商务英语汉英对照翻译
商务英语口语900句中英文对照中文翻译全文翻译
商务英语口语900句中英文对照中文翻译全文翻译Unit 1希望与要求Part 11. We’d like to express our desire to establish business relationship with you on the basis of quality, mutual benefit and exchange of needed goods 。
我们希望在保证质量、互惠互利以及交易彼此需要的货物的基础上和你们建立业务关系。
2 .In order to extend our export business to your country we wish to enter direct business relations with you.为了扩大我们在贵国的出口业务,我们希望和你们建立直接贸易关系。
3。
Our hope is to establish mutually beneficial trading relations between us 。
希望在我们之间能够建立互惠互利的贸易关系.4。
We looking forward to further extension of pleasant business relations。
我们期待进一步保持愉快的业务关系.5. It's our hope to continue with considerable business dealing with you。
我们的希望是和你们保持可观的生意往来。
6。
We look forward to receiving your quotation very soon。
我们期待尽快收到你们的报价单。
7。
I hope you see from the reduction that we are really doing our utmost。
我希望你能够看到我们事实上已经作出了最大程度的让价。
电子商务专业英语商务英语翻译
1你能报给我这些商品的价格吗?Would you please quote me the price of these goods2 所报价格需包括到温哥华的保险和运费。
Price quoted should include insurance and freight to Vancouver3 希望您报成本加运费、保险费到温哥华的最低价格。
I’d like to you quote the lowest price of CIF to Vancouver4 请告知我们贵方能供货的价格。
Please inform us of the prices at which you can supply5 若贵方价格合理,我们可能向你们大量订货。
If your prices are reasonable, we may place a large order with you6 若我方向你们长期订货,请告知能给予多少折扣,不甚感激。
If I give you a long-term regular order, please let us know what discount you can grant,I really appreciate.7 请就下列每项货物向我方报成本加运费、保险费到西雅图的最低价格,其中包括我们百分之五的佣金。
Please quote us the lowest price of CIF to Seattle, for each of the following goods ,including our five percent commission.1.我们的包装完全适合于海运。
Our packing is completely suitable for transport by sea2.我们将完全按照你的指示包装货物。
We will packing the goods completely according to your instructions3.为了避免损坏,货物将采用木箱包装,但是这种包装的费用比较高。
商务英语汉英对照翻译
商务英语汉英对照翻译商务英语汉英对照翻译汇总导语:商务英语翻译的范围涉及人文、地理、商务等方面,范围比较广。
以下是小编分享给大家的关于商务英语汉英翻译对照,同学们可以多记下。
1、【原文】天香楼特聘香港六大名厨,精心为您提供中华五千年来千变万化的养颜补品、粤式饭菜、港式点心及特价套餐,色香味俱全,丰俭由人!【译文】At Tian Hsiang Restaurant,we have engaged six celebrated chefs from Hong Kong,preparing Chinese cuisines of all kinds,including Cantonese delicacies,Hong Kong style Tim Sum or specially priced set meals---all looking attractive,smelling inviting and tasting delicious.Regardless of your preference,you can always find something to your liking here.2、【原文】由于失业率增高,美元币值下降,股票市场处于困境之中,经济问题将是总统所面临的最严峻的考验。
【译文1】With the unemployment rate high,the dollar's value low and the stock market indistress,the problem of economy will be the President's most difficult test.【译文2】With the increase in unemployment,the devaluation of US dollars and the distress that the stock market encounters,the economy will constitute the most difficult problem for the President.3、【原文】鉴于你方违约造成我方不应有的损失,我方很遗憾地撤销此约,并保留对我方损失的索赔权。
商务英语翻译 Unit 4
对于英语中以实喻虚的形象表现手法,翻译时应想方设法维系原 文的具体性及形象性,一个常用的手段即是从“实”到“实”,将英 语的以实喻虚译成汉语的以实喻虚。 The magic spades of archaeology have given us the whole lost world of Egypt. - 考古学家变魔术似地把古埃及的整个世界都给我们发掘出来了。 - 考古学家用神奇的铁铲把古埃及的整个世界都给我们发掘出来了。
Sam knows he can depend on his family, rain or shine. - 山姆知道不论境遇如何,他都可把家庭作为靠山。
There is a mixture of the tiger and the ape in the character of the colonialists.
The newspaper claims to be the mirror of public opinions. -该报宣称忠实反映了公众的意见。
What is learned in the cradle is carried to the grave. - 少时所学,到老不忘。 How do we account for this split between the critics and the readers, the head and the heart? - 评论家和读者之间,也就是理智和感情之间的这种分歧如何解释呢?
2.用范畴词使抽象概念具体化。 What they wanted most was an end of uncertainties. - 那时他们最渴望的就是结束这摇摆不定的局面。 We want to learn to laugh in the face of the inevitable, to smile at the looming of the death. - 我们需要学会对不可避免的事情报以大笑,甚至以微笑面对死亡的 威胁。
剑桥商务英语(BEC)初级翻译汇总
翻译1.你父亲做什么工作(谋生)?What does your father do for a living?2.我是搞软件开发的。
I'm on the software development side.3.我以前没有这儿见过你。
I haven't seen you around before.4.约翰在一家计算机公司干了许多年了。
John has been with a computer company for years.5.我妻子在家工作。
My wife works from / at home.6、因为要开个会,周五下午我恐怕不能来。
I’m afraid I can’t come on Friday afternoon, because I will be having a meeting then.7、我们打算在这个地区建一座新工厂。
W e are going to set up a new plant in this area.8、你们公司的总部设在哪儿?Where is your company based?9、I’m sort of surprised.north mid-west of the States 美国中西部的北部10、你也从纽约来?真是太巧了。
You are also from New York? That’s really a coincidence.11、我们定个日子一起吃饭吧。
Let’s fix up a date to have dinner together.12、我们将尽力满足客户的需求。
We’ll try to meet the customers’ demands13、两个陌生人正在尽量寻找双方都感兴趣的话题。
Two strangers are trying to find topics of common interest.14、这是我第二次来美国。
商务英语汉英互译
商务英语汉英互译Unit5我在想是不是能把他交给你。
(右边是电梯,左边是楼梯。
)两边相对,这样很方便。
走廊的尽头便是我们的营销部。
可否请您告诉我男士卫生间在什么地方,既然我们正好在介绍各处。
在干(某事),忙于(某事)现在去购物吧,乘你买东西的时候,给你自己买件衣服。
书p42B书p42D流水线被抛弃了,像大批量购买零部件这样的经济比率进位制也被抛弃了。
王很强壮,我的兄弟们也很强壮。
用这种布料时,一定要将缩水率考虑进去。
他会说:亨利·福特的装配线风光不再。
据它看装配线至多行世百年。
理所当然地…我们为一个不允许民主进入商务、进入工作场所的体制所阻碍…请让我补充谈一点官僚机构的问题。
废除七层管理官僚制是Semco成功的真正关键。
如果经理们老是达不到期望就要让路或是被赶走。
达到(愿望、标准等)工作符合标准吗?让路,后撤一位长期服务的经理,本来百分制得86分,现在落到仅得51分。
get on with他们没有趁机占便宜。
take advantage of:他时常利用她的性情温和的特点。
他们认识到掌握自己未来要担负的责任。
As Jane’s already said, what has happened is that Semco has got rid of the old pyramid structure of bureaucrats, together with their power symbols.无法区别高收入者和低收入者你分得清一级二级吗?Transferring the model to a large corporation like IBM or General Motors doesn’t have much hope of success, as long as giving up control means bringing information out in the open.And it is precisely information, or the lack of it, which represents power in such organizationsthose are the reasons they will go to the wall.无论如何,不管怎样And if the hundreds of managers who visit Semler’s shop floor are any guide, there is considerable appetite out there for making Western capitalism more civilized.the corporate world is run by people not exactly willing to lose their parking lots, let alone to subject themselves to monthly scrutiny by people whom, currently, they can hire and fire.更不用说这样的房子我们租都租不起,更别说买了。
国际商务英语汉译英翻译
制其投资在他国的企业和资产获得回报。
past decade, especially in China since
15、最惠国待遇并不是什么特殊待遇,而只
Foreign direct investments of FDI for the country is playing an active role it. 是正常的贸易地位。受惠国只是享有被征收
即各国生产相比较而言效率更高的那种特殊
overseeing 23deaprtments in charge of 产品。更理想的是,各国集中专门生产它的
19、 2000 年对国际贸易术语解释通则的修改 考虑了无关税区的发展,商务活动中电子通
different affairs.
特殊产品,然后再进行相互间的贸易。
zones, the increased use of electronic
出口商所开出的汇票后,便可得到单据,而
conformity with those in the L/C.
communication, and the transport practices.
change in
付款则要晚于这个时间。 In the case of documents against
是促进世界和各国经济发展的最有效的工 具。
17、《买卖双方在制定合同时,如果有理解一 致的具体规则可供参照,他们就肯定简单、
neighbours separated only by a strip of
Technology, capital and ready markets are 可靠地确定各自的责任》 。
in an-other.
Asia-Pacific Economic Co-operation(APEC)
商务英语英汉互译(修订版)
occupationalculture
职业文化
pragmaticview实用观点
holisticview整体观点
generalterms一般条款
generalpractice一般惯
例
verbaloffer口头报价
salesconfirmation销售
确认
unconditionalassent无
伴
sizeoftheorders订货
规模
luxuryitems高档商品
priceelastic价格弹性
生产日程
促销活动sales
promotionactivity
产品开发product
development
销售人员marketing
personnel
市场营销marketing
销售调研marketing
价格及金银
price-species
economicandfinancial
transactions经济与金融
交易
doubleentry
bookkeeping复式簿记
creditanddebit贷方和
借方
surplusordeficit盈余
与赤字
errorsandomissions错
漏
equityinterests股本息
条件同意
elaboratestipulation
详细规定
timeofvalidity有效期
接受报价acceptance
商务谈判business
negotiation
可撤销的revocable
书面发盘writtenoffer
发盘驳回offerrejected
国际商务英语汉译英翻译
1、国际贸易一般指不同国家的当事人进行的交易,它涉及到许多因素,因而此国内贸易要复杂得多。
International business refers to transaction between parties from different countries. It involves more factors and thus is more complicated than, domestic business.2、有形贸易是指将在一国生产或制造的商品,出口或进口到另一国消费或转售。
Visible trade refers to exporting and importing goods produced or manufactured in one country for consumption or resale in an-other.3、外国直接投资,简称FDI。
投资者通过控制其投资在他国的企业和资产获得回报。
Foreign direct investments of FDI for short is made for returns through controlling the enterprises or assets invested in a host country.4、国民生产总值指一个经济体凭借其居民拥有的资产和劳动力所生产的货物和服务的市场价值。
GNP refers to the market value of goods and services produced by the property and labor owned by the residents of an economy.5、日本和中国是重要贸易伙伴,两国经济互补,又是一衣带水的近邻。
中日贸易关系对两国都有重要的意义。
With mutually complementary economy, Japan and China are major trade partners, and the two countries are close neighbours separated only by a strip of water. Sino-Japanese relations are therefore of great importance to both countries.6、加拿大和美国有很长的共同边境,而且大部分加拿大居民居住在边境地区。
商务英语-汉译英
商务英语汉译英(一)根据英语的表达习惯确定词义1、向.......提出索赔lodge a claim against2、既得利益vested interests3、公司上下将齐心协力,努力使公司发展成具有国际竞争力的高科技企业集团。
The management together with the rank and file of our company is determined to make consorted efforts to foster the business to grow into a high-tech focused conglomerate with a competitive edge on the international market.4、本公司本着平等互利、互通有无的原则,积极开展与世界各地老客户的业务往来,并竭诚为各位朋友提供优质服务。
We hold to the tenet of equality ,mutual benefit and mutual complement in developing business connections with old and new customers in the world and shall make every effort to give the best services to our customers.5、本公司还承办商品及原材料的来样、来样加工,补偿贸易,合作生产,合资经营等业务。
The business scope of our corporation also covers/includes customer-oriented processing with supplied materials and samples, compensation trade, co-operation in manufacturing and the partnering of joint ventures with external businesses.6、同时,我国政府已同瑞典、罗马尼亚、德国、丹麦、荷兰签订了相互促进和保护投资协定,同加拿大、美国、法国、比利时-卢森堡经济联盟、芬兰、挪威、泰国、意大利、奥地利签订了投资保护协定,还同日本、美国、法国、德国、英国、比利时等国签订了双重征税协定。
商务英语英译汉和汉译英
商务英语英译汉和汉译英III英译汉Read and Understand all passages we’ve covered this semester. Then find the English version of the following sentences. (From Reading Passage in Unit 1/2/4/5/6 and Unit 5 Case Study)另:此为别班同学给的他们老师弄的范围,本人不确定考试英译汉就是这些句子中的,所以只是给你们参考。
反正总比不准备好~还有,英语是我照着书上手打的,中文是他给的,所以,英文有打错的话就将就看。
1 Almost every fashion label outside the top super-luxury brands is either already manufacturing in Asia or thinking of it.除顶级奢侈品牌外几乎所有的时尚品牌都或者已经在亚洲生产,或者正考虑这么做。
2 The “Made in Italy” label is important but what we are really offering is a style, and style is an expression of culture.“意大利制造” 的标签很重要,但我们真正提供的是一种风格,风格是文化的体现。
3 A brand is a set of associations in the mind of the consumer and one of these is the country of origin. For luxury goods, the role of the brand is crucial. To damage it is a cardinal sin and no brand manager will want to get the balance between manufacturing location and the brand image wrong.品牌是消费者心中的一系列联想,其中之一就是原产地。
常用900句商务英语及中文翻译
Unit One 希望与要求Unit Two 产品介绍Unit Three 业务范围介绍Unit Four 承诺Unit Five 询盘Unit Six 报盘Unit Seven 还盘Unit Eight 对还盘的反应Unit Nine 要求优惠Unit Ten 给予优惠Unit Eleven 双方让步Unit Twelve 订货及确认Unit Thirteen 请求代理并说明代理理由及代理能力Unit Fourteen.对代理请求的回应Unit Fifteen 代理条件和要求Unit Sixteen 合同Unit Seventeen 卖方对支付方式的要求Unit Eighteen 买方的支付方式Unit Nineteen 保险Unit Twenty 对包装的建议及要求Unit Twenty-One 告知客户包装所用材料、方式及其质量保证Unit Twenty-Two 货运通知Unit Twenty-Three 货运要求及答复Unit Twenty-Four 催运货物并告知货物迟到结果Unit Twenty-Five 仲裁Unit Twenty-Six 索赔理由及依据Unit Twenty-Seven 索赔内容及金额Unit Twenty-Eight 对索赔要求的回应Unit Twenty-Nine 对引进技术的要求Unit Thirty 技术引进的方式及费用Unit One 希望与要求Part I1. We’d like to express out desire to establish business relations with you on the basis of equally, mutual benefit and the exchange of needed goods.我方希望能在平等、互利、互通有无的基础上与贵司建立业务关系。
2. In order to extend our export business to your country, we wish to enter into direct business relations with you.为了能在贵国拓宽我方的出口业务,我们希望能与你们直接建立业务关系。
商务英语口语900句中英文对照
商务英语口语900句Unit One 希望与要求1 We’d like to express our desire to establish business relations with you on the basis of equality,mutual benefit and the exchange of needed goods。
我们非常希望在平等,互利,互换所需的基础上与您建立商业伙伴关系2 In order to extend our export business to your country, we wish to enter into direct business relations with you。
为了扩大我们在贵国的出口,我们期望能成为贵司的直接贸易合作伙伴3 Our hope is to establish mutual beneficial trading relations between us。
我们希望双方建立互利的贸易关系4 We look forward to a further extension of pleasant business relation。
我们期望将来的合作更加愉快5 It's our hope to continue with considerable business dealing with you。
我们希望能与贵司继续保持相当多的商业来往6 We look forward to receiving your quotation very soon.我们期望能尽快收到贵司的报价7 I hope you’ll see from the reduction that we are really doing our utmost。
我希望您从缩减上看出我们真的全力以赴8 We hope to discuss business with you at your earliest convenience。
(完整版)商务英语翻译
1.我们很抱歉地通知你方价格无竞争力,若贵方能降低价格,使我方可接受的话,我们仍对交易感兴趣。
We're sorry to inform you that your price has been found uncompetitive, but we’re still interested in doing business if you can bring down your price to a level acceptable.2.中国经济过去属规划经济,在五年计划和十年计划下运作。
近年来,中国引进多项经济改革,旨在将中国经济由规划经济转变为具有社会主义特色的市场经济。
The PRC economy was in the past a planned economy which is subject to five and ten years plans. In recent years, economic reforms were introduced to aim at transforming the PRC economy from a planned economy into a market economy with socialist characteristics.3.本银行(通知银行)受通汇银行(开证银行)的委托,对本信用证加以保兑,并在此保证,凡提交贵公司(受益人)依信用证条款签发的汇票,届时由本银行兑付。
At the request of the correspondent (the Issuing Bank), we (the Advising Bank)have been requested to add our confirmation to this credit and we hereby affirm that all drafts drawn by you (Beneficiary) in accordance with the terms of the credit will be duly honored by us。
商务英语百事通(英汉对照)
汉英商务英语810句对照我需要一个成套服务,包括机票和住宿I want a package deal including airfare and hotel.我想把这张票换成头等车。
I'd like to change this ticket to the first class.我要预订去芝加哥的卧铺。
I'd like to reserve a sleeper to chicago.这件行李我不托运。
I won't check this baggage我要坐在飞机前部I'd like to sit in the front of the plane.我未赶上火车I missed my train.我没有要申报的东西。
I haven't nothing to declare.这些东西都是我私人用的It's all personal effects.我会在机场柜台拿机票。
I'll pick up ticket at the airport counter.我想订两张今天西北航空公司7班次到底特律的机票。
I'd like two seats on today's northwest flight 7 to Detroit, please.我们在机场的大厅里等约翰。
We waited for john in the lobby of the airport.我要买一张优待票代替。
I'd like to buy an excursion pass instead.我要退这张票。
I'd like a refund on this ticket.我要一个靠窗的座位。
I'd like to have a seat by the window.你必须要在芝加哥站转车。
You have to change at Chicago station.到纽约的一天只有一班。
商务英语---英中互译
询盘:Heavy enquiries witness the quality of our products.大量询盘证明我们产品质量过硬。
As soon as the price picks up, enquiries will revive.一旦价格回升,询盘将恢复活跃。
Enquiries for carpets are getting more numerous.对地毯的询盘日益增加。
Enquiries are so large that we can only than allot you 200 cases.询盘如此之多,我们只能分给你们200箱货。
Enquiries are dwindling.询盘正在减少。
Generally speaking, inquiries are made by the buyers.询盘一般由买方发出。
Mr. Baker is sent to Beijing to make an inquiry at China National Textiles Corporation.贝克先生来北京向中国纺织公司进行询价。
We regret that the goods you inquire about are not available.很遗憾,你们所询的货物现在无货。
To make an inquiry about our oranges, a representative of the Japanese company paid us a visit.为了对我们的橙子询价,那家日本公司的一名代表访问了我们。
We cannot take care of your enquiry at present.我们现在无力顾及你方的询盘。
Your enquiry is too vague to enable us to reply you.你们的询盘不明确,我们无法答复。
商务英语专业术语短语中英对照
abandonment charge 背弃费用absolute par of exchange 绝对外汇平价abritrage rate 套汇汇率above par 超过票面价值acceptance commission 承兑手续费acceptance fee 认付费acceptance for honor 参加承兑acceptance house 期票承兑行acceptor for honor 参加承兑人accepting bank 承兑银行accepting charge 承兑费accident beyond control 非人为事故account payable 应收帐,应付未付帐account purchase 赊买account receivable 应收帐款,应收未收帐account sales 销货帐,销货清单account of goods sold 销货帐目account of receiptsand payments 收支帐目account year 会计年度accounting statement 会计报表accounting unit 会计单位accrued expense 应计费用accrued item 应计项目accumulation of capital 资本积累acknowledgement 回单acknowledgement of orders 订单确认act of God 天灾acting manager 代理经理active demand 畅销actual cost 实际成本actual liabilities 实际负债actual price 实际价additional expense 追加费用additional order 追加订货additional premium 追加保费adjustment of exchange rate 调整汇价advalorem duty 从价税advance in price 涨价advance payment 预付款advance price 增价advance sample 预样advance settlement of exchange 预交外汇advance surrender ofexport exchange 预交出口外汇advice of arrival 到货通知advice of charge 付款通知书advice of shipment 货运通知advice of drawing 支票通知书advising bank (notifying bank) 通知银行advertisement matter 广告邮件advertising agency 广告社、广告代理advertising expense 广告费advertising media 广告媒体affiliated company 附属公司,联盟公司after charge 附加费率after date 日后,发票后after sight 见票后照付affidavit of export 出口宣誓书A grade 甲级(货品)against all risks 保全险agency agreement 代理协议agency contract 代理契约agent service 代理服务agreed upon 同意,商定agricultural products 农产品air-borne goods 空运货物air freight 航空运费air mail 航空邮件air-mail service 航空运寄air transportation insurance 空运保险all risk 全险all round price 包括一切费用价格all sorts of goods in stock 各种货物齐备allied company 联营公司alongside delivery 船边交货allowance on sales 销货折口alter an agreement 变约amicable allowance 友好让价amicable settlement 友好解决amount insured 保险金额amount of exports 输出额amount of imports 输入额analysis certificate 化验证书analysis report 化验报告announcing removal 迁移通知annual income 年收入annual interest 年息,年利annual production 年产量annual report 年报,决算书,年度财务报告anticipated buying 预期购买applicant for the credit 信用证申请人application fee 申请费application for conversion 折换申请书application for export permit 出口许可证申请书application for importof foreign goods 外货进口报单application for importation ofcontrolled commodities 管制货物进口申请书application for letterof credit 开发信用证申请书application fornegotiation of draftunder letter of credit 出口押汇申请书application for outwardremittance forapplication for space 舱位申请书application to passgoods through the custom 报关单apply by letter 通信申请apply in person 亲自申请apply for a position 申请职位apply for information 探询消息apply for remittance 托汇appointed store 指定商店appreciation of money 货币增值arbitrage of exchange 套汇arbitration clause 仲裁条款arbitration of exchange 汇兑率裁定army supplies 军需品arrival at port 入港arrival notice 到达通知articles made to order 订制品articles of luxury 奢侈品artificial flower 人造花as agreed (contracted) 按照合同as per sample 与样品相同Asian-dollar market 亚洲美元市场ask the price of 询价assignment clause 转让条款assignment of policy 保险单转让assistant manager 协理,副经理as soon as possible shipment 立即送运at a discount 折扣at a premium 超过票面之价值at a profit 获利,赚钱at sight 见票即付,即期at the market 照市价at par 平价auction price 拍卖价authority to purchase 购买委托证authority to pay 委托付款证average cost 平均成本average tare 平均皮重average unit cost 平均单位成本average unit price 平均单价average weight 平均重量award of bid 决标,定标Bback to back creditexport first 输出为先的对开信用证back to back L/C 对开信用证back to back creditimport first 输入为先的对开信用证back Valvation 倒起息bailee clause 受托人条款balance of payment 收支差额balance of trade 贸易差额balance sheet 资产负债表balance sheet analysis 资产负债俵分析bale breaking 松包bank acceptance 银行承兑bank balance 银行(存款)余额bank bill 银行票,纸币bank's buying rate 银行购买汇率bank's letter of credit 银行信用证bank charges 银行手续费bank commission 银行佣金bank draft 银行汇票bank holiday 银行假日bank hours 银行营业时间bargain offer 减价优待bargain sale 大减价barter arrangement 易货协议barter system 易货交易制basic price 底价be booked up 预定一空be booked for 购票be engaged in export 作出口bank notes 银行兑换票,钞票Bank of China 中国银行bank of commerce 商业银行Bank of Communications 交通银行Bank of InternationalSettlements (BIS) 国际清算银行Bank of Taiwan 台湾银行bank rate 银行贴现率bank reference 银行备咨banker's acceptance 银行承兑,银行信用证banker's credit 银行承兑汇票be held responsible for 应负赔偿责任be in default 不履行(契约)be in demand 销路好,有需要be in vogue 流行中be kept upright 保持正立bear (short) 空头bear a loss 负担损失bearish market 疲软市场become ( or fall) due 期满bedrock price 最低价berth terms 定期船条款best in quality 品质最优best seller 畅销品,畅销书be out of vogue 不流行beware of fire 小心火烛B grade 乙级bid bond 投标押金bid price 标价bid rate 买方出价,投标bilateral clearing 双边清算,记帐协定bilateral trade 双边贸易bilateral contract 双边契约bill accompanied by document 跟单汇票bill at sight 见票即付bill for collection 托收票据bill of exchange 汇票,押汇,国外汇票bill of landing 货运提单bill payable 应付帐bill purchased 出口押汇bill receivable 应收帐bill unaccompanied by 光票bill undue 期票未到bill with letter of credit 凭信用证汇票bill without letter of credit 无信用证汇票blank bill 空白票据blank check 空白支票blank endorsement 空白背书blank order forms 空白订单blue chip 上选股票board of administration 董事会board of directors 董事会board of supervisors 监事会bona fide 出于善意bonded warehouse 保税仓库bonded goods 保税货borrow money 借钱borrow money from (of) 由.....借钱bottom price 最低价boycott foreign goods 抵制外货branch office 分公司breach a contract 违约,背约break an agreement 违约,背约break bulk 下货,卸货break even 不赚不赔break even point 损益两平breat rate 破约汇率breakage 破损brisk (active;lively) 生意兴隆broker 经纪人brought down 移入下页brought forward 承上页bulk cargo 散货bulk sale 大宗卖bull market 上涨行情business card 商业名片business correspondence 商业通信business English 商业英语business expenses 营业开销business hours 营业时间business letters(commercial letters) 商业信函business-like 商业化的business school 商业学校business year 商业年度buy at a bargain 买得便宜buyer's market 买方市场buying agent 买方代理人buying and selling onbuying contract 买货契约buying expenses 购买费用buying price 买价buying power 购买力buying rate 买入汇率by mutual consent 双方同意by parcel post 包裹运寄by the gross 整批by the hour 按钟点by weight 按重量Ccable address(telegraphic address) 电报挂号cable charge 电报费cable cofirmation 电报确认书cable transfer 电汇calendar year 日历年度call option 买入期权,看涨期权can afford to 买得起cancel (write off) 取消capital account 资本账户capital in trade 本钱capital market 资本市场carbon copy 副本card-board box 纸板箱care of (C/O) 转交cargo in bulk 散装货cargo insurence 货物险cargo vessel 货轮carrying charge 储存费用carrying cost 储存费用carriage forward 运费由收货人支付carriage paid 运费预付carton box 硬纸盒,纸箱cash against delivery 付款交货cash against document 凭单据付款cash and carry 现金出货cash before delivery 付款后交货cash on arrival 货到付现cash on delivery(C.O.D) 货到付现cash price 现金价格cash purchase 现金购买cash receipts 现金收入cash register 出纳机cash with order 订货付款cashier's check 本票caution mark 小心标志ceiling price 最高价格Central Bank 中央银行Central Trust of China 中央信托局centralized purchasing 集中采购certificate and list ofmeasurement and/or weight 产量证明书certificate for advancesurrender of export exchange 预交出口外汇证明书certificate of analysis 化验证明certificate of inspection 检验合格证明certificate of import license 进口证明certificate of origin 原产地证明书certificate of shipment 出口证明书certificate of weight 重量证明书C grade 丙级(指货品)C.F. price 货价及运费价格chain stores 连锁商店chairman of board of directors 董事长chamber of commerce 商会charge for remittance 汇费charges paid 付讫费用charge (a sum) to one's account 记某人帐charter by time 论时收费charter by voyage 论航次收费chartered bank 指定银行cheap clearance sale 清仓贱卖cheap labor 便宜劳力check, cheque 支票,核对check mark 核对符号check payable to bearer 无记名支票check to bearer 不记名支票check to order 记名支票checking account 支票账户chemical works 化学工厂CIF value 到岸价格chief executive 董事长circular letter 传单circular letter of credit 循环信用证civil commotion 内乱claim for damages 要求赔偿损失claim for proceeds 应得价款之要求claim letter 赔偿要求书classified advertisements 分类广告clean bill 光票,清洁汇票clean bill of lading 清洁提单clean draft 光票,普通汇票clean floating 清洁浮动clear a port 出港clear a ship 卸货clearing house 票据交换所clearance sale 清仓大贱卖clerical error 记录错误close an account 结帐close inspection 严格检查closing quotation 收盘,收市行情closing rate 收盘汇率closing time 下班时间C.O.D; Cash on delivery 交货收款code number 标号数码code telegram 密电collated telegram 校对电报collecting agent 代收人collecting bank 代收银行collecting bill 收款汇票collection charges 代收费collection expenses 收款费用collection fees 收款费collection letter 收帐费collection of bills 代收汇票combined offer 联合报价come into operation 开始运作come into the market 进入市场come into vogue 开始流行comfirming bank 确认银行commence business 开始营业commercial abbreviations 商业略字commercial agent 代理商commercial agreement 商业合约commercial attache 商务参事commercial bank 商业银行commercial center 商业中心commercial bill 商业票据commercial credit 商业信用,商业信用证commercial correspondance 商业通讯commercial documentaryletter of credit 跟单信用证commercial letter of credit 商业信用证commercial paper 商业文件commercial profit 商业利润commercial relations 商业关系commission agent 代理商commission agency 代理贸易commission business 委托贸易commission broker 经纪人commission house 抽佣商行commission merchant 代理商commission sale 代售commodity price 商品价格common carrier 运输业者comparative advantage 比较利益competitive demands 竞争需求competitive market 竞争市场competitive price 公开招标价格compilation of statistics 编制统计complaints and claims 抗议并索赔consecutive numbers 连号condition sale 有条件销售conditional endorsement 有条件背书conditional acceptance 有条件认付conditional sales contract 有条件售货契约conference freight rate 协议运费coference tariff 公会议决运费表confirmed letter of credit 保兑信用证confirmation of order 订货承诺书confirmatory sample 确认样本confirming bank 确认银行considerable orders 大量订货consigned goods 寄售品consignment note 寄售通知书constructive total loss 推定全损consulate invoice 领事签证发票consular fee 领事签证费consular invoice 领事发票consumer demand 消费者要求,需求consumer goods 消费品consumer market 消费者市场container service 货柜运输contract for future delivery 订期货contract for purchase 承买contract goods 契约货品contract of sale 卖契control of foreign exchange 外汇管制conversion rate 折合率conversion table 换算表convertable currency 自由兑换货币Co-operative Bank of Taiwan 台湾合作金库copy of draft 汇票誊本corner the market 垄断市场correspondent bank 往来银行corrugated paper box 瓦楞纸盒cost and freight 货价加运费cost insurance and freight 货价,运费加保险cost, insurance,freightand commission cost 到岸价格加佣金(包括保险和运费)cost insurance,freightcommission and interest 到岸价格加佣金和利息cost, insurance, freightand exchange 到岸价格加兑换费cost free 免费奉送cost of goods sold 销货成本cost of labor 劳工成本cost of living 生活费cost of living index 生活指数cost of material 原料成本cost of maintenance 维持费cost of manufacture 制造成本cost of marketing 销货成本cost of operation 作业成本cost of production 生产成本cost of reproduction 复制成本cost of sales 销售成本cost of transfer 转移费用cost of transportation 运费counterfeit note(bill) 伪钞counterfeit trade-marks 伪商标counter L/C 对开信用证country of origin 原产地cover note 担保书cover letter 附信craft, etc. clause 驳船等条款credit analysis 信用分析credit card 信用卡credit information 信用报告credit inquiry 信用调查credit note 付款票credit sale 赊卖credit side 贷方cross out (off) 注销,取消cross rate 套汇汇率,套价cubic foot 立方尺cubic inch 立方寸cubic meter 立方公尺cubic yard 立方码cubic measure 容积,体积currency areas 货币区域current information 现行消息current price 时价current price on market 行市,市场价current rate 现价,当日汇率current year 本年度custom made 定制customs broker 报关行customs clearing charges 报关费customs duties 关税customs entry 海关手续customs invoice 海关发票customs warehouse 海关仓库customary discount 常例折扣customers' account 客户帐目cut down one's expenditures 节省开支cut down the price 减价Ddaily expenses 每日费用daily interest 每日利息daily necessities 日用品daily pay 日给工资daily reports 日报damaged goods 毁坏物品dangerous goods 危险货物date due 到期日date of contract 签约日期date of delivery 发货日date of draft 发票日期day of maturity 到期日dead weight cargo 重量物品deadweight ton 重量吨deadweight tonnage 载重吨位deal on credit 赊帐买卖商人debit note 账单debit side 借方debit and credit 借贷decimal fraction 小数decimal point 小数点deck cargo 甲板货物deck rate 甲板运费率declare at the customs 报关declaration 申报declaration for exportation 出口报关单declaration for importation 进口报关单decreasing cost 递减成本deduct money 扣钱deferred payment 延期付款delay in payment 延期支付delay shipment 延期装船del credere 买主资力保证费del credere agents 保证买主资力的代理商decline an order 谢绝订货deliver the goods 交货,送货delivery order 提货单demand bill 即期汇票demand draft 即期汇票demand price 需求价格deposit account 存款账户deposit at bank 银行存款deposit certificate 银行存款单depressed market 市面清淡deputy manager 副经理description of goods 货物摘要design of products 产品设计design paper 图案纸despatch money 快递费detained goods 扣留货物developed countries 发达国家development bank 开发银行development cost 开发成本development expenses 发展费用direct mail advertising 直接邮寄广告direct price 直接价格direct quotation 直接报价direct sales 直接出售direct trade 直接贸易director board 董事会directory of importersand exporters 贸易商名录dirty bill of lading 有债务提单discharging expenses 卸货费用discount a bill 扣减期票discount rate 贴现率dishonor check 不兑现支票dishonored bill 退票district bank 区域银行divisible L/C 可分割信用证division of labour 分工division of work 分工document against acceptance 承兑交单document against payment 付款交单document of shipping 装货单据documentary acceptance bill 承兑汇票documentary bill(draft) 押汇,跟单汇票documentary credit 押汇信用证dollar countries 美元国家dollar loan 美金借款dollar shortage 美金缺乏domestic bill 国内汇票domestic communication 国内交通domestic economy 国内经济domestic letter of credit 国内信用证domestic market 国内市场domestic products 国货domestic telegrams 国内电报do not drop 不可抛落do not turn over 不可倒置Dow Jones average 道琼指数down payment 分期付款之订金draft for remittance 汇票draft on demand 即期汇票draft or note payable to bearer 凭票即付draw a bill 出票draw up a contract 拟合同dual-use packaging 双重用途的包装due date 到期日dull market 市面冷淡dull sale 滞销duplicate 副本,复本duplicate copy 副本duplicate invoice 副联duplicate of draft 汇票复本duplicate sample 复样dutiable goods 应完税货品duty free 免税duty free goods 免税商品duty paid 关税已付duty paid terms 通过海关后交货条件duty unpaid 关税未付Eearning power 回收获利率economic growth 经济成长economic policy 经济政策economic take-off 经济起飞eight-hour system of labour 八小时工作制elastic demand 弹性需求electric appliances shop 电器行electric power cost 电力成本electronic computer 计算机,计算器electronic transfer 电汇embargo on the export of gold 禁止黄金出口empty forms 空白表endorsed in blank 空白背书endorsement in blank 无记名签批endorsement to order 指派式背书enter into an agreement 订约enter into(make) anentrance fee 会费,入场费equlibrium;balancing 平衡equilibrium price 平衡价格establish a business 创业estimated cost 预算费用estimated market value 估计市价estimated revenue 岁入预算estimated statement 估计表European Common Market 欧洲共同市场exact interest 抽息exact quantity 确数examine goods 验货ex bond 关仓交货价exchange bank 汇兑银行exchange clause 汇兑条款exchange control 汇兑管制exchange fluctuations 汇兑变动exchange fund 汇兑资金exchange of commodity 货品交易exchange rate 汇率ex dock 码头交货价execute an order 接受订货execute one's promises 履行契约exempt from taxation 免税ex factory 工厂交货价ex lighter 驳船交货ex mill 工厂交货价ex pier (wharf) 码头交货价expiration notice 到期通知书expiring date 到期日expiry date 有效期限ex plane (空运)飞机上交货价ex plantation 农场交货export agent 出口代理商export bill 出口汇票export for collection a/c 托收出口汇票科目export bill of lading 出口提货单export credit insurance 出口信用保险export declaration 出口申报书export duties 输出税,出口税export insurance 出口保险export licence 出口许可证export loan 输出贷款export merchant 出口商export order 出口订单export packing 出口包装export permit 出口许可export processing 加工出口export quotas 出口配额export sales 外销export trade 出口贸易express fee 快递费express mail 快递邮件ex rail 铁路边交货价ex ship 船上交货价ex store 仓库交货,店铺交货价ex store terms 店铺交货条件external trade 对外贸易extra charge 额外费用extra discount 额外折扣extra expense 额外费用extra work 加班extra premium 额外保险费extravagent price 过高的价格ex works 工厂交货价ex works terms 工厂交货条件ex warehouse 仓库交货价ex warehouse terms 仓库交货价条件ex wharf 码头交货价Fface value 面值,票面factory expenses 制造费用factory planning 工厂计划factory report 工厂报告factory supplies 工厂供应品facsimiles ofauthorized signatures 有权签字员样本failed bank 破产银行fair average quality 中等品质fair average sample 平均中等样品fair market value 公平市价fair price 平价fair trade 公平交易fall(or become) due 到期(支票),期满falling price 跌价family size 家庭用特大号farm produce 农产品favorable balance 有利差额favorable trade balance 出超field service 就地服务fill your order 供应订货firm offer 肯定报价financial analysis 财务分析financial ability 财力financial circle(world) 金融界,财经界financial condition 财务状况financial expense 财务费用financial investigation 财务调查financial position 财务状况financial report 财务报告financial statements 资产负债表fine gold 纯金finished goods 成品,制成品finished product 制成品firm offer 实盘firm order 定期订货firm price 固定价格fire risk 火险fire policy 火灾保险fiscal year 会计年度first quality 上等品质fixed cost 固定成本fixed prices 固定价格fixed rate 固定率floor price 底价,最低价flour mill 面粉厂fluctuation 物价波动,涨落fluctuating market 变动市场for account of 在某人帐上for sale 廉价出售foreign capital 外国资本foreign currency 外币foreign exchange 外汇foreign exchange control 外汇管制foreign exchange market 外汇市场foreign exchangeforeign exchange reserve 外汇准备foreign mail 外国邮件foreign trade 对外贸易formal contract 正式合同formal notice 正式通知form of application 申请表forward agent 运送经纪人forward business 期货交易forward exchange 远期汇兑forward exchange transaction 远期外汇买卖forwarding agency 运输业forwarding agent 运输商forwarding business 运输业free alongside ship (FAS) 船边交货价free enterprise 自由企业free foreign exchange 自由外汇free goods 免税品free in 包括装船费在内的运费free in and out 包括装卸费在内的运费free of all average 全损赔偿free of capture &seizure clause 扣押免责条款free of charge 免费free of cost 免费赠送free of expense 免费freight paid to...terms 运费预付至...条件free of tax 免税free on board (F.O.B) 船上交货价free on board shipping point 起运点交货free on board destination 目的地交货free on rail 火车上交货价free on truck 卡车上交货价free overside 输入港船上交货价格freight broker 货运经纪人freight charges 运费freight forward 运费待收,运费有提货人支付freight paid 运费付讫freight payable on delivery 货到付运费freight prepaid 运费先付freight to be collected 运费待收freight to collect 运到收费freight ton 装载吨freight train 运货列车frozen foods 冷冻食品fulfil the terms 履行条款full service 完全服务full state trading 完全国营贸易functional expense 业务费用future market 未来市场Ggain profit 得利益,利润general affairs 总务general agents 总代理General Agreement onTrade and Tariffs 贸易及关税总协议general average 共同海损general cargo 普通货general cargo rate 一般货物运费率general letter of hypothecation 一般押汇质押书general offer 一般发价general terms and conditions 一般交易条件gift coupons 赠券gift shop 礼品店good merchantable quality 标准品,上等可销货物goods in bond 保税货物goods in process 在制品goods in stock 存货goods in transit 在运品goods on consignment 寄销商品grace period 宽限,优惠时间grand prize 特奖grand sale 大减价grand total 总计gross amount 概数gross average 平均毛额gross imports 进口总数gross proceeds 总货价收入gross sales 销货总额gross weight 总重量Hhalf finished goods 半成品half & half 对半half price 半价half price ticket 半价票handicraft 手工业,手工handicraft industry 手工业hands off 不准动手handle with care 小心轻放handle with great care 特别当心handling expenses 处理费用harbor burear 港务局harbor dues 港税hard goods 金属品head (main) office 总局,总部,总行health certificate 卫生证明书heavy weight goods 重量货物high class 高级high interest rate 高利贷high price 高价highest possible price 最高价holding company 控股公司home industry 国内工业home-made 自制的home market 国内市场home products 国产home trade 国内贸易Billegal payment 非法付款illegal profit 非法利益immediate delivery 即刻交货immediate payment 实时付款immediate shipment 即刻装船imported goods 进口货import agent 进口代理商import bill 进口汇票import cargoes 进口货物import credit 进口信用证import commission house 进口代理商import declaration 进口声明书import duties 进口税import letter of credit 进口信用证import licensing system 进口许可证import merchant 进口商import permit 进口证import price 进口价格import quota 进口限额import tariff 进口税则import trade 进口贸易import withoutexchange settlement 不结汇进口imported goods 进口货incidental expenses 杂费,车马费incorporated company 有限责任公司increasing cost 递增成本increasing expense 递增费用incur losses 蒙受损失in demand 顾客需要indirect cost 间接成本indirect damage 间接损害indirect expenses 间接费用indirect labor 间接劳工indirect trade 间接贸易inflation 通货膨胀inflation policy 通货膨胀政策inflationist 通货膨胀论者in force 有效informal agreement 非正式契约inherent defect 固有缺陷inherent vice 固有缺陷(保险)inland bill of lading 内陆提单inland bill oflading clause 内陆提单条款inquiry agency 调查所,征信所inquiry sheet 询价单inspection andcertificate fee 检验证明费用inspection report 检验报告书installment delivery 分期交货institute cargo clause 货物附带条款,协会装船货物条款in stock 有存货insurance amount 投保金额insurance broker 保险经纪人insurance business 保险事业insurance certificate 保险证明书insurance company 保险公司insurance expenses 保险费用insurance premium 保险费insured amount 保险金额interest per annum 年息interest rate 利率interested party 有意者interior transportation 国内运输international Chamberof Commerce 国际商会international market 国际市场international Monetary Fund 国际货币基金组织international parcel 国际包裹international relation 国际关系international Shippinginternational trade 国际贸易international tradein transit 业经装船introductory offer 宣传品,推荐品invisible exports 无形出口invisible trade 无形贸易invite to tender 招标invoice amount 发票额invoice for sales 销售发票invoice price 发票价目invoice weight 发票所开重量inward documentary bills 进口押汇票iron straps 铁皮条iron works 铁工厂irrevocable credit 不可撤消信用证irrevocable letterof credit 不可撤消信用证issuing bank (opening bank) 开证银行,发行银行issuing date 开证日期,发行日期items of business 经营项目Jjoint account 共同结算,联合账户joint cost 联合成本joint enterprise 合办事业,共同事业Kkeep cool 放置冷处,保持凉爽keep dry 保持干燥keep flat 平放keep out of the sun 避免阳光keep upright 竖放key currency 主要通货key industries 基本产业Llabor force 劳力labor market 劳工市场labor movement 劳工运动labor problems 劳工问题landed price 包括起货费用在内价格landed terms 岸上交货landing certificate 登岸证large order 大批订货latest market reports 最近市场报告leading article 吸引顾客的东西leading market 主要市场leakage proof 避漏legal interest 法定利息legal price 法定价格legal rights 法定权利legal tender 法定债款legal weight 法定重量length,capacity andless than carload rate 不足一辆货车运费率letter of advice 发货通知单,汇票通知单letter of assignment 转让书letter of authorization 权利书,委托书letter of confirmation 证实书,确认书letter of credit (L/C) 信用证letter of guarantee 保证书letter of hypothecation 押汇负责书letter of inquiry 询价信letter of introduction 介绍信letter of indemnity 赔偿保证书letter of notice 通知单letter of recommendation 推荐信letter of reference 调查信,保证信letter reference number 备查号码letter transfer 信汇letter telegram 书信电报licensing of export 出口许可licensing of import 进口许可licensing system 许可制度light cargo 轻量货品lighterage 驳船费high interest rate 高利率limit prices 限价limited liabilityline of business 营业范围line of credit 信用透支,融通额度liquid goods 液体货物list of award 决标单list price 定价loading charges 装货费loading expense 装货费用local L/C 本地信用证local products 土产local retailers 本地零售商local wholesaler 本地批发商long term 长期long term agreement 长期合同long(gross) ton 大吨,英吨lose one's interest 对...失去兴趣lose one's market 失去买卖的机会loss capital 损失本金lost check 遗失支票lost time 浪费时间low grade goods 劣货low in price 低价low price 廉价low quality 品质低劣lowest bidder 最低价标商lowest possible price 最低价lowest quotations 最低报价Mmachine cost 机器成本machinery and equipment 机器及设备machinery and tools 机器及工具machinery equipment 机器设备mail order 邮购mail remittance 信汇mail transfer 信汇mailing list 邮寄目录major product 主要产品make an offer 还价,出价make a profit 在...上赚钱make a quotation 开价make compensation 补偿make money 赚钱make reservations 订位,订房间,附保留条件(在契约上)make to order 定制managing director 常务董事manner of packing 包装方式manufacturer's agent 厂商代理人manufacturing cost 制造成本manufacturing expenses 制造费用margin money 预收保证金marine risks 水险maritime transport 海运market price 标明价目mark down 减价,记帐mark up 涨价,记帐market analysis 市场分析market day 市集,定期市场,交易日market demand 市场需要market feeling 市场人心market place 市场,商业中心地market potential 市场潜力market report 市场报告market value 市价,时价marketing expenses 销售费用marketing research 市场调查marketable goods 易销货物marine cargo insurance 海上运输保险marine insurance 海上保险费marine products 海产品marine policy 水险保单marine risks 水险mass media 大众传播工具mass production 大量生产master contract 主约master's receipt 收货单materials shortage 材料缺乏material supplies 材料供应maximum capacity 最高(生产)能力maximum price 最高价measurement cargo 轻量货品measurement goods 容积货品measurement tons 容积吨measurement ton method 容积吨计量法medium quality 中等货meet one's liabilities 偿还债务member rate 会员运费率message form (blank) 电报纸methods of production 生产方法method of remittance 汇款方式metric system 公制metric ton 公吨minimum charge 最低费用minimum freight 最低运费ministry of commerce 商业部ministry of finance 财政部ministry of industryand commerce 工商部minimum premium 最低保费minimum price 最低价minimum profit 最低利润minimum selling price 最低售价Ministry of EconomicAffairs 经济部miscellaneous expenses 杂费miscellaneous goods 杂货miscellaneous payment 杂项开支mode of producing 生产方式monetary system 货币制度monetary unit 货币单位money market 金融市场monopoly 专利品(权)monthly allownce 按月津贴monthly balance 月计表monthly fee 月费monthly output 月产monthly report 月报monthly sales 每月销售情况monthly statement 每月结帐most favoured nationclause 最惠国条款multilateral agreement(contract)多边合约(合同)multilateral trades 多边贸易mutual agreement 互相同意Nname of article 货名name of user 用户名称name of vessel 船名necessity for life 生活必须品negotiable bill 流通票据negotiable bill of lading 可转让提单negotiable letter of credit 流动信用证,可兑信用证negotiable warehouse receipt 可转让仓单negotiation 让于转付,流通交易,议价negotiation of foreign bills 买卖外国汇票期票negotiating bank 购票银行negotiating date 汇票让购期限net amount 实数net cost 净价net income 纯收入net loss 净损net price 实价net proceeds 净收入net profit 纯利net profit on sales 销货纯利net sales 销货净额net shipping weight 运出净量net value 净值net weight 净重net worth 资本净值New Taiwan Currency 新台币No.1 quality 头等货no entry 止步no entrance 禁止入内no hook 不许用钩no parking 禁止停车no smoking 禁止抽烟no throughfare 禁止通过non-firm offer 虚盘non-negotiable bill of lading 不可转让提单。
商务英语口译单词含中文翻译
商务英语口译单词含中文翻译实/虚盘 firm/non-firm offer现/期货价 spot/forward price开/收盘价 opening/closing price批发/零售价 wholesale/retail price净/毛利润 net/gross profit现货 spot goods库存有限 limited stock尝试性订购 trial/try-out order现金结算 cash settlement推销员奖金 push money (PM)讨价还价 bargain回佣;回扣 return commission季节性折扣 seasonal discount离岸价 F.O.B. (Free on Board)离岸加运费价 C&F (Cost and Freight)装运港船边交货价 F.A.S. (Free Alongside Ship)目的港船边交货价 F.O.S. (Free over Side)到岸加佣金 C.I.F.C. (Cost, Insurance, Freight and Commission) 信用证结算 payment by letter of credit (L/C)到货付款 cash on delivery (COD)定金;首付 down payment分期付款 payment by installments违约 breach the contrast/agreement贸易索赔 business claim要求赔偿损失 claim for a compensation of loss/damage易货贸易 barter trade补偿贸易 compensation trade外汇储蓄 foreign exchange reserve市场准入 market access双赢/多赢/共赢战略 win-win/all-win strategy经营范围 line/scope business品牌资产 brand equity特许专卖 franchising独家销售/经销代理 exclusive distribution/selling agency直销策略 direct sale strategy促销/营销组合 promotional/marketing mix电话营销 telemarketing集中/网络/差异性营销concentrated/network/differentiatedmarketing整合营销传播方式 Integrated Marketing Communications (IMC) approach商务英语口语句子Every country possesses sites of local or national interests, which are a source of national pride.每个国家拥有自己地方的历史名胜、民族的历史名胜,它们是民族的骄傲之源。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
商务英语汉英对照翻译
商务英语汉英对照翻译汇总
商务英语翻译的范围涉及人文、地理、商务等方面,范围比较广。
以下是关于商务英语汉英翻译对照,同学们可以多记下。
1、【原文】天香楼特聘香港六大名厨,精心为您提供中华五千年来千变万化的养颜补品、粤式饭菜、港式点心及特价套餐,色香味俱全,丰俭由人!
【译文】At Tian Hsiang Restaurant,we have engaged six celebrated chefs from Hong Kong,preparing Chinese cuisines of all kinds,including Cantonese delicacies,Hong Kong style Tim Sum or specially priced set meals---all looking attractive,smelling inviting and tasting delicious.Regardless of your preference,you can always find something to your liking here.
2、【原文】由于失业率增高,美元币值下降,股票市场处于困境之中,经济问题将是总统所面临的最严峻的考验。
【译文1】With the unemployment rate high,the dollar's value low and the stock market indistress,the problem of economy will be the President's most difficult test.
【译文2】With the increase in unemployment,the devaluation of US dollars and the distress that the stock market encounters,the economy will constitute the most difficult problem for the President.
3、【原文】鉴于你方违约造成我方不应有的`损失,我方很遗憾地撤销此约,并保留对我方损失的索赔权。
【译文】In view of the fact that your violation of the contract has caused us undeserved losses,we regret to say that we have canceled the contract,and we reserve the right to claim damages.
4、【原文】绿源苔干有清热降压、通经脉、壮筋骨、去口臭、解热毒酒毒的功效。
【译文】It has been proved that Lvyuan Taigan is able to produce certain medical effects,namely,to allay internal heat and fever,to reduce hypertension,to regulate and strengthen bodily functions,to relieve halitosis and to dispel the effects of alcohol.
5、【原文】它保持了酱香浓郁、典雅细致、协调丰满、回味悠长等贵州茅台的特点。
【译文】It possesses unique style and flavour and is an extremely enjoyable drink.
6、【原文】中山大学三个校区分别坐落在珠江之畔、南海之滨,总面积达5.05平方公里。
广州南校区树木葱茏,绿草如茵;广州北校区林路蔓蔓,曲径通幽;珠海校区依山面海,景色宜人,均是不可多得的读书恰学的胜境。
【译文】Zhongshan University has three campuses which cover a total area of 5.05 square kilometers.Guangzhou South Campus and Guangzhou North Campus are located south and north of the Pearl River,while Zhuhai Campus lies to the west of the South China Sea.All three are beautiful campus with avenues of green trees and patches of lush grass,providing pleasant environment for study and research.
7、【原文】正如合同中具体订明,有关信用证必须于装货月前15天到达卖方,也就是说,5月份装运的货物的信用证必须不迟于4月15日到达我方手中。
【译文】As specifically stipulated in the contract,the relevant L/C shall reach the seller 15 days before the month of shipment,that is,the L/C covering the goods to be shipped in May shall reach us no later than April 15.
【商务英语汉英对照翻译汇总】。