,总之就是题型很多最后一题是作文,400词左右,写一下技术是怎样改变人们的交流方式和人际关系的。

汉语写作与百科知识今年这门科目变化挺大,但总体不难,第一题是30个选择,设计中国文化、文学、近代史(我觉得可能是因为今年是抗日战争胜利70周年,近代史的题有好几个),英美文学(主要是美国文学,但是题很少),还有跟时政有关的题,还有与朝鲜有关的题,是这样考的:新千年之际,朝韩实现了世纪握手,当时的朝韩总统是谁。

第二题是10个填空题,每个题不止一个空,全部是时政题,考了今年的矛盾文学奖、屠呦呦、达沃斯论坛及其主题、9.3阅兵、《三体》、波茨坦公告和联合国宣言……第三题是名词解释,有5个,新亚欧大陆桥、亚投行、一带一路、唯美主义、话本第四题是根据所给材料改写成通知,材料很短,就几行,改写的是关于开年度营销会的通知第五题是根据材料改写成报告,这篇比较长,材料是关于一家银行开投标会的流程报告。

外交学院外交学专业考研真题答案

外交学院外交学专业考研真题答案

程·定向保录课程·复试保过课程。
育明 北京总校
资料由育明教育国关考研咨询师陈老师编辑
四、外交学院外交学考研资料整理——《政治学十五讲》状元复习笔记
第八讲 政治合法性分析
一、政治合法性
所谓政治合法性就是指政府基于被民众认可的原则的基础上实施统治的正统性或正当性。简
而言之,就是政府实施统治在多大程度上被公民视为合理的和符合道义的。
●国家决定社会结构
●新闻的非政府管制
●政府控制新闻和媒体
●政府控制大众传媒
●自由选举
●意识形态弱控制
●意识形态强控制
●自由市场
●政府主导下自由市场
●政府对经济高度控制
美国、英国、法国等发达国家 80 年代以前拉美、东南亚国 法西斯国家
家、叙利亚、缅甸、伊拉克等
发展中国家
国家的机构形式:单一制和复合制
义的观点,国家是社会在一定发展阶段上的产物;是社会陷入不可解决的自我矛盾,分裂为不可
调和的对立面而又无力摆脱的结果。
●国家的形式
亚里士多德为代表的传统整体分类理论
谁统治
正常的政府(以增进人民的福 腐败的政府(以执政者私利为
政体类型
祉为目的)
目的)
政府的目的
行使最高权力者为一人
君主政体
暴君政体
育明 北京总校
育明 北京总校
资料由育明教育国关考研咨询师陈老师编辑
二、外交学院外交学专业考研参考书分析(育明教育小陈老师分析)
育明 北京总校
资料由育明教育国关考研咨询师陈老师编辑
三、2017 年外交学院外交学考研专业课复习一本通资料目录(育明独家)
一本通资料由本专业博士领衔组织编写,整合了育明教育授课资料以及历届优秀学员的成功 经验,并对出题导师的研究领域、新近论文以及惯常的出题方式考察倾向进行了总结。本资料涵 盖了专业考研复习过程中的各个环节,真正的做到了“一本在手,考研无忧”,历年的版本也都 受到了广大考生的推崇。育明教育“一本通资料+高分辅导课程”的备考方式也成为育明学员成功 的基础保证。(外交学院考研资料经验获取、课程咨询可联系陈老师扣扣:伍四七.零六叁。八六 贰)资料具体目录如下: (一)外交学院外交学专业考研基本信息
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
The decision to delay the leadership election nearly two weeks and possibly put up a challenger to Pelosi is a sign of how deeply Democrats are soul-searching after last week ’ s election that saw Republicans win control of the White House and retain its majority in the Senate and House. While Pelosi became the first female speaker of the House in 2006 and had a huge hand in winning passage of the Affordable Care Act, Democrats have never fully recovered under her leadership from losing 63 seats in the 2010 midterm election. They have remained in the minority ever since.
汉译英主要是政治类题材,领导人讲话之类的(主题有官德、安全、对当前局势的表述、一 带一路,还有另外一个啥)。最后一段是关于『卫生』一词的由来。每段 5-6 行。原文找不 到。
汉语写作与百科知识
一、单选(30 个,每个 1 分) 这已经一半都想不起来了……主要考的也是中学水平的文学历史知识,时政只有一个。
Trump galvanized white voters without college degrees, particularly in the Rust Belt; Clinton’s team calculated that this bloc was a lost cause and could be ignored in favor of focusing on her base and trying topersuade white-collar voters she was the less risky choice. Bill Clinton reportedly agitated for the campaign to pay more attention to the “bubbas” that had oncebeen his base, only to be rebuffed by a campaign staff that believed his worldview was out of date.
四、应用文(1 篇,20 分)
一个恒温游泳馆,写一则广告,不少于 500 字。
五、大作文(一篇,50 分)
材料作文,材料是杨绛的《一百岁感言》
少年贪玩,青年迷恋爱情,壮年汲汲于成名成家,暮年安于自欺欺人。人寿几何,顽铁能 炼成的精金,能有多少?但不同程度的锻炼,必有不同程度的成绩;不同程度的纵欲放肆,必 积下不同程度的顽劣。上苍不会让所有幸福集中到某个人身上,得到爱情未必拥有金钱;拥 有金钱未必得到快乐;得到快乐未必拥有健康;拥有健康未必一切都会如愿以偿。保持知足 常乐的心态才是淬炼心智,净化心灵的最佳途径。一切快乐的享受都属于精神,这种快乐把 忍受变为享受,是精神对于物质的胜利,这便是人生哲学。一个人经过不同程度的锻炼,就 获得不同程度的修养、不同程度的效益。好比香料,捣得愈碎,磨得愈细,香得愈浓烈。我 们曾如此渴望命运的波澜,到最后才发现:人生最曼妙的风景,竟是内心的淡定与从容…… 我们曾如此期盼外界的认可,到最后才知道:世界是自己的,与他人毫无关系。
二、填空(20 个,每个 1 分) 全是文史,木有时政。只回忆起来这么几个,原文的表述肯定也不是这样的,大家意会一下 呗。
通行于西汉,刻于青铜器上的文字是金文,又称钟鼎文。 初唐四杰是王勃、杨炯、卢照邻和骆宾王。 “兼听则明,偏听则暗”出自《资治通鉴》。 乔叟的代表作是《坎特伯雷故事集》。 《战国策》是由西汉的刘向整理成书的。 我国几大民族自治区中,成立最晚的是(全称)西藏自治区。 古时有青龙门、白虎门、朱雀门和玄武门。 儒家经典的的三传是《公羊传》、《谷梁传》、《左传》。 《史记》包含了世家、列传等部分,其中记载各朝制度的部分是书。
四句文言文,以下哪一项包含了意动用法 “先生之风,山高水长”中,“山”和“长”充当句子的什么成分 哪一项没有错别字 哪一项字的读音是正确的 下列标点符号使用没有错误的一项是 下列哪一句没有语病 历史剧《屈原》的作者是 从历史进程来看,欧洲的民族国家最早出现于哪两个国家 “洛阳纸贵”是因为哪篇文章 以下史书中,由两代人写成的断代史是哪一部 哪一个偏旁部首有房屋的意思 今年发射的是神州多少号飞船
In a surprise televised address on Tuesday night, Modi said the demonetisation of India’s highest-value banknotes, worth about £6 and £12, would start from midnight. The move is an effort to close down the booming economy of untaxed cashtransactions, which allows corruption, the funding of terrorist groups, and keeps counterfeit notes in circulation. Addressing the nation, Modi said: “ The exchange of 500 and 1,000 rupee notes being tendered as currency will bestopped from today. Black marketeers and traitors who use black money will notbe able to move large amounts of money and 500 and 1,000 rupee notes will become worthless pieces of paper. Those citizens earning honestly and with hardwork, their interests will be protected.”
自定题目,自选立意。要求有论点明确论证充分等等,不少于 1200 字。
---最后简单讲一讲翻硕英语:
20 个单选,每个 1 分,着重考词汇,语法考察很少。词汇量至少是 GRE 要求。
才思学员回忆版 2017 年外交学院翻译硕士
考研真题回忆
翻译基础
一、短语互译(30 个,每个 1 分) 还差几个…… UN DOC GNP IMF MOU PMI FIFA CECC EBRD ASEAN BRICS tax certainty Financial StabilityBoard cross-borderresolution regimes exclusive economiczone 边缘群体 人文交流 网络诈骗 可持续发展 20 国集团峰会 一带一路倡议 全面战略伙伴关系 市场化融资
The history of economics has been, among other things, a story of learning to care less about land. The physiocrats of 18th-century France saw it as the primary guarantor of wealth. Adam Smith included it alongside labour and capital as one of the three factors of production that combined to generate output. A little later Thomas Malthus saw its innate scarcity as ensuring eventual catastrophe in the face of exponential population growth. Instead of succumbing to catastrophe Western countries found ways to work around land’s scarcity, some of them ingenious — skyscrapers, artificial fertiliser, railways, suburbs — and some nefarious — dispossessing the oppressed and colonised. Improved transport allowed land farther off to do the work that land close at hand had done before, whether by producing crops half way round the world or housing workers out in the suburbs.(蓝字部分命题时作了修改,用更基础的词汇 降低了难度。)
二、翻译(120 分) 英译汉和汉译英都是 6 小段,共 12 段。每段都是不同话题,来自不同的文章。 英译汉只能回忆起来五段,按关键词找到了原文。
Margaret Thatcher saw herself, and was seen, as an essential partner of two American presidents. She stoutly defended nuclear deterrence when she thought her friend and ideological soulmate, Ronald Reagan, was getting carried away in talks with the Russians.Tony Blair pushed
相关文档
最新文档