伐檀

合集下载

《伐檀》原文及翻译

《伐檀》原文及翻译

《伐檀》原文及翻译《伐檀》原文及翻译《伐檀》是魏国的民歌,较多反映了社会中下层民众对上层统治者的不满,是一首嘲骂剥削者不劳而食的诗。

下面是小编整理的《伐檀》原文及翻译,欢迎查看。

伐檀原文坎坎伐檀兮,置之河之干兮。

河水清且涟猗。

不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!坎坎伐辐兮,置之河之侧兮。

河水清且直猗。

不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!坎坎伐lun兮,置之河之漘兮。

河水清且沦猗。

不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!译文砍伐檀树声坎坎啊,棵棵放倒堆河边啊,河水清清微波转哟。

不播种来不收割,为何三百捆禾往家搬啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院猪獾悬啊?那些老爷君子啊,不会白吃闲饭啊!砍下檀树做车辐啊,放在河边堆一处啊。

河水清清直流注哟。

不播种来不收割,为何三百捆禾要独取啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院兽悬柱啊?那些老爷君子啊,不会白吃饱腹啊!砍下檀树做车轮啊,棵棵放倒河边屯啊。

河水清清起波纹啊。

不播种来不收割,为何三百捆禾要独吞啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院挂鹌鹑啊?那些老爷君子啊,可不白吃腥荤啊!注释⑴坎坎:象声词,伐木声。

⑵寘(zhì 志):同“置”,放。

干:水边。

⑶涟:水波纹。

猗(yī 依):义同“兮”,语气助词。

⑷稼(jià 架):播种。

穑(sè 色):收获。

⑸胡:为什么。

禾:谷物。

三百:极言其多,非实数。

廛(chán 蝉):通“缠”,即捆。

俞樾《毛诗评议》以为第二章的“亿”通“繶”、第三章的“囷”通“稇”,皆是“束”的意思。

束,即捆。

一说古制百亩。

⑹狩:冬猎。

猎:夜猎。

此诗中皆泛指打猎。

⑺瞻:向前或向上看。

县:古“悬”字。

貆(huān 欢):猪獾。

一说幼小的貉。

⑻君子:此系反话,指有地位有权势者。

⑼素餐:白吃饭,不劳而获。

马瑞辰《毛诗传笺通释》引《孟子》赵歧注:“无功而食谓之素餐。

《诗经-伐檀》原文、注释、译文

《诗经-伐檀》原文、注释、译文

《诗经-伐檀》原文、注释、译文【原文】《伐檀》《诗经》坎坎伐檀兮,寘之河之干兮,河水清且涟猗。

不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!坎坎伐辐兮,寘之河之侧兮,河水清且直猗。

不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!坎坎伐轮兮,寘之河之漘兮,河水清且沦猗。

不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!【注释】坎坎:象声词,伐木声。

寘(zhì):放置,安置。

干:水边。

涟:水波纹。

猗(yī):同“兮”,语气助词。

稼:播种。

穑:收获。

胡:为什么。

禾:谷物。

三百:极言其多,非实数。

廛(chán):古制百亩。

狩:冬猎。

猎:打猎。

县(xuán):通“悬”,悬挂。

貆(huān):猪獾。

一说幼小的貉。

君子:此系反话,指有地位有权势者。

素餐:白吃饭,不劳而获。

马瑞辰《毛诗传笺通释》引《孟子》赵岐注:“无功而食谓之素餐。

”辐:车轮上的辐条。

直:水流的直波。

亿:古指十万。

瞻:向前或向上看。

特:小兽。

漘(chún):水边。

沦:小波纹。

囷(qūn):圆形的谷仓。

鹑(chún):即鹌鹑。

飧(sūn):熟食,此泛指吃饭。

【大意】砍伐檀树响叮当,放在河边两岸上,河水清清起波浪。

不种田来不拿镰,为啥粮仓三百间?不出狩来不打猎,为啥猪獾挂你院?那些大人老爷们,不是白白吃闲饭! 叮叮当当砍檀树,放在河边做车辐,河水清清波浪舒。

不种田来不拿镰,为啥聚谷百千万?不出狩来不打猎,为啥小兽挂你院?那些大人老爷们,不是白白吃闲饭! 砍伐檀树响声震,放在河边做车轮,河水清清起波纹。

不种田来不拿镰,为啥粮仓间间满?不出狩来不打猎,为啥鹌鹑挂你院?那些大人老爷们,不是白白吃闲饭!。

《伐檀》原文及赏析

《伐檀》原文及赏析

《伐檀》原文及赏析《<伐檀>原文及赏析》《伐檀》是《诗经》里的一首经典诗歌,咱们一起来瞅瞅它的原文和其中的妙处。

坎坎伐檀兮,置之河之干兮。

河水清且涟猗。

不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!坎坎伐辐兮,置之河之侧兮。

河水清且直猗。

不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!坎坎伐轮兮,置之河之漘兮。

河水清且沦猗。

不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!这首诗可有意思啦!你看它开头“坎坎伐檀兮”,那“坎坎”的声音仿佛就在耳边回响,就好像我小时候在村子里,听到木匠师傅砍木头的声音,“哐哐哐”,特别有节奏感。

那时候我就好奇地跑过去看,只见木匠师傅挥着斧头,汗水湿透了他的后背,可他的动作一点儿也不马虎,每一斧头都砍得稳稳当当。

说回这首诗,它描写了一群劳动者在河边砍伐檀木的场景。

河水清清,波纹荡漾,多美的画面啊!可是呢,那些不种地不劳作的人,却能拥有那么多的粮食;不打猎的人,庭院里却挂着那么多的猎物。

这多不公平呀!诗人用这种强烈的对比,表达了对剥削者的不满和愤怒。

诗中的反复咏叹,“不稼不穑,胡取禾三百廛兮?”“不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?”就像咱们心里有怨气,忍不住一遍又一遍地念叨。

这种反复,把劳动者的愤怒和质问烘托得更加浓烈。

再看看“彼君子兮,不素餐兮!”这一句,多直白,多有力!仿佛是在大声呼喊:那些所谓的君子,可别白吃白喝啊!这让我想起有一次在集市上,看到一个游手好闲的人,啥也不干,却伸手向别人要这要那,周围的人都对他投去了不满的目光。

这跟诗里那些不劳而获的人不是一样让人讨厌嘛!《伐檀》这首诗,虽然是几千年前的作品,但它反映的社会现象和人们的情感,在今天看来依然能引起我们的共鸣。

它让我们看到了劳动者的辛勤和无奈,也让我们对公平和正义有了更多的思考。

总之,《伐檀》就像一面镜子,照出了古代社会的不公,也让我们反思当下,珍惜劳动成果,追求公平正义。

《伐檀》原文及赏析

《伐檀》原文及赏析

《伐檀》原文及赏析《<伐檀>原文及赏析》《伐檀》是《诗经》中的一首经典之作,它就像一颗古老而璀璨的明珠,穿越了千年的时光,依然闪耀着独特的魅力。

咱们先来看看这首诗的原文:坎坎伐檀兮,置之河之干兮。

河水清且涟猗。

不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!坎坎伐辐兮,置之河之侧兮。

河水清且直猗。

不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!坎坎伐轮兮,置之河之漘兮。

河水清且沦猗。

不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!这首诗读起来是不是很有节奏感?那“坎坎伐檀兮”一句,仿佛让我们看到一群劳动者在树林中辛苦地砍伐檀木,“坎坎”的声音回荡在耳边。

咱们来说说它的赏析。

这首诗妙就妙在它通过劳动者的口吻,对那些不劳而获的贵族进行了有力的质问和批判。

你想想啊,那些贵族们自己不种地不打猎,却能拥有那么多的粮食和猎物,这公平吗?这就好比咱们生活中,有些人啥也不干,却能享受各种好处,而那些辛辛苦苦工作的人却得不到应有的回报,能不让人气愤嘛!诗中对河水的描写也特别有意思,“河水清且涟猗”“河水清且直猗”“河水清且沦猗”,这不仅仅是在描绘河水的清澈和美丽,更是在以美好的自然景色来衬托出社会的不公。

就好像在说,大自然是如此的公正和美好,可人类社会为啥就这么不公平呢!记得有一次,我去农村体验生活。

看到农民们在烈日下辛勤劳作,汗水湿透了他们的衣衫,可收获的粮食大部分却要上交。

而那些所谓的地主们,整天游手好闲,却过着富足的生活。

这让我一下子就想到了《伐檀》这首诗,这不就是活生生的现实写照吗?农民们就像诗中的劳动者,付出了辛勤的劳动,却得不到应有的尊重和回报。

再回到这首诗,它的语言质朴无华,但却充满了力量。

每一句质问都直抵人心,让那些不劳而获的人无处遁形。

而且它的句式还很整齐,读起来朗朗上口,很容易让人记住。

总的来说,《伐檀》这首诗不仅反映了当时社会的阶级矛盾,也表达了劳动者对公平和正义的渴望。

《伐檀》原文及翻译赏析

《伐檀》原文及翻译赏析

《伐檀》原文及翻译赏析《<伐檀>原文及翻译赏析》《伐檀》是《诗经》中的一首经典诗歌,它以质朴的语言、生动的描写,反映了劳动人民的生活和情感。

咱们先来看看原文:坎坎伐檀兮,置之河之干兮。

河水清且涟猗。

不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!坎坎伐辐兮,置之河之侧兮。

河水清且直猗。

不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!坎坎伐轮兮,置之河之漘兮。

河水清且沦猗。

不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!这诗读起来是不是很有节奏感?就像劳动时的号子一样。

“坎坎伐檀兮”,那“坎坎”的声音,仿佛能让我们看到一群劳动者在树林里努力砍伐檀木的场景。

接下来咱们聊聊翻译。

“坎坎伐檀兮,置之河之干兮。

河水清且涟猗。

”意思是“砍伐檀树声坎坎啊,棵棵放倒堆河边啊,河水清清微波转哟。

”你看,这翻译是不是让画面一下子清晰起来啦?再看“不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?”翻译成“不播种来不收割,为何三百捆禾往家搬啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院猪獾悬啊?”这里就直接质问那些不劳而获的人,为啥能有那么多的收获。

整首诗其实都在表达劳动人民对剥削者的不满和愤怒。

他们辛辛苦苦地劳作,可那些不干活的人却享受着丰厚的成果。

这就好像咱们生活中的某些场景,比如说在学校里,有些同学平时不努力学习,考试的时候却想靠作弊或者抄袭别人的成果来取得好成绩。

而那些认真学习的同学,心里肯定会觉得不公平,就像诗里的劳动者一样。

想象一下,在一个炎热的夏天,农民们在田地里汗流浃背地劳作,从早到晚,一刻也不停歇。

他们播种、除草、施肥,精心照料着每一株庄稼。

可是到了收获的时候,地主却跑过来,把大部分的粮食都拿走了,只给农民留下一点点勉强糊口的粮食。

农民们心里那个气呀,这就是《伐檀》所反映的现实。

咱们再深入赏析一下这首诗。

它的语言非常质朴,但却有着强烈的感染力。

国风·魏风《伐檀》原文及赏析

国风·魏风《伐檀》原文及赏析

国风·魏风《伐檀》原文及赏析国风·魏风《伐檀》原文及赏析《伐檀》一诗出自《诗经》,为《国风·魏风》的一首,是魏国的民歌。

下面和小编一起来看国风·魏风《伐檀》原文及赏析,希望有所帮助!原文坎坎伐檀兮,置之河之干兮。

河水清且涟猗。

不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!坎坎伐辐兮,置之河之侧兮。

河水清且直猗。

不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!坎坎伐轮兮,置之河之漘兮。

河水清且沦猗。

不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!注释⑴坎坎:象声词,伐木声。

⑵寘(zhì志):同“置”,放。

干:水边。

⑶涟:水波纹。

猗(yī依):义同“兮”,语气助词。

⑷稼(jià架):播种。

穑(sè色):收获。

⑸胡:为什么。

禾:谷物。

三百:极言其多,非实数。

廛(chán 蝉):通“缠”,即捆。

俞樾《毛评议》以为第二章的“亿”通“繶”、第三章的“囷”通“稇”,皆是“束”的意思。

束,即捆。

一说古制百亩。

⑹狩:冬猎。

猎:夜猎。

此诗中皆泛指打猎。

⑺瞻:向前或向上看。

县:古“悬”字。

貆(huān欢):猪獾。

一说幼小的貉。

⑻君子:此系反话,指有地位有权势者。

⑼素餐:白吃饭,不劳而获。

马瑞辰《毛诗传笺通释》引《孟子》赵歧注:“无功而食谓之素餐。

”⑽辐:车轮上的辐条。

⑾直:水流的直波。

⑿亿:束。

⒀特:大兽。

毛传:“兽三岁曰特。

”⒁漘(chún纯):水边。

⒂沦:小波纹。

⒃囷(qūn逡):束。

一说圆形的谷仓。

⒄飧(sūn孙):熟食,此泛指吃饭。

译文砍伐檀树声坎坎啊,棵棵放倒堆河边啊,河水清清微波转哟。

不播种来不收割,为何三百捆禾往家搬啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院猪獾悬啊?那些老爷君子啊,不会白吃闲饭啊!砍下檀树做车辐啊,放在河边堆一处啊。

河水清清直流注哟。

伐檀文言文翻译及注释

伐檀文言文翻译及注释

伐檀兮,硕鼠止于棘。

无食桑葚,谁家之子?三岁贯女,莫我肯顾。

逝将去汝,适彼乐土。

乐土乐土,爰得我所?MU木在山,山有榛。

草木不可胜用,何不遑归?于嗟乎!莫知我哀!《伐檀》译文及注释:译文:砍伐檀树啊,硕大的老鼠栖息在荆棘丛中。

不吃桑葚,哪家的子弟?三年供养你,却不肯照顾我。

我将离去,去那乐土。

乐土啊乐土,我在那里能得到安所?树木茂盛在山上,山上长满了榛树。

草木多得用不完,为何不回来?唉呀!没有人知道我的悲哀!注释:1. 伐檀:砍伐檀树。

檀,一种树木,木材坚硬,可作建筑用。

2. 硕鼠:大老鼠。

止于棘:栖息在荆棘丛中。

止,栖息。

3. 无食桑葚:不吃桑葚。

桑葚,桑树的果实,味甜可食。

4. 谁家之子:哪家的子弟。

指被供养的人。

5. 三岁贯女:三年供养你。

贯,通“惯”,习惯;女,通“汝”,你。

6. 莫我肯顾:不肯照顾我。

顾,照顾。

7. 逝将去汝:我将离去。

逝,去。

8. 适彼乐土:去那乐土。

适,去。

9. 乐土乐土:乐土啊乐土。

重复表达强调。

10. 爰得我所:我在那里能得到安所。

爰,哪里;所,处所。

11. MU木:树木茂盛。

MU,通“木”,树木。

12. 榛:榛树,一种落叶灌木。

13. 不可胜用:用不完。

胜,尽。

14. 何不遑归:为何不回来?遑,空闲。

15. 于嗟乎:唉呀!于,叹词,表示惊叹。

这篇《伐檀》是一首古代民歌,通过对檀树、老鼠、桑葚等自然元素的描绘,表达了劳动者对不劳而获者的不满和对理想生活的向往。

诗中使用了比兴手法,通过对比自然与人的关系,反映了社会现实和劳动者内心的痛苦与期待。

《伐檀》原文翻译及分析

《伐檀》原文翻译及分析

《伐檀》原文翻译及分析一、协议关键信息1、《伐檀》原文2、翻译版本3、翻译要点解析4、诗歌主题分析5、艺术特色分析6、历史文化背景7、对后世文学的影响二、《伐檀》原文坎坎伐檀兮,置之河之干兮。

河水清且涟猗。

不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!坎坎伐辐兮,置之河之侧兮。

河水清且直猗。

不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!坎坎伐轮兮,置之河之漘兮。

河水清且沦猗。

不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!三、翻译版本砍伐檀树声坎坎啊,棵棵放倒堆河边啊,河水清清微波转哟。

不播种来不收割,为何三百捆禾往家搬啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院猪獾悬啊?那些老爷君子啊,不会白吃闲饭啊!砍下檀树做车辐啊,放在河边堆一处啊。

河水清清直流注哟。

不播种来不收割,为何三百捆禾要独取啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院兽悬柱啊?那些老爷君子啊,不会白吃饱腹啊!砍下檀树做车轮啊,棵棵放倒河边屯啊。

河水清清起波纹哟。

不播种来不收割,为何三百捆禾要独吞啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院挂鹌鹑啊?那些老爷君子啊,可不白吃腥荤啊!四、翻译要点解析11 词汇翻译“坎坎”:象声词,伐木声。

“檀”:檀树,木材坚固,可制车。

“干”:岸。

“稼”:播种。

“穑”:收获。

“廛”:通“缠”,束。

“县”:通“悬”。

“貆”:猪獾。

“素餐”:白吃饭,不劳而获。

111 句式翻译本诗采用了重章叠句的手法,在翻译时要注意保持各章句式和语气的一致性。

诗中的反问句,如“不稼不穑,胡取禾三百廛兮?”要准确传达出质疑和谴责的语气。

112 文化背景的体现在翻译中,要适当体现出古代农业社会的特点和劳动人民的生活状况。

五、诗歌主题分析12 对剥削制度的批判诗歌通过对劳动者伐木造车的辛苦劳动与贵族不劳而获的鲜明对比,强烈谴责了当时社会的剥削制度,表达了劳动人民对统治阶级的不满和愤怒。

诗经·伐檀

诗经·伐檀

《伐檀》文意疏通
坎坎伐檀兮, 寘之河之干兮, 河水清且涟猗。 不稼不穑, 胡取禾三百廛兮? 不狩不獵, 胡瞻爾庭有縣貆兮? 彼君子兮, 不素餐兮! 砍伐檀树声坎坎啊, 棵棵放倒堆河岸啊, 河水清清微波转喲。 不播种来不收割, 为何三百夫耕谷物要独取啊? 不冬狩來不打猎, 为何见你庭院猪獾悬啊? 那些老爷君子啊, 不会白吃闲饭啊!
《伐檀》字词详释
《伐檀》字词详释 10、俞樾《毛诗评议》中认为“億”通“繶”,“囷”通
“綑”,都是束之意。 11、特:公牛。亦泛指牛。《诗·小雅·正月》:“瞻彼阪田, 有菀其特。” 高亨 注:“特,公牛。” 此处解释为三岁的兽。《诗·魏风·伐檀》毛传:“獸三歲曰 特。” 虚词:①但;仅;只是。《韩非子·外储说左上》: “妻止之曰:‘特與嬰兒戲耳!’”《吕氏春秋·適音》: “故先王之制禮樂也,非特以歡耳目極口腹之欲也。” ②空,徒然。《汉书·高帝纪上》:“﹝ 項伯 ﹞夜馳見 張 良 ,具告其實,欲與俱去,毋特俱死。” 颜师古 注:“ 蘇 林 曰:‘特,但也。’…… 蘇 説是也。但,空也,空死而 無成名。” 12、漘:《六书故·地理三》漘,水缘也。
1、坎:坑,地面低陷的地方。《说文·土部》,坎,陷也。 《汉书·苏武传》凿地为坎,置煴火,覆武其上,蹈其背以出 血。此做象声词,毛传:坎坎,伐檀声也。 2、伐:《说文》伐,击也,从人持戈。甲、金文象以戈击 杀人形。此为砍伐之意,《广韵·月韵》,伐,斩木也。 3、寘:《说文新附》置也。《诗·小雅·谷风》“将恐将惧, 寘予于怀。”郑玄笺:置也,置我于怀,言至亲己也。 4、陆德明释文:猗,本亦做漪。《伐檀》朱熹注:猗与兮 同,语词也。 漪:语气词,多用在句尾,相当于猗、兮。《尔咏叹,更有力地表达了伐木者的反抗情绪外, 还能起到内容上有所补充。 全诗直抒胸臆,叙事中包含愤怒,不加任何渲染,增加了真实感。 句式灵活多变,从四言、五言、六言、七言到八言都有,纵横错落,或 直陈,或反讽,也使感情得到了自由充分的抒发,称得上是杂言诗最早 的典型。戴君恩《读诗臆评》谓其忽而叙事,忽而推情,忽而断制,羚 羊挂角,无迹可寻。牛运震《诗志》谓其起落转折,浑脱傲岸,首尾结 构,呼应灵紧,此长调之神品也。(“羚羊掛角”喻意境超脱,不着形 迹。) 同时这首诗除了形式较自由,而且句尾多带“兮”字,类似骚体诗,克 服了四言句式节奏短促、单调呆板,容量有限的不足。在表现比较复杂 的社会生活和思想感情时更胜一筹。

《伐檀》原文及译文

《伐檀》原文及译文

《伐檀》原文及译文《伐檀》是《诗经》中的一首经典诗歌,咱们一起来瞅瞅它的原文和译文。

原文:坎坎伐檀兮,置之河之干兮。

河水清且涟猗。

不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!坎坎伐辐兮,置之河之侧兮。

河水清且直猗。

不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!坎坎伐轮兮,置之河之漘兮。

河水清且沦猗。

不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!译文:砍伐檀树声坎坎啊,棵棵放倒堆河边啊,河水清清微波转哟。

不播种来不收割,为何三百捆禾往家搬啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院猪獾悬啊?那些老爷君子啊,不会白吃闲饭啊!砍下檀树做车辐啊,放在河边堆一处啊。

河水清清直流注哟。

不播种来不收割,为何三百捆禾要独取啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院兽悬柱啊?那些老爷君子啊,不会白吃饱腹啊!砍那檀树做车轮啊,把它放在河边岸啊,河水清清起波纹啊。

不播种来不收割,为何三百捆禾要独吞啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院挂鹌鹑啊?那些老爷君子啊,可不白吃腥荤啊!说起这首《伐檀》,我想起之前给学生们讲这课的时候,那场面可有意思了。

当时我在黑板上写下这首诗,问同学们第一感觉是什么。

有个调皮的小家伙说:“老师,这字看着都难,读起来肯定更难!”大家都哄堂大笑。

我就带着他们一句一句地读,解释每个字的意思。

当讲到“不稼不穑,胡取禾三百廛兮”的时候,有个学生皱着眉头问我:“老师,那时候的人也太不公平了,不干活还能拿那么多粮食。

”我笑着说:“这就是诗人要表达的不满呀,就像咱们生活中,如果有人不付出努力却得到很多好处,咱们是不是也会觉得不公平?”然后我们一起分析每一段的重复和变化,感受诗歌的节奏和韵律。

有的同学还不自觉地跟着节奏摇头晃脑起来,那认真的模样真是让人忍俊不禁。

等到课程结束的时候,那个一开始说字难的小家伙居然能流利地背诵出来,还得意地跟旁边的同学说:“看,也不难嘛!”通过这首《伐檀》,咱们能看到古代劳动人民对不公平现象的批判和不满,也能感受到诗歌的魅力。

《伐檀》原文及译文

《伐檀》原文及译文

《伐檀》原文及译文诗经《伐檀》原文及译文《伐檀》全诗强烈地反映出当时劳动人民对统治者的怨恨,更感悟了被剥削者阶级意识的觉醒,愤懑的奴隶已经向不劳而获的寄生虫,以下是小编整理的《伐檀》原文及译文,希望可以提供给大家进行参考和借鉴。

伐檀原文坎坎伐檀兮,置之河之干兮。

河水清且涟猗。

不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!坎坎伐辐兮,置之河之侧兮。

河水清且直猗。

不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!坎坎伐轮兮,置之河之漘兮。

河水清且沦猗。

不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!伐檀译文砍伐檀树声坎坎啊,棵棵放倒堆河边啊,河水清清微波转哟。

不播种来不收割,为何三百捆禾往家搬啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院猪獾悬啊?那些老爷君子啊,不会白吃闲饭啊!砍下檀树做车辐啊,放在河边堆一处啊。

河水清清直流注哟。

不播种来不收割,为何三百捆禾要独取啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院兽悬柱啊?那些老爷君子啊,不会白吃饱腹啊!砍下檀树做车轮啊,棵棵放倒河边屯啊。

河水清清起波纹啊。

不播种来不收割,为何三百捆禾要独吞啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院挂鹌鹑啊?那些老爷君子啊,可不白吃腥荤啊!注释⑴坎坎:象声词,伐木声。

⑵寘(zhì 志):同“置”,放。

干:水边。

⑶涟:水波纹。

猗(yī 依):义同“兮”,语气助词。

⑷稼(jià 架):播种。

穑(sè 色):收获。

⑸胡:为什么。

禾:谷物。

三百:极言其多,非实数。

廛(chán 蝉):通“缠”,即捆。

俞樾《毛评议》以为第二章的“亿”通“繶”、第三章的“囷”通“稇”,皆是“束”的意思。

束,即捆。

一说古制百亩。

⑹狩:冬猎。

猎:夜猎。

此诗中皆泛指打猎。

⑺瞻:向前或向上看。

县:古“悬”字。

貆(huān 欢):猪獾。

一说幼小的貉。

⑻君子:此系反话,指有地位有权势者。

《诗经-伐檀》原文、注释、译文及赏析

《诗经-伐檀》原文、注释、译文及赏析

《诗经-伐檀》原文、注释、译文及赏析原文:《诗经·伐檀》《诗经》坎坎伐檀兮,置之河之干兮。

河水清且涟猗。

不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!坎坎伐辐兮,置之河之侧兮。

河水清且直猗。

不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!坎坎伐轮兮,置之河之漘兮。

河水清且沦猗。

不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!译文:砍伐檀树声坎坎啊,棵棵放倒堆河边啊,河水清清微波转哟。

不播种来不收割,为何三百捆禾往家搬啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院猪獾悬啊?那些老爷君子啊,不会白吃闲饭啊!砍下檀树做车辐啊,放在河边堆一处啊。

河水清清直流注哟。

不播种来不收割,为何三百捆禾要独取啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院兽悬柱啊?那些老爷君子啊,不会白吃饱腹啊!砍下檀树做车轮啊,棵棵放倒河边屯啊。

河水清清起波纹啊。

不播种来不收割,为何三百捆禾要独吞啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院挂鹌鹑啊?那些老爷君子啊,可不白吃腥荤啊!注释:坎坎:象声词,伐木声。

置:同“寘”,放置。

干:水边。

涟:即澜。

猗(yī):义同“兮”,语气助词。

稼(jià):播种。

穑(sè):收获。

胡:为什么。

禾:谷物。

三百:意为很多,并非实数。

廛(chán):通“缠”,古代的度量单位,三百廛就是三百束。

狩:冬猎。

猎,夜猎。

此诗中皆泛指打猎。

县(xuán):通“悬”,悬挂。

貆(huán):猪獾。

也有说是幼小的貉。

君子:此系反话,指有地位有权势者。

素餐:白吃饭,不劳而获。

辐:车轮上的辐条。

直:水流的直波。

亿:通“束”。

瞻:向前或向上看。

特:三岁大兽。

漘(chún):水边。

沦:小波纹。

囷(qūn):束。

一说圆形的谷仓。

飧(sūn):熟食,此泛指吃饭。

赏析:让我们打开中国最古老的诗卷,拂去岁月的风尘,倾听一下那历史的回音壁上传来的遥远的号子声。

《伐檀》全文与注释

《伐檀》全文与注释

《伐檀》全文与注释《伐檀》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

下面为您呈现《伐檀》的全文以及通俗易懂的注释。

坎坎伐檀兮,置之河之干兮。

河水清且涟猗。

不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!坎坎伐辐兮,置之河之侧兮。

河水清且直猗。

不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!坎坎伐轮兮,置之河之漘兮。

河水清且沦猗。

不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!【注释】“坎坎伐檀兮”:“坎坎”,象声词,伐木声。

“檀”,檀树,木质坚硬,可制作车辆、器具等。

这句是说砍伐檀树发出坎坎的声音。

“置之河之干兮”:“置”,放置。

“干”,岸。

把砍下来的檀树放在河岸边。

“河水清且涟猗”:“涟”,水的波纹。

“猗”,语气助词,相当于“啊”。

河水清清,泛起层层波纹。

“不稼不穑,胡取禾三百廛兮”:“稼”,播种。

“穑”,收获。

“廛”,通“缠”,束。

不耕种也不收获,为什么拿走三百束禾呢?“不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮”:“狩”,冬天打猎。

“猎”,夜间打猎。

“县”,同“悬”。

“貆”,猪獾。

不打猎,为什么看到你庭院里挂着猪獾?“彼君子兮,不素餐兮”:“素餐”,白吃饭,不劳而获。

那些君子啊,不该白吃闲饭!“坎坎伐辐兮”:“辐”,车轮中的直木。

砍伐制作车辐的木材。

“置之河之侧兮”:放在河的一侧。

“河水清且直猗”:河水清清,水流直畅。

“不稼不穑,胡取禾三百亿兮”:“亿”,量词,指数量极多。

“不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮”:“特”,三岁的兽。

“彼君子兮,不素食兮”:那些君子啊,不该不劳而食。

“坎坎伐轮兮”:砍伐制作车轮的木材。

“置之河之漘兮”:“漘”,水边。

放在河边。

“河水清且沦猗”:“沦”,小的波纹。

“不稼不穑,胡取禾三百囷兮”:“囷”,圆形的谷仓。

“不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮”:“鹑”,鹌鹑。

“彼君子兮,不素飧兮”:“飧”,熟食,泛指吃饭。

这首诗以劳动者的口吻,对剥削者不劳而获的行为进行了质问和斥责。

《诗经-魏风》《伐檀》原文、注释及译文

《诗经-魏风》《伐檀》原文、注释及译文

《诗经-魏风》《伐檀》原文、注释及译文【原文】《伐檀》《诗经·魏风》坎坎伐檀兮,置之河之干兮,河水清且涟猗。

不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!坎坎伐辐兮,置之河之侧兮,河水清且直猗。

不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!坎坎伐轮兮,置之河之漘兮,河水清且沦猗。

不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!【注释】坎坎:拟声词,伐木声。

干:水边。

涟:水波纹。

猗(yī):语气助词。

稼:播种。

穑:收获。

胡:为什么。

禾:谷物。

三百:极言其多,非实数。

廛(chán):古制百亩。

狩、猎:泛指打猎。

狩,冬猎;猎,夜猎。

县:通“悬”。

貆(huān):猪獾。

一说幼小的貉。

君子:此系反话,指有地位有权势者。

素餐:白吃饭,不劳而获。

马瑞辰《毛诗传笺通释》引《孟子》赵岐注:“无功而食谓之素餐。

”辐:车轮上的辐条。

直:水流的直波。

亿:古指十万。

瞻:向前或向上看。

特:小兽。

漘(chún):水边。

沦:小波纹。

囷(qūn):束。

一说圆形的谷仓。

鹑(chún):即鹌鹑。

飧(sūn):熟食,此泛指吃饭。

【大意】砍伐檀树响叮当,放在河边两岸上,河水清清起波浪。

不种田来不拿镰,为啥粮仓三百间?不出狩来不打猎,为啥猪獾挂你院?那些大人老爷们,不是白白吃闲饭!叮叮当当砍檀树,放在河边做车辐,河水清清波浪舒。

不种田来不拿镰,为啥聚谷百亿万?不出狩来不打猎,为啥大兽挂你院?那些大人老爷们,不是白白吃闲饭! 砍伐檀树响声震,放在河边做车轮,河水清清起波纹。

不种田来不拿镰,为啥粮仓间间满?不出狩来不打猎,为啥鹌鹑挂你院?那些大人老爷们,不是白白吃闲饭!。

伐檀 诗经·国风·魏风注释、译文及赏析

伐檀 诗经·国风·魏风注释、译文及赏析

伐檀诗经·国风·魏风注释、译文及赏析伐檀,是《诗经》中的一篇“国风·魏风”,全篇共有四首,描述了一位勇士频繁上战场,用胆识和武艺征服战场的故事。

注释:伐,割;檀,一种树木。

伐檀意即砍伐檀木。

译文:我砍断檀木,让它担负我的战车和兵器。

我是一位勇士,无论现在还是将来,我都在前线作战。

我的勇气和力量永不减退,我的战车快速如飞,我的兵器锋利如刃,我的仆人们忠诚地追随着我,在战场上屠杀敌人。

我是一位永远战斗的勇士,我的将来是充满荣誉和胜利的。

赏析:《伐檀》这首诗讲述了一个勇士与檀木之间的故事,充满了豪迈的气息和英雄主义的精神。

全诗所用的字词亦生动有力,描述了一个无畏、英勇、果敢的形象。

本诗的作者将自己描绘成一位威名远扬的勇士,无论在现在还是将来,他都将用自己的勇气和战斗力去战胜敌人。

他的战车和兵器都与檀木紧密相连,展现出他与檀木之间深厚的关系。

同时,他的勇士形象也充分展现出了他的豪气,决心和信念。

本诗的情境也描述出了一个严酷的战场,但是作者却展现出勇士坚定而不屈的精神,让人们对勇士的爱国情怀和英雄气概产生敬佩和赞美之情。

这种描述勇士的文化形象是中国传统文化中特有的,伐檀深入人心,赢得了广大读者的支持。

同时,作者从勇士所采用的檀木来提醒人们珍惜树木,保护环境,和平发展,这也被认为是本诗的一大特点。

综上所述,伐檀是一首有力,沉重,富有情感和思想性的诗歌,让我们透过勇士的代表性形象,看到一个国家的愿景和政治理念。

对于读者来说,读伐檀可以让人们感受到勇士所传达的力量和信念,赞扬勇士的精神世界,提高国家观,民族观,爱国观念。

因此,伐檀在中国文化中的重要地位是不言而喻的。

伐檀

伐檀

伐檀》是魏国的民歌,是一首嘲骂剥削者不劳而食的诗。

全诗强烈地反映出当时劳动人民对统治者的怨恨,是《诗经》中反剥削反压迫最有代表性的诗篇之一。

目录编辑本段原文伐檀诗经·国风·魏风坎坎伐檀兮,寘(置)之河之干兮,河水清且涟猗。

不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!坎坎伐辐兮,寘(置)之河之侧兮,河水清且直猗。

不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!坎坎伐轮兮,寘(置)之河之漘兮,河水清且沦猗。

不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!编辑本段解释坎坎:象声词,伐木声。

干:水边。

涟:水波纹。

漪(音yī依):义同“兮”,语气助词。

稼(音架):播种。

穑(音色):收获。

胡:为什么。

禾:谷物。

三百:极言其多,非实数。

廛(音蝉),古制百亩。

狩:冬猎。

猎:夜猎。

此诗中皆泛指打猎。

县:悬挂,后来写作“悬”。

貆(音环):猪獾。

一说幼小的貉。

君子:此系反话,指有地位有权势者。

素餐:白吃饭,不劳而获。

马瑞辰《毛诗传笺通释》引《孟子》赵歧注:“无功而食谓之素餐。

”辐:车轮上的辐条。

直:水流的直波。

亿:古指十万瞻:向前或向上看。

特:小兽。

漘(音纯):水边。

沦:小波纹。

囷(音qūn逡):束。

一说圆形的谷仓。

飧(音孙):熟食,此泛指吃饭。

编辑本段翻译砍伐檀树声坎坎啊,棵棵放倒堆河边啊,河水清清微波转哟。

不播种来不收割,为何三百捆禾往家搬啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院猪獾貉悬啊?那些老爷君子啊,不会白吃闲饭啊!砍下檀树做车辐啊,放在河边堆一处啊。

河水清清直流注哟。

不播种来不收割,为何三百捆禾要独取啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院兽悬柱啊?那些老爷君子啊,不会白吃饱腹啊!砍下檀树做车轮啊,棵棵放倒河边屯啊。

河水清清起波纹啊。

不播种来不收割,为何三百捆禾要独吞啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院挂鹌鹑啊?那些老爷君子啊,可不白吃腥荤啊!编辑本段相关资料“坎坎伐檀”,正如《小雅·伐木》之“伐木丁丁”,并非“劳者歌其事”,当然不必是伐木者所为诗。

古诗伐檀翻译赏析

古诗伐檀翻译赏析

古诗伐檀翻译赏析《伐檀》收录于诗经风、雅、颂中,其古诗词如下:坎坎伐檀兮,置之河之干兮。

河水清且涟猗。

不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!坎坎伐辐兮,置之河之侧兮。

河水清且直猗。

不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!坎坎伐轮兮,置之河之漘兮。

河水清且沦猗。

不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!【前言】《伐檀》是魏国的民歌,共3章,有27句,为《诗经》中最为人们熟悉的篇目之一,较多反映了社会中下层民众对上层统治者的不满,是一首嘲骂剥削者不劳而食的诗。

全诗强烈地反映出当时劳动人民对统治者的怨恨,更感悟了被剥削者阶级意识的觉醒,愤懑的奴隶已经向不劳而获的寄生虫,吸血鬼大胆地提出了正义的责问,是《诗经》中反剥削反压迫最有代表性的诗篇之一。

【注释】坎坎:象声词,伐木声。

置:同“置”,放置。

干:水边。

涟:即澜。

猗:义同“兮”,语气助词。

稼:播种。

穑:收获。

胡:为什么。

禾:谷物。

三百:意为很多,并非实数。

廛:通“缠”,古代的度量单位,三百廛就是三百束。

狩:冬猎。

猎,夜猎。

此诗中皆泛指打猎。

县:通“悬”,悬挂。

貆:猪獾。

也有说是幼小的貉。

君子:此系反话,指有地位有权势者。

素餐:白吃饭,不劳而获。

辐:车轮上的辐条。

直:水流的直波。

亿:通“束”。

瞻:向前或向上看。

特:三岁大兽。

漘:水边。

沦:小波纹。

囷:束。

一说圆形的谷仓。

飧:熟食,此泛指吃饭。

【翻译】砍伐檀树声坎坎啊,棵棵放倒堆河边啊,河水清清微波转哟。

不播种来不收割,为何三百捆禾往家搬啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院猪獾悬啊?那些老爷君子啊,不会白吃闲饭啊!砍下檀树做车辐啊,放在河边堆一处啊。

河水清清直流注哟。

不播种来不收割,为何三百捆禾要独取啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院兽悬柱啊?那些老爷君子啊,不会白吃饱腹啊!砍下檀树做车轮啊,棵棵放倒河边屯啊。

河水清清起波纹啊。

诗经《国风·魏风·伐檀》原文译文鉴赏

诗经《国风·魏风·伐檀》原文译文鉴赏

【导语】《诗经》的语⾔不仅具有⾳乐美,⽽且在表意和修辞上也具有很好的效果。

下⾯是⽆忧考分享的诗经《国风·魏风·伐檀》原⽂译⽂鉴赏。

欢迎阅读参考! 《国风·魏风·伐檀》 先秦:佚名 坎坎伐檀兮,置之河之⼲兮。

河⽔清且涟猗。

不稼不穑,胡取⽲三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君⼦兮,不素餐兮! 坎坎伐辐兮,置之河之侧兮。

河⽔清且直猗。

不稼不穑,胡取⽲三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君⼦兮,不素⾷兮! 坎坎伐轮兮,置之河之漘兮。

河⽔清且沦猗。

不稼不穑,胡取⽲三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君⼦兮,不素飧兮! 【译⽂】 砍伐檀树声坎坎啊,棵棵放倒堆河边啊,河⽔清清微波转哟。

不播种来不收割,为何三百捆⽲往家搬啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院猪獾悬啊?那些⽼爷君⼦啊,不会⽩吃闲饭啊! 砍下檀树做车辐啊,放在河边堆⼀处啊。

河⽔清清直流注哟。

不播种来不收割,为何三百捆⽲要独取啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院兽悬柱啊?那些⽼爷君⼦啊,不会⽩吃饱腹啊! 砍下檀树做车轮啊,棵棵放倒河边屯啊。

河⽔清清起波纹啊。

不播种来不收割,为何三百捆⽲要独吞啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院挂鹌鹑啊?那些⽼爷君⼦啊,可不⽩吃腥荤啊! 【注释】 坎坎:象声词,伐⽊声。

寘:同“置”,放置。

⼲:⽔边。

涟:即澜。

猗(yī):义同“兮”,语⽓助词。

稼(jià):播种。

穑(sè):收获。

胡:为什么。

⽲:⾕物。

三百:意为很多,并⾮实数。

廛(chán):通“缠”,古代的度量单位,三百廛就是三百束。

狩:冬猎。

猎,夜猎。

此诗中皆泛指打猎。

县(xuán):通“悬”,悬挂。

貆(huán):猪獾。

也有说是幼⼩的貉。

君⼦:此系反话,指有地位有权势者。

素餐:⽩吃饭,不劳⽽获。

辐:车轮上的辐条。

直:⽔流的直波。

亿:通“束”。

诗经·魏风·伐檀

诗经·魏风·伐檀

诗经·魏风·伐檀《伐檀》是魏国的民歌,共3章,有27句,为《诗经》中最为人们熟悉的篇目之一,较多反映了社会中下层民众对上层统治者的不满,是一首嘲骂剥削者不劳而食的诗。

下面由给大家整理了《诗经;魏风;伐檀》原文及赏析相关知识,希望可以帮到大家!《诗经;魏风;伐檀》原文及赏析【原文】坎坎伐檀兮①,置之河之干兮②。

河水清且涟漪③。

不稼不穑④,胡取禾三百廛兮(5)?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮(6)?彼君子兮,不素餐兮(7)。

坎坎伐辐兮(8),置之河之侧兮。

河水清且直漪(9)。

不稼不穑,胡取禾三百亿兮(10)?不狩不借,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮。

坎坎代轮兮,置之河之漘兮(12)。

河水清且沦漪(13)。

不稼不穑,胡取禾三百囷兮(14)?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮⑤?彼君子兮,不素飧兮(16)。

【注释】①坎坎:用力伐木的声音。

②干:河岸。

③涟:风吹水面形成的波纹。

漪:语气助词,没有实义。

④稼:种田。

穑:收割。

⑤禾:稻谷。

廛(chan):束,捆。

(6)县:同“悬”,挂。

貆(huan):小貉。

(7)素:空,白。

素餐:意思是白吃饭不干活。

(8)辐:车轮上的辐条。

(9)直:河水直条状的波纹。

(10)亿:束,捆。

(11)特:三岁的兽。

(12)漘(chun):水边。

(13)沦:小波。

(14)囷(qun):束,捆。

(15)鹑:鹌鹑。

(16)飧(sun):熟食。

【赏析】这是《诗经》中最为人们熟悉的篇目之一,甚至中学语文课本亦选为教材,但是对这首诗的主旨及作者身份的看法,其分歧之大却是惊人的,不仅古人如此,今人亦然。

最早《诗序》以为是“刺贪也。

在位贪鄙,无功而受禄,君子不得仕进耳”;朱熹又以为“此诗专美君子之不素餐。

《序》言刺贪,失其旨矣”(《诗序辩说》);梁寅《诗演义》又称为“美君子隐居之志也”;何楷《诗经世本古义》和朱谋玮《诗故》另创新说,何认为是“魏国女闵伤怨旷而作”,朱认为是“父兄训勉子弟之词”。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

艺术手法
然而,艰辛的劳动没有给奴隶们带来任何好 处,血汗换来的劳动成果全被奴隶主老爷霸占, 这是多么不公道啊!我们似乎从“坎坎”的伐木 声中又听到了奴隶们愤恨不平的心跳声。 从全诗来看,“赋”表现在各段对于某一事 物进行铺陈,如伐木运木场面,“尔庭县貆”情 形,以及责问与讽刺等,都是从各个不同侧面不 同层次进行铺陈。一是“直言”,一是“铺陈”, 是赋的两个最主要的特点。
约500年间的诗歌305篇。先秦称为 《诗》,或取其整数称《诗三百》。 西汉时被尊为儒家经典,始称《诗 经》,并沿用至今。《诗经》是我 国古典诗歌现实主义的源头。
关于《诗经》
关于《诗经》的编集,汉代有两种说法:
①行人采诗说。②孔子删诗说。近代学 者一般认为删诗说不可信 。 但根据《论 语》中孔子所说:“吾自卫返鲁,然后 乐正,雅、颂各得其所,”可知孔子确 曾为《诗》正过乐。只不过至春秋后期 新声兴起,古乐失传,《诗三百》便只 有歌诗流传下来 ,成为今之所见的诗歌 总集。
先秦诗三首古代诗歌的Fra bibliotek展脉络 第一阶段:《诗经》、《楚辞》; 第二阶段: 汉乐府民歌、建安文学;
第三阶段: 唐诗(李白的浪漫主义,杜甫的
现实主义,白居易的新乐府运动) 第四阶段: 宋词(苏辛的豪放派,柳李的 婉约派) 第五阶段: 元曲
我国古代诗歌发展概况一览
先 秦 时 期
我国第一部诗歌总集——《诗经》 我国第一位伟大的诗人——屈原
艺术手法
“兴”的运用 “河水清且涟猗”,这句表现上写清清的河水, 凉风吹过,卷起一层涟漪,实际上是暗示了奴隶们内 心的不平,这水面的涟漪正是他们心中的涟漪的写照, 因而有下面一连串的责问与讽刺。写水是为了写心, 写心先写水,“先言他物以引起所咏之辞”。 “兴”的作用主要靠联想来实现。在特定的环境 下,两种本来不相及的事物,通过联想,由此及彼。 这里的“河水”与“伐木者”本来是不相及的两种事 物,但在“伐木”这种特定的环境中,我们自然而然 地联想到“伐木者”的忿恚心声。
胡?
县貆、特、 (不劳而获) 鹑
反语讽刺
不素餐兮 (剥削者本质)
魏风· 伐檀
坎坎伐檀兮,置之河之干兮,河水清且涟猗。 不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔 庭有悬貆兮?彼君子兮,不素餐兮 ! ……
描写奴隶们的伐木生活,表达他们对不 劳而获的奴隶主的不满与揭露。
艺术手法
“赋”的运用 《伐檀》全诗3段,每一段的开头两句都是“直 言之”,直接地叙述,是采用赋的手法。 “坎坎”,象声词,仿佛是现场录音,绘声绘 色地描写了伐木场面。我们仿佛听到了砍木声,呼 号声,倒树声,折枝声,当然,我们也听到了叹息 声:多么繁重的劳动啊!不仅要砍下树,而且要把 树运到河的堤岸上,岸坡上,水边上,以便通过水 路运出去。这些艰苦的工作,全凭人力完成,这确 实是多么艰辛啊!
“婉约派”词人——柳永、姜夔、李清 “豪放派”词人——苏轼、辛弃疾等 照等 南宋爱国诗人——陆游
宋 代
时 期
古代诗歌分类
古体诗 诗 古 代 诗 歌 近体诗 豪放派 词 婉约派 小令 散曲 套曲
四言
五言 七言 乐府 律诗 绝句 五言 七言 五言 七言

关于《诗经》
《诗经》是中国最早的诗歌总集。 它收集了从西周初期至春秋中叶大
关于《诗经》
《诗经》以四言为主,兼有杂言。 在结构上多采用重章叠句的形式加强抒情效果。
每一章只变换几个字,却能收到回旋跌宕的艺 术效果。 在语言上多采用双声叠韵、叠字连绵词来状物、 拟声、穷貌。 “以少总多,情貌无遗”。 在押韵上有的句句押韵,有的隔句押韵,有的 一韵到底,有的中途转韵,现代诗歌的用韵规 律在《诗经》中几乎都已经具备了。
做车轮儿砍树响丁当, 砍来放在大河旁。 河水清清圈儿连得长。 栽秧割稻你不忙, 凭什么千捆万捆下了仓? 上山打猎你不帮, 凭什么你家鹌鹑挂成行? 那些个大人先生啊, 可不是白白受供养!
劳动生活 伐檀 伐辐 伐轮 (繁重、艰辛) 借景起兴 河水 清涟 (反衬) 不稼不穑 伐檀 愤怒责问 不狩不猎 取三百廛、 亿、囷
《诗经》的思想内容
一、反映奴隶们对剥削压迫的不平
二、反映当时的婚姻生活 三、反映当时的战争徭役等
现实主义诗篇! (饥者歌其食,劳者歌其事)
魏风· 伐檀
坎坎伐檀兮,置之河之干兮。河水清且 涟猗。不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩 不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不 素餐兮! 坎坎伐辐兮,置之河之侧兮。河水清且 直猗。不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩 不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不 素食兮! 坎坎伐轮兮,置之河之漘兮。河水清且 沦猗。不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩 不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不 素飧兮!
两 汉 时 期
魏晋南北朝时期


时 期
乐府民歌(《孔雀东南飞》等) “三曹”(曹操 、曹丕、曹植) 东晋伟大诗人——陶渊明 南北朝民歌(《木兰诗》等) “初唐四杰”——王、杨、卢、骆 “边塞诗人”——王昌龄、高适、岑参等 “山水田园诗人”——王维、孟浩然等 “唐代三大诗人”——李白、杜甫、白居 易 晚唐“小李杜”——李商隐、杜牧
关于《诗经》
《诗经》所录,均为曾经入乐的歌词。 《诗经》的体例是按照音乐性质的不同来划分的 ,
分为风 、 雅、颂三类。 ①风 是不同地区的地方音乐。《风》诗是从周南、 召南、邶、鄘、卫、王、郑、齐、魏、唐、秦、陈、 桧、曹、豳等15个地区采集上来的土风歌谣,共160 篇 。大部分是民歌 。 ②雅 是周王朝直辖地区的音乐 , 即所谓正声雅乐 。 《雅》诗是宫廷宴享或朝会时的乐歌,按音乐的不 同又分为《大雅》31篇,《小雅》74篇,共105篇 。 ③颂 是宗庙祭祀的舞曲歌辞,内容多是歌颂祖先的 功业的。《颂》诗又分为《周颂》31篇,《鲁颂》4 篇 ,《商颂》5篇 ,共40篇 。
关于《诗经》
所谓《诗经》“六义”,其中,风、雅、颂,
是指体例分类来说的;赋、比、兴,是就 表现手法而言。 关于赋、比、兴,宋代朱熹在《诗集传》 中做了比较确切的解释:“赋者,敷陈其事 而直言之也;比者,以彼物比此物也;兴 者,先言他物以引起所咏之词也。”赋、比、 兴手法的成功运用,是构成《诗经》民歌 浓厚风土气息的重要原因。
丁丁当当来把檀树砍, 砍下檀树放河边。 河水清清纹儿象连环。 栽秧割稻你不管, 凭什么千捆万捆往家搬? 上山打猎你不沾, 凭什么你家满院挂猪獾? 那些个大人先生啊, 可不是白白吃闲饭?
做车辐丁当砍木头, 砍来放在河埠头。 河水清清纹儿直溜溜。 栽秧割稻你闲瞅, 凭什么千捆万捆你来收? 别人打猎你抄手, 凭什么满院挂野兽? 那些个大人先生啊, 可不是无功把禄受?
相关文档
最新文档