文言文句子翻译

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

中考文言文阅读指导之

文言句子翻译

学习目标

1、了解文言文翻译的基本原则和掌握几种实用的方法。

2、运用所学方法自主翻译课内外文言句子

学习方法:分析归纳法练习法

学习用具:多媒体

学习课时:1

学习过程:

一、导语设计

文言文阅读在我们的语文试卷中屡见不鲜,尤其近几年,课内课外文言文比较阅读又占据了一席之地,这就需要我们转变思想,不能只是一味地死记,而要在此基础上摸索出文言文学习的规律,掌握学会拿高分的方法,一切习题的生成都离不开文本,所以我们读懂文意成了至关重要的环节,而这些又源于对文本的解读。今天,我们就一起来学习怎样将古文翻译为现代文。

二、回顾近三年文言文比较阅读中的句子翻译

三、出示《中考说明》中关于文言文阅读要求之一

理解并翻译文章中的句子

四、出示文言文翻译的基本原则

“信”翻译要准确无误,忠于原文原意。

“达”就是通顺畅达,使译文符合现代汉语习惯,没有语病。

“雅”有一定的文采,用词造句比较讲究,优美

五、翻译的基本方法:直译为主,意译为辅

1、直译:是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对,并字字落实。

例:潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。

方向:潭中鱼(小石潭中的鱼)可(大约)百(一百)许(左右)头(条),皆(都)若(好像)空(空中)游(游动)无(没有)所依(依靠)。

译:小石潭中的鱼大约有一百左右条,都好像在空中游动没有什么依靠。

2、意译:则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。

例:不以物喜,不以己悲。

方向:不以(因为)物(外物)喜(高兴),不以(因为)己(自己)悲(悲伤)。

译:不因为外物的好坏和自己的得失而或喜或悲。

六、翻译的具体方法

1、留:就是保留,凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保留不变。补充:句式修辞要保留。

2、删:即删除,删掉无需翻译的文言实词虚词。重复累赘的也需删掉,“之”“也”作为语尾助词时,可不译。

3、补:就是增补,补出省略句中的省略成分(主语、谓语、宾语);补出省略的语句(量词、介词等)。

4、调:就是调整,把古汉语中的特殊句式调整为符合现代汉语规律的句式。例如:主谓倒装句、宾语前臵句、介宾后臵句、定语后臵句等翻译时一般应调整语序,以便符合现代汉语表达习惯。

5、换:就是替换。单音节词换成双音节词;用现代词汇替换古代词汇,如人称代词(吾、余、予、子、尔)、句句同义词(弗、矣等)、通假字

七、总结翻译方法

通读全文,领会大意。

斟酌字义,字字落实。

五法通变,合情合理。

翻译完毕,检查仔细。

八、挑战开始

完成下面两篇文言文的比较阅读(10分)

(甲)《记承天寺夜游》原文

(乙)治国犹栽树(节选自《贞观政要》)

唐太宗谓侍臣①曰:“往昔初平京师②,宫中美女珍玩,无院不满。炀帝③意犹不足,征求不已,兼东征西讨,穷兵

黩武,百姓不堪,遂致灭亡,此皆朕所目见。故夙夜孜孜④,惟欲清净,使天下无事。遂得徭役不兴,年谷丰稔⑤,百姓安乐。夫治国犹栽树,本根不摇,则枝叶茂盛。君能清净,百姓何得不安乐乎?”

注释:①侍臣:周围的大臣。②京师:京城。此指隋朝京城大兴(今陕西西安市)。③炀帝:指隋朝末代皇帝杨广。

④孜孜:勤恳的样子。⑤稔:(rěn)丰收。

一、翻译下列句子(4分)

1、但少闲人如无两人耳。

2、夫治国犹栽树,本根不摇,则枝叶茂盛。

二、甲文表达了作者怎样的感情?(3分)

三、结合乙文用自己的话说说唐太宗的治国之道。(3分)

九、结束语

十、板书设计

参考译文:唐太宗对侍臣说:”以前(隋炀帝)刚刚平定了京师,宫中的美女和珍奇玩物,没有一个院子不是满满的。隋炀帝内心仍旧不满足,不停地向民间索取美女及珍玩,并且东讨西伐,用尽兵力随意发动战争,老百姓不能忍受,于是导致了灭亡。这些都是我亲眼所见的。因此我从早到晚勤恳不息,只是希望不想东征西讨,不贪美女珍玩,使天下平安无事。于是就能不兴起徭役,年年庄稼丰收,百姓安居乐业。治理国家就像种树一样,根基不动摇,那么枝繁叶茂。帝王能不想东征西讨,不贪美女珍玩,百姓怎么会不安居乐业呢?

相关文档
最新文档