论语十则解析
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
论语十则解析
《论语》是记载孔丘及其一部分弟子言行的语录体文集,儒家的重要经典之一。其内容都与学习和为人处事有关,
是孔子教育思想中最有价值的部分。
【读音】:论(lún)语十则(《论语》四书五经之一》)【整体结构】:语录体,对话体,叙事体,三体组成。【内容】:记录孔子及其弟子言行的一部书。全书共二十篇, 每篇有若干章。
第一则原文子曰:“学而时习之,不亦说(yuè)乎?有朋自远方来,不亦乐(lè)乎?人不知而不愠(yùn),不亦君子乎?”(《学而》)
译文孔子说:“学习了知识又时常实践,不也是很愉快吗?有志同道合的朋友从远方而来,不也是很快乐吗?别人不了解(知道)我,我却不怨恨(生气),不也是道德上有修养的人吗?”
重点字词解释(1)子:先生,中国古代对于男子的尊称,这里指孔子。(2)时习:时常地复习。(3)学:学习。(4)说:通“悦”,悦的古字,高兴,愉快的意思。(5)朋:朋友,志同道合的人(6)乐:快乐。(7)愠:生气,发怒的样子。(8)君子:道德上有修养的人。(9)曰:说,说道。(10)而:转折连词,相当于“却”。(11)之:代词,指学过的旧知识。(12)不:表示判断。(13)乎:语助词,相当于“吗”。“不亦……乎”,即“不是……吗”,反问句式。(14)自:从。
本段理解:第1句话讲的是学习方法。对于知识,“学”只是一个认识过程,“习”是一个巩固的过程,要想获得更多的知识,必须“学”与“习”统一起来。第2句话讲的是学习乐趣。志同道合的人来往可以增进友谊,并且可互相学习、共同提高。第3句话讲的是为人态度。“人不知”,后面省略了宾语“之”,可译为“我”或“自己”。
第二则原文曾子曰:“吾(wú)日三省(xǐng)吾(wú)身,为(wèi)人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传(chuán)不习乎?”(《学而》)
翻译曾子说:"我每天多次地反省自己。替别人出谋划策尽心竭力了吗?跟朋友交往真诚相待了吗?老师传授的知识复习了吗?"
重点字词解释(1)曾子:曾子姓曾名参(shēn)字子舆(yú) ,生于公元前505~前436年,春秋战国间鲁国南武城(山东费县人),是被鲁国灭亡了的鄫国贵族的后代。曾参是孔子的得意门生,以孝子出名。据说《孝经》就是他撰写的。(2)三省(xǐng):多次反省。注:三省有几种解释:一是多次检查;二是从多个方面检查。三:泛指多次。多次进行自我检查反省。(3)忠:旧注曰:尽己之谓忠。此处指对人应当尽心竭力。(4)信:旧注曰:信者,诚也。以诚实之谓信。要求人们按照礼的规定相互守信,以调整人们之间的关系。意思是:真诚、诚实。(5)传不习:传(动词用做名词),旧注曰(yuē) :“受之于师谓之传。”老师传授给自己的。习,与“学而时习之”的“习”字一样,指温习、实习、演习等。
补充词解释:吾:我。日:每天。三省:多次检查。在动作性的动词前加上数字,表示动作频率多,不必认定为三次。省:检查,反省。为:替。谋:谋划。忠:尽心竭力。信:真诚,诚实。传:老师传授的知识。
第三则原文子曰:“温故而知新,可以为师矣(yǐ) 。”(《为政》)
翻译孔子说:“温习学过的知识,从而得到新的理解与体会,可以凭借这点做别人的老师了。”
重点词句解释注:本章的“温故而知新”有两解。一为“温故才知新”:温习已闻之事,并且由其中获得新的领悟;在能力范围以内,尽量广泛阅览典籍,反复思考其中的涵义,对已经听闻的知识,也要定期复习,期能有心得、有领悟;并且也要尽力吸收新知;如此则进可以开拓人类知识的领域,退也可以为先贤的智能赋予时代的意义。像这样融会新旧、贯通古今方可称是“温故而知新”。
重点字解释温:温习。故:形容词用作名词,旧的知识。而:连词,表顺承。知新:有得到新的体会和通悟新的内容两重意思。知,领悟。可以为:可以、能成为。以为:以(之)为,凭借(这一点)作为。之,代指温故而知新,译为“这一点”。师:教师,老师。矣:句末语助词“了”。温故知新(成语)请注意不是温故·而知新
【解释】:温:温习;故:旧的。温习旧的知识,得到新的理解和体会。指温习学过的知识,得到新的理解和体会。也指通过温习历史经验,认识到的新情况。
第四则原文子曰:“学而不思则罔(wǎng),思而不学则殆(dài)。”(《为政》)
翻译孔子说:“只学习却不思考,就会感到迷茫而无所适从;只是空想而不学习,就会有害。”
重点字词解释学:学习。而:连词,表示转折。思:思考;思索。罔(wǎng):迷惑,意思是感到迷茫而无所适从。殆(dài):有害。
第五则原文子曰:“由,诲女(rǔ)知之乎!知之为知之,不知为不知,是知(zhì)也。”(《为政》)
翻译孔子说:“仲由啊,让我教给你对待知与不知的态度吧!知道就是知道,不知道就是不知道,这才是聪明的。” 重点字词解释女:通“汝”,人称代词,你。知(zhì):通〝智〞本字指“是知(通“智”zhì)也”:通“智”,智慧,这里指聪明。之:代词,对待知与不知的关系。诲(huì):教导。乎:语音助词。由:仲由字(子路)(前542~前480)春秋时期鲁国卞(今山东泗水县泉林镇卞桥村)人,孔子得意门生,以政事见称。是:这。
【本段理解】:孔子说这段话意思是言行要谨慎,不要夸大自己的知识和本领,要实事求是。要有诚实、谦虚的态度,不要不懂装懂。
第六则原文子曰:“见贤思齐焉,见不贤而内自省(xǐng)也。”(《里仁》)
翻译孔子说:“看见德才兼备的人就想着向他看齐;看见不贤德的人就要反省自己,看看自己有没有和他一样的毛病。”重点字词解释思:希望,想着。省:指反省有没有相同的毛病。齐:看齐。贤:德才兼备的人。焉:兼词,相当于“于之”,从他们中间。内:内心,自己
【本段理解】:要向一切人学习,随时随地都要注意学习。虚心学习,以人为鉴,取长补短。
第七则原文子曰:“三人行,必有我师焉。择其善者而从之,其不善者而改之。”(《述而》)
翻译孔子说:“几个人走在一起,在其中必定有值得我去学习的人。选择他们的优点来学习,如果看到自己也有和他们一样的缺点,要及时改正。”
重点字词解释必有我师焉:其中必定值得我去学习的人。焉,相当于“于之”,即“在其中”的意思。三:泛指多人;古代汉语里“三”往往不是具体数字。有时是实指,有时是虚指。行:走路必:副词,一定。师:老师,先生。焉:兼词“于之”,在那里;在其中。择:选择。其:代词,代指他们。善者:好的方面。善:好。者:...的方面而:顺接连词。从:跟从,学习。之:字指择其善者而从之:代指善者;即好的:优点。之:字指其不善者而改之:代指不善者,即不好的。改:改正。
第八则原文曾子曰:“士不可以不弘毅,任重而道远。仁以为己任,不亦重乎?死而后已,不亦远乎?” (《泰伯》)翻译曾子说:“有抱负的人不可以不刚强勇毅,因为责任重大而且路途遥远。把推行“仁爱”看作自己的理想,不也是很重大吗?直到死才停止奋斗,这不也是很遥远的吗?”
士不可以不弘毅,任重而道远。这是一个因果关系的句子。
重点字词解释士:有抱负的人。弘毅:胸怀宽广,刚强勇毅。仁:这里指儒家的推己及人,仁爱待人。为:看作。任:责任。已:停止。远:遥远。而:表并列(任重而道远)
其中成语任重道远;死而后已。
第九则原文子曰:“岁寒,然后知松柏之后凋也。”(《子罕》)
翻译孔子说:"一年到了最冷的时候,才知道松柏(bǎi)是最后凋谢的。"
重点字词解释之:这里的之用在主谓之间,取消句子的独立性,变成偏正结构,不译或勉强译作“是”。岁寒:一年中的寒冷季节,深冬。然后(古今词):然,后。意思是分开来解释的。然,这样。后,以后。
【本段理解】:本段借松柏之后凋比喻一种坚贞不屈、不随俗流、坚韧不拔的社会现象。
第十则原文子贡问曰:“有一言而可以终身行之者乎?”子曰:“其恕(shù)乎!己所不欲,勿施于人。”(《卫灵公》)
翻译子贡问曰:“有一言而可以终身行之者乎?”子贡问道:"有没有一句可以终身奉行的话? ”
子曰:“其恕乎!己所不欲,勿施于人。”(《卫灵公》)孔子说:“那大概就是…恕‟吧!自己不想做的事,不要施加于别人身上。”
重点字词解释一言:一个字。行:奉行。其恕乎:其,表推测,相当于“大概,恐怕”。恕:用自己的心来推想别人的心,指儒家的推己及人、仁爱待人的思想。欲:喜欢,想。想要(做的事)。施:施加。
【本段理解】:“己所不欲,勿施于人”意思是自己不愿意的事情的不要施加给别人。它在今天的社会道德修养方面有积极意义,已成为警世格言.
逐则注解第一则是学习方法和个人修养,启发人们热爱学习,加强自律。第二则是学习方法,讲知识的继承和创新。第三则是学习方法,强调复习对知识的必要性。第四则是学习方法,强调学习要和思考相结合,阐明了“学”与“思”的辩证关系。第五则是学习态度,通过对话论述了聪敏好学、虚心求教的可贵。第六则是学习态度,端正学习态度、提高思想修养。强调随时都该反省自己。第七则是学习态度和个人修养,强调无论何时何地,都要虚心向别人学习,同时要有端正的学习态度。第八则是个人修养,强调怀有抱负就该有坚毅的意志。第九则是个人修养和社会现象,强调要经受得住时间的考验,坚贞不屈。第十则是个人修养,强调要学会换位思考。
总共三类:学习方法,学习态度,个人修养。
《论语十则》,是从《论语》中节选的有关学习方法、学习态度及修身做人的十条语录。这十则语录都是格言警句,每一则都表达了精深的道理,不仅内容丰富,而且文字也颇具特色,句式整齐,音调和谐,读起来相当流畅,富有感染力。
五字诀留、删、补、调、换
留:凡是人名、地名、朝代、年号、官名、书名等专有名词,都要留下。此外,古今词义一致,人们熟知的词,如“山”、“火”、“车”、“问”、“逃”等,也无需翻译。
删:有些词语是无意义的虚词,可删去不译。如“夫大国,难测也”(《曹刿论战》)中的“夫”,“何陋之有”(《陋室铭》)中的“之”,“学而时习之”(《论语》六则)中的“而”都属于这一类。