culture-shock中英文对照

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Culture Shock Cause and Symptoms

Kalvero Oberg

Culture shock might be called an occupational disease of people who have been suddenly transplanted abroad. Like most diseases, it has its own symptoms.

文化休克是突然移居国外的人的一种职业病.像大多数疾病一样,它有自己的征兆.

Culture shock is caused by the anxiety that results from losing all our familiar signs and symbols of social intercourse. Those signs or cues include the thousand and one ways with which we are familiar in the situation of daily life: when to shake hands and what to say when we meet people, when and how to give tips, how to go shopping, when to accept and when to refuse invitations, when to take statements seriously and when not. These cues, which may be words, gestures, facial expressions, customs, or norms, are acquired by all of us in the course of growing up and are as much a part of our culture as the language we speak or the beliefs we accept. All of us depend for our peace of mind and our efficiency on hundreds of these cues, often with our conscious awareness.

文化休克是由于失去我们熟悉的标志和社会环境而导致的焦虑.这些标志包括我们熟悉的日常生活,遇到别人知道何时握手,说些什么,知道什么时候如何给小费,如何购物,何时接受或拒绝邀请,何时严肃何时放松.这些可能是语言,手势,面部表情,风俗或规定,我们成长的过程中一直遵守,是文化的一部分,就像我们语言或信仰一样.我们依靠这些思想和标志,成为我们的潜意识.

Now when a person enters a strange culture, all or most of these familiar cues are removed, He or she is like a fish out of water. No matter how broad-minded or full of goodwill you may be,a series of props have knocked from under you, followed by a feeling of frustration and anxiety. People react to the frustration in much the same way. First they reject the environment which causes the discomfort. “The ways of the host country are bad because they made us feel bad.” When foreigners in a strange land get together to grumble about the host country and its people, you can be sure they are suffering from culture shock. Another symptom of culture shock is regression. To the foreigner everything becomes irrationally glorified. All the difficulties and problems are forgotten and only the good things back home are remembered. It usually takes a trip home to bring one back to reality.

当一个人进入一个陌生的环境,所以这些熟悉的线索都消失了.他就像一条离开了水的鱼,不管你有多么的思想开放多么的友好善良,一系列的问题会来到你的身边,带给你沮丧和焦虑.人们对挫折的反应大致相同,首先是拒绝带给他

不适的环境, “这个国家很坏因为它让我感觉很坏”.当一个陌生地方的人一起抱怨这个国家和这个国家的人,你就可以肯定他们正在遭受文化冲击.文化休克的另一个症状就是逃避.对于一个外国人来说每一样事物都变的无法忍受.所有的困难和问题都忘记了,只剩下回家这一个念头.通常只有一趟回家之旅才会把他带回现实.

Some of the symptoms of culture shock are: excessive washing of the hands; excessive concern over drinking water, food dishes, and bedding; fear of physical contact with attendants; the absent-minded stare; a feeling of helplessness and a desire for dependence on long-term residents of one's own nationality; fits of anger over minor frustrations; great concern over minor pains and eruptions of the skin; and finally, that terrible longing to be back home.

文化休克的另一些症状是:过度的洗手,过度关注饮用水,食物,床上用品,恐惧与服务员身体接触,失神凝望,感觉很无助,渴望依赖在这里长期居住的同国籍的人,小事就能引起愤怒,对轻微的疼痛和皮疹过度关注,最终极度渴望重返家园.

Individual differ greatly in the degree in which culture shock affects them. Although not common, there are individual who cannot live in foreign countries. However, those who have seen people go through culture shock and on to a satisfactory adjustment can see steps in the process.

文化冲击对不同的人有不同程度的影响.尽管并不普遍,有些人不能在国外生活.然而,可以看看有些已经克服文化冲击并且有一个满意的调整,可以参照一下步骤.

Stages of Adjustment

Raymond Zeuschner

Kalvero Oberg describes four stages that people go through when they experience situations that are very different from those to which they are accustomed. Examples of such situations include moving to a new city, traveling to anew country, and becoming part of a new organization, military unit or corporation.

Kalvero Oberg介绍了适应与他们熟悉的环境有很大不同的情况有四个阶段.包括移居到一个新的城市,前往一个新的国家,成为一个组织,军队或公司的一员.

相关文档
最新文档