英语翻译复习资料

合集下载

六级翻译辅导材料

六级翻译辅导材料

六级翻译辅导材料
一、单词翻译
1. infrastructure:基础设施
2. slim:苗条的
3. impoverish:使贫困
4. mitigate:缓和
5. confront:面对
6. thrive:蓬勃发展
7. grasp:把握
8. ambitious:雄心勃勃的
9. turmoil:动荡
10. imperative:紧迫的
二、句子翻译
1. 我们必须把握机遇,充分利用有限的资源:We must seize the opportunity and make full use of limited resources.
3. 无论如何,我们必须坚决面对挑战:In any case, we must confront the challenges resolutely.
5. 我们必须努力缓解贫困:We must strive to mitigate poverty.
6. 所以我们应该实施雄心勃勃的计划来改善经济状况:Therefore, we should implement ambitious plans to improve the economic situation.
7. 经济的繁荣是摆脱动荡的迫切需要:Prosperity of the economy is an imperative need to get out of turmoil.。

翻译复习资料(学生版)

翻译复习资料(学生版)

大学英语5级读写(提高班)翻译复习英译汉:1.The sight and sound of our jet planes filled me with special longing.看到我们的喷气式飞机,听见隆隆的机声,令我特别神往。

2.He was eloquent and elegant—but soft.他有口才、有风度,但性格软弱。

3.His whole family were religious.他全家都是虔诚的教徒。

4.When he catches a glimpse of a potential antagonist,his instinct is to win him over with charm and humor.只要一发现有可能反对他的人,他就本能地要用他的魅力和风趣将这人争取过来。

5.The decision has to come.决定还没做出6.Characteristically,Mr.Harold concealed his feelings and watched and learned.海罗德与众不同,他隐藏着自己的感情,边看边学。

7.The frequency,wave length,and speed of sound are closely related.频率、波长和声速三者是密切相关的。

8.Of visible light,red light has the longest and violet the shortest wavelength.在各种可见光中,红光的波长最长,紫光的波长最短。

9.He tried vainly to talk us into agreement with the unrealistic proposal.他试图劝说我们同意接受这项不切实际的建议,但还是白费了力气。

(副词的分译)10.They,not unexpectedly,did not respond.他们根本没有答复,这是不足为奇的。

英语翻译复习

英语翻译复习

Unit One1.Man has subdued and disciplined electricity and compelled it to serve the interests of society.人类降服并控制了电,迫使它为人类社会的利益服务。

2.However,despite their imperfect tools,they worked together stubbornly,collectively,and were able to attain results.然而,尽管工具不甚完备,他们却能同心协力,顽强工作,并总是有所收获。

3.At present the previous dynamic balance between man and nature and between nature and society as a whole, has shown ominous signs of breaking down.目前,人与自然以及自然与社会整体之间过去存在的动态平衡,已呈现崩溃的迹象。

4.Modern technology is distinguished by an ever-increasing abundance of produced and used synthetic goods.现代技术的特征是生产和使用日益丰富的人工合成产品。

5. and then substances that in their original form were not very toxic are transformed in the cycle of natural processes into aggressive agents.那些原本毒性不大的物质在自然循环中变为极其有害的物质。

6.such resources as solar energy, the power of winds, the riches of the seas and oceans and other, as yet unknown natural forces of the universe.太阳能、风能、海洋能等资源,以及其他尚不为人所知的宇宙中的自然能。

英语复习资料

英语复习资料

英语复习资料英语复习资料翻译部分:1.One of the cultural differences that tends to annoy Americans has to do with understanding ofpunctuality.翻译:其中的⽂化差异,会激怒美国⼈要了解守时2.Getting ahead at work starts with getting to work on time.翻译:在⼯作上取得成功⾸先要按时上班3.This is true in personal and community life as well as U.S.business culture.翻译:这是真正的个⼈和社会⽣活以及美国⽂化4.Being afraid that I had missed the appointment,I hurried in.翻译:我怕我错过了约会,我急匆匆的进去了5.They are sure to help you get ahead with your American colleagues.翻译:他们肯定会帮助你在美国的同事6.Don`t just show up and expect people to make time talk with you.翻译:不要突然出现还指望别⼈与你交流7.Climat change may be a big problem,but there are many little things we can do to make a difference.翻译:⽓候变化可能是⼀个⼤问题,但是有许多⼩事情我们可以做的8.Driving a car or using electricity is not wrong.We just huve to be smart about it.翻译:驾驶汽车或使⽤电是没有错的。

我们只是有要聪明点9.Whenever we use electricity,we put greenhouse gases into the air.翻译:每当我们⽤电时,都会把温室⽓体排放到⼤⽓中10.If you`re leaving your computer for a while,put it on stand-by.翻译:如果你离开电脑⼀会,请将它处于待机状态11.You can help a lot by turning off lights and the computer when you are through with them.翻译:你可以通过关掉灯和电脑帮助很多⼈12.Planting trees is fun and a great way to reduce greenhouse gases.翻译:种树是⼀种⾮常有乐趣的减少温室⽓体排放伟⼤⽅式13.Every emblem tells a beautiful story.翻译:每⼀个会徽的讲述了⼀个美丽的故事14.When the emblem was first presented to the IOC,the officials all gave it high praise,saying it was the bestemblem ever designed.翻译:当徽章是第⼀次出现在国际奥委会的时候,官员们都给了它很⾼的评价,说它是最好的标志设计15.“Dancing Beijing”is a symbol of trust,standing for the promise that Beijing has made to the world.翻译:“舞动的北京”是⼀种信任的象征,代表着北京给世界的承诺16.Olynpic Games function as the stage where heroes are made known,records broken and medals earned. 翻译:奥林匹克运动会是作为成就英雄,破纪录和赢得的奖牌的舞台17.Is it not a joy to have friends come from afar ?翻译:是不是有朋友⾃远⽅来的喜悦?18.It would be wrong to assume that Christmas is only celebrated among the Christians翻译:圣诞节是庆祝基督徒的假设是错误19.With the world becoming a global village,Christmas is celebrated with high spirits in various parts of theworld翻译:随着世界变成⼀个⼤的地球村,世界各地都在热热闹闹的过圣诞20.Though the way of celebration,the dates and traditions vary,the spirit remains the same everywhere. 翻译:虽然庆祝的⽅式,⽇期和传统不同,精神仍是⼀样21.Families decorate their houses by setting up stars and candles in there windows翻译:各家各户装饰⾃⼰的房⼦:在窗⼦上挂星星和蜡烛22.Christmas is celebrated in England with people giving presents to family members and friends翻译:在英国,⼈们通常向家⼈和朋友赠送礼物23.They may also organize parties,where beer ,wine and sometimes champagne is served.翻译:他们还可能举办晚会,晚会上提供啤酒、葡萄酒,有时还有⾹槟24.The day after Christmas ,which is called Boxing Day,is mostly a time for people to rest.翻译:圣诞节的第⼆天叫做节礼⽇,⼤多是⼈们的休息⽇25.Nobody ever gets to see him in their homes ,though, because he only comes when everybody is sound asleep. 翻译:没⼈能看到他在⾃⼰的家园,话虽这样说,因为他只有当每个⼈都睡着了才回来填空Key:1)different,difference 2)moving,movable 3)feel,feelingKey:9)inform,information 10)Generally,general 11)frequent,frequentlyKey:17)concerned,concerned 18)entertainment,entertain 19)proper,properlyKey:25)realized,realistic 26)magician,magic 27)discovered,discoveries 28)mystery,mysterious 29)attractions,attract 30)skilled/skillful,skillfully 31)uneasy,ease 32)just,justified。

《英语翻译基础》句子翻译复习整理

《英语翻译基础》句子翻译复习整理

最新电大《英语翻译基础》翻译句子复习整理英译汉A big reward will make the brave come forward重赏之下,必有勇夫。

A bird in the hand is worth two in the bush,一鸟在手胜过双鸟在林。

A little forethought would have saved you much trouble afterwards你如果事先略作盘算,后来也不至于有那么多的麻烦了。

A mastery of Chinese and English is essential for E-C or C-E translation做英汉/汉英翻译必须掌握好汉语与英语。

A new kind of aircraft—small,cheap,pilotless—is attracting increasing attention。

一种新型的飞机正越来越引起人们的注意——这种飞机体积不大,价钱便宜,无人驾驶。

A red sun rose slowly from the calm lake。

一轮红日从风平浪静的海面冉冉升起。

A stream was winding its way through the valley into the river。

一弯溪水蜿蜒流过山谷,汇合到江里去了。

A tiny staggerer came suddenly rocking into the yard.一个刚刚学步的小宝宝突然摇摇晃晃地走进院子After all preparations were made ,the planes were flown across he U.S to San Francisco.一切准备工作就绪以后,飞机就飞越美国去旧金山。

All roads lead to Rome条条大路通罗马。

All the articles are untouchable in the museum.博物馆内一切展品禁止触摸。

英语翻译复习(附答案)

英语翻译复习(附答案)
等我把在大学取得学士学位后承办第一项工程的情况告诉你以后,你会明白我这话是什么意思了。
These qualities gave me a good foundation for a career in industrial engineering.
这些素质为我日后从事工业管理打下了良好的基础。
然而,他仍禁不住想到,要是果真有什么意外,他能借无线电联系上的人,最近的也要在885英里以外的岛上,除非附近哪儿有条轮船。
After resting for a few weeks, he set off once more in spite of his friends’ attempts to dissuade him.
我们认为他不能在一刻钟内走完那段路程,但他却成功地做到了这一点。
We didn’t think he could cover the distance in a quarter of an hour, but he succeeded in doing it.
甚至在他的医生告诉他患有肺癌之后,奇切斯特(Chichester)仍不肯放弃环球航行的宿愿。
的确,在学校里必须用英语进行交流的场合并不多,但你还是可以找到练习讲英语的机会。
Still, he could not help thinking that if anything should happen, the nearest person he could contact by radio, unless there was a ship nearby, would be on an island 885 miles away.
那位外国专家希望在三年内达到所有的目标。
The?foreign?expert?hopes?to??achieve?all?his?aims?in?three?years.

英语第一学期期末复习资料翻译

英语第一学期期末复习资料翻译

1. 昨晚在晚会上你玩得开心吗?〔have a great time〕Did you have a great time at the party last night?2. 这个学期她选修了英语、计算机和驾驶三门课程。

〔take a course〕This term she has taken courses in English, computers/computing, and riving. 3. 朋友帮了他很多忙,他欠他们的情。

〔have a debt〕He has a debt to his friends who have helped him a lot.4. 我明白了一个道理:永远不要让你的朋友失望。

〔let down〕I have learnt one thing: never let your friends down.1. True, there will be many people ready to help you, but you will often have to take the first step in whatever you choose to do.确实,会有很多人帮助你,但是无论你决定做什么,你常常得自己走出第一步。

2. As a teacher, I always tell my students to work hard and keep up from day one.作为老师,我总是告诫我的学生从第一天开始就努力奋斗、积极向上。

3. For a rich full life of college, you should make the most of the opportunities at hand. 为了你的大学生活过得充实、丰富,你应该充分利用即将得到的时机。

4. So, as you begin your college career, make up your mind to learn as much as possible. 因此,在开始你的大学生涯时,请下定决心好好学习。

英语翻译复习提纲

英语翻译复习提纲

When Greek meets Greek, and than comes the tug of war [两强相遇,其斗必烈]All that glitters is not gold [闪光的并非都是金子]Constant dropping wears the stone [水滴石穿]To fish in troubled waters [浑水摸鱼]To strike while the iron is hot [趁热打铁]To sit on pins and needles [如坐针毡]As poor as the church mouse [一贫如洗]The Heel of Achilles [致命弱点;薄弱环节]Every family has one skeleton in the cupboard [家丑不可外扬]The last straw on the camel's back [骆驼背上的最后一根稻草——最后一击]Trojan horse [奸细;特洛伊木马计]Better be the head of a dog than the tail of a lion [宁为鸡头勿为牛尾]To meet one's Waterloo [一败涂地]The Salt of the Earth [社会精英;优秀分子]Misfortunes never come alone [祸不单行]Great minds think alike [英雄所见略同]Look before you leap [三思而后行]Kill the goose that lays the golden egg [杀鸡取卵]Diamonds cut Diamonds [棋逢对手,将遇良才]The apple of one's eye [掌上明珠]Last night, I heard him driving pigs to market[鼾声如雷].Early Reagan was a mirror image[毫无二致] of early Carter.If Main Street didn't understand this, Wall Street[华尔街那些大老板们] did.He was a dead shot[输惨了]. However, he met his waterloo[遭遇滑铁卢] this time.He had never expected that so many obstacles [拦路虎]would stand on his way to success.He is the type who's everybody's friend[老好人]. That's why I can't take anything he says serious. To break the ice[为了打破沉默], Ted spoke his interest in mountain climbing, and they soon had a conversation going."Y ou really do refuse to give until all hope is gone[不到黄河心不死]", she murmured, shaking her head helplessly.She was born with a silver spoon in her mouth[生长在富贵之家]; she thinks she can do what she likes.This is a dangerous and violent city. In some parts of it, the only law is the law of the jungle[弱肉强食].I talked to him with brutal frankness.我对他讲的话,虽然逆耳,却是忠言。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

英语翻译与写作复习资料一、短语翻译(Phrase Translation):英译中,15题,共15分。

. subject to…参照….,按照….. to arrange an interview at your convenience:在您方便的时候安排面试. win the bidding中标. to merit serious consideration: 值得认真考虑. submission of tender 投标. in one’s estimation / judgment/ opinion/view据某人的判断/评价/意见/看法. constructive proposal建设性意见. I was interested to see your advertisement in … and …我对你们在…上所登的广告甚感兴趣,并……. pay attention to…对….引起注意. tentative itinerary暂定行程. large order大批订单. give further details提供进一步的详细资料. to conduct an inquiry调查. I could not be more satisfied if you can kindly...如果你能…我将会非常满意。

.I am most reluctant to complain, but...我非常不愿意投诉,但…. be dissatisfied with…对…表示不满be unable to keep the promise to…未能遵照承诺…. would you please forgive me for…可否请你原谅我…. give …great pleasure/ honor to…使某人感到非常荣幸.have an opening for …有一个…空缺. mutually beneficial cooperation双方互利的合作.I understand from Mr. … one of your suppliers, that there is an opening in your company for …我由…先生,系你们的供应商之一,得知贵公司有一…空缺. to point out指出.prior engagement先前的约定. make for动身前往. letter of authorization授权书二、句子翻译(Sentence Translation):英译中,10题,共20分。

. Our proposal has got the board’s initial approval.我们的建议得到了董事会的初步批准。

. Public relations girl at Guangzhou Holiday Inn.Full-time in summers, part-time during school.在广州文化假日酒店当公关小姐。

暑期全职,上课时兼职。

.Please extend my wishes of good luck to your family.请代我祝福你的家人好运。

.This Contract shall become effective upon and from the date on which it is signed.本合同签字生效. This is an area that needs to be addressed in the near future.这是一个需要在不久的将来要处理的区域。

. I should like to know exactly what action has been taken.我想确切的知道已经采取什么行动。

. I strongly hope that the next year will promise a brighter prospect for our company.我衷心祝愿我们公司来年取得更加辉煌的成就。

.We regret our inability to accept your claim because the cases, when being loaded, left nothing to be desired.很遗憾我们不能接受你的要求,因为在超载情况下,,就没有什么可期望的了。

.All activities of ABC Co. shall be governed by the laws, decrees and pertinent rules and regulations of China.ABC公司的一切活动必须受中国的法律、法令和有关规章条例的管辖.Please feel free to contact me if you need further information.如果需要更多信息请随时与我联系.I would have applied to you for a position some time ago, if you had a vacancy.我本来前一段时间应用到你的位置,如果你有一个空缺。

.Your assistance on my recent trip was much appreciated. Without your advice and guidance I couldn’t possibly have achieved as much as I was able to in so short a period of time.你对我这次援助是大加赞赏。

没有你们的建议和指导,我不可能在这么短的一段时间取得了我最大的成就。

. A position in management training programs with the eventual goal of participating in the management rank of marketing.管理培训计划方面的职位,最终目标是参与市场管理层.The job looks very challenging, but because of the thorough training I received at USC, together with your own informal coaching, I’m confident I can handle it.这项工作看起来非常具有挑战性的,但因为我在南加州大学获得,用自己的正规的教练一起全面培训,我相信我能应付自如。

.We would appreciate having your acceptance soon so we may complete our agenda.恳请您尽快予以答复,以便我们做出安排。

. Have the kindness to take note of our signatures at foot.请注意我们下列签名。

.We enclose our list of prices and terms, and would ask you to kindly note the signatures at foot.兹附上价目表及交易条款,并请注意下面的签名。

. All of my professional experience has been in manufacturing organizations.我所有的专业经验,都是在制造企业领域的。

. Our proposa l has got the board’s initial approval.我们的计划已经得到了董事会的初步通过。

. An entry-level position in sales. Eventual goal: manager of marketing department.一个入门级销售的定位。

最终目标:销售部门的经理。

. All my colleagues found me responsible and innovative.我的同事们都认为我是一个极其负责任并有创新精神的人。

三、段落翻译(Paragraph Translation ):英译中,3题,共25分。

When your order was received your supplier was out of stock of the fabric, with the result that we were obliged to suspend work on the suite. We are pleased to advise you that this fabric has now been received, work on the suite has been resumed, and delivery will be made towards the end of next week.当收到你们订单时,我们的供应商正巧缺少建筑材料,我们被迫暂停工程建设。

现在我们高兴的告诉你们,这种建材已运到,工程正在继续进行,下周末能交付使用。

This matter is causing us great inconvenience. Since we have now included the $888 in our new catalogue and we are receiving a large number of enquires about it. We shall now be faced with cancelling it from our catalogue, and explaining to customers that it is no longer available.这件事引起了我们极大的不便。

既然我们现在已经包括了$888新的商品目录,我们收到了大量关于它的询价。

我们现在面临着从我们的目录取消它,并解释给客户,它不再可用。

The reason for China’s unexpected economic and trading growth is that the many experts tend to ignore an important factor, which is the scale economy effect in a country with the largest population in the world. The so-called scale of economy refers to that with the extension of production scale, the direct and indirect cost of each item will be eventually cut down so as to reduce the production costs and increase the income. The latest trade theory has proved that assuming two countries with the same resource gift but different economic scale, the one with larger scale will take the advantage un-der the free trade circumstance.入世后中国经济与贸易增长的态势之所以出乎预料,是因为许多专家都忽视了一个至关重要的因素,那就是作为世界人口最多国家的规模经济效应。

相关文档
最新文档