经贸英语翻译

合集下载

国际贸易常用词英语翻译及缩写(全)

国际贸易常用词英语翻译及缩写(全)

经贸常用词缩写(A)A.A.R = against all risks 担保全险,一切险A.B.No. = Accepted Bill Number 进口到单编号A/C = Account 账号AC. = Acceptance 承兑acc = acceptance,accepted 承兑,承诺a/c.A/C = account 帐,帐户ackmt = acknowledgement 承认,收条[/color]a/d = after date 出票后限期付款(票据)ad.advt. = advertisement 广告adv. = advice 通知(书)ad val. = Ad valorem(according to value) 从价税A.F.B. = Air Freight Bill 航空提单Agt. = Agent 代理商AI = first class 一级AM = Amendment 修改书A.M.T. = Air Mail Transfer 信汇Amt. = Amount 额,金额A.N. = arrival notice 到货通知A.P. = account payable 应付账款A/P = Authority to Purchase 委托购买a.p. = additional premiun 附加保险费A.R. = Account Receivable 应收款Art. = Article 条款,项A/S = account sales 销货清单a/s = after sight 见票后限期付款asstd. = Assorted 各色俱备的att,.attn. = attention 注意av.,a/v = average 平均,海损a/v = a vista (at sight) 见票即付经贸常用词缩写(B)B/-,b/- = bale,bag 包,装bal.,balce. = balance 余额bbl. = barrel 桶,樽B/C = bill for collection 托收票据B.D. = Bills discounted 贴现票据B/D = bank draft 银行汇票b/d = brought down 承前页B’dle,bdl = bundle 束,把B/E = bill of exchange 汇票B/F = brought forward 承前页bg = bag 袋BIS = Bank for International Settlement 国际清算银行BK = Bank 银行Bkg. = Banking 银行业务B/L = Bill of Lading 提单B/N = bank note 银行纸币B.O. = Branch Office 分支行b/o = brought over 承前bot. = bottle 瓶B/P = bill purchased 买入票据,出口押汇B/P = bills payable 应付票据B/R = bills receivable 应收票据Brl.,barl. = barrel 桶,樽bx = box 箱,盒经贸常用词缩写(C)C/- = case,currency,coupon 箱,通货,息票c. =cent,centimes,centigrade 分(美),分(法),百分度(寒暑表)C.A. = Credit Advice 收款报单C.A.D. = cash against documents on arrival of good货到后凭单付款c.a.d. = cash against documents 凭单证付现金c.a.f.= cost and freight 成本加运费cat. = catalogue 货品目录C.B. = clean bill 光票C/B = Clean Bill 光票C.B.D. = Cash before delivery 付现金后交货c.c. = carbon copy,cubic centimeter 副本,立方公分C/C,C.C = Chamber of Commerce 商会pC/D = cash against document 凭单据付款C.D. = Collection and Delivery 托交Cert.= Certificate 证明书c/f = carried forward 过次页C&F = cost and freight 运费在内价C.F.S. = container freight station 集装箱集散场c.f.& i. = Cost freight and insurance 运费保险费在内价C.H. = Clearing House 票据交换所C.I. = Certificate of Insurance 保险单C&I = Cost and Insurance 货价及保险c.i.a. = cash in advance 预付现金cif,c.i.f. = cost,insurance and freight 运费保险费在内价c.i.f.&c.= cost,insurance,freight and commission 运费,保险费,利息在内价C.I.F.E. = Cost,Insurance,Freight and Exchange 运费,保险费,汇票在内价C.I.F.I. = Cost,Insurance,Freight and Interest 运费,保险费,利息在内价C.I.F.C.I.= Cost,Insurance,Freight,Commission and Interest 运费,保险费,佣金,利息在内价CK = Check 支票CL = collection 托收CM = Commission 佣金C/N.C.N. = credit note,covering note,consignment note 货方通知,保险承保单,发货通知书C.O. = certificate of origin 产地证明书c/o = care of carried over 烦转,过次页Co. = company 公司c.o.d.= cash on delivery 货到付款Con.Inv. = Concular Invoice 领事发票corp. = corporation 法人,公司C/P = charter party 租船契约cr. = credit 货方,债权人cs = case 箱csk.,ck = cask 樽C.W.O.= cash with order 现金订货,下定付款cwt. = hundred weight 衡量名C.Y. = container yard 集装箱集散场经贸常用词缩写(D)、(E)DD/A =documents against acceptance, 承兑后交付单= documents for acceptance,= documents attached, 备承兑单据= deposit account 存款账号d/a = days after acceptance 承兑后……日付款D.A. = Debit advice 付款报单D/D,D. = Demand draft,documentary draft 即期汇票,跟单汇票d/d = day’s date (days after date) 出票后……日付款d.f.,d.fet. = dead freight 空载运费(船)Disc. = Discount 贴现;折扣DLT = Day Letter Telegram 书信电D/N = debit note 借方通知D/O = delivery order 卸货通知书D/P = documents against payment 付款后交付单据Dr. = debit debter 借方,债务人d/s. = days’ sight 见票后……日付款DV = Dividends 股利Eea. = each 每,各e.e.E.E. = error excepted 错误除外E/B = Export-Import Bank p 进出口银行(美国)enc.,encl.= enclosure 附件E.& O.E. = errors and omissions excepted 错误或遗漏不在此限ETA = estimated time of arrival 预定到达日期ex. = example,executive,exchange,extract 例子,执行官,外汇交换,摘要Exp. = Export 出口经贸常用词缩写(F)f.a.q.=fair average quality 良好平均品质f.a.s.=free alongside ship 船边交货价F.B.E.=foreign bill of exchange 国外汇票f.c.l.=full container load 整个集装箱装满f.d.free discharge 卸货船方不负责F.& D.=Freight and Demurrage 运费及延装费f.i.=free in 装货船方步负责f.i.o.=free in and out 装卸货船方均不负责f.i.o.=free in out stowed and trimming 装卸堆储平仓船方均不负责f.o.=free out 卸货船方不负责f.o.,f/o=firm offer 规定时限的报价f.o.b.=free on board 船上交货价f.o.c.=free of charge免费F.O.I.=free of Interest 免息f.o.r.=free on rail,free on road 火车上交货价f.o.s.=free on steamer 轮船上交货价f.o.t.=free on truck 卡车上交货价f.p.a.=free of particular average 单独海损不保fr.f=franc,from,free 法郎,从,自由FX=Foreign Exchange 外汇经贸常用词缩写(G)、(H)Gg=good,goods,gramme 佳,货物,一克G/A=general average 共同海损GATT=General Agreement on Tariffs and Trade 关税贸易总协定gm.=gramme 一克g.m.b.=good merchantable brand品质良好适合买卖之货品g.m.q.=good merchantable quality良好可售品质G/N=Guarantee of Notes 承诺保证g.s.w.=gross shipping weight 运输总重量gr.wt.=gross weight 毛重Hh.=hour,harbour,height 时,港,高度H.O.=Head Office 总公司h.p.=horse power 马力hr.=hour 时IIATA=International Air Transport Association 国际航空运输协会IBRD=International Bank Reconstruction and Development 国际复兴开发银行I/C=Inward Collection 进口托收ICC=International Chamber of Commerce 国际商会IMO=International Money Orders 国际汇票Imp=Import 进口IN=Interest 利息IMF=International Monetary Fund 国际货币基金inst.=instant(this month) 本月int.=interest 利息Inv.=Invoice 发票IOU=I owe you 借据I/P=Insurance Policy 保险单I/R=Inward Remittance 汇入汇款ISIC=International Standard Industrial Classification 国际行业标准分类it.=item 项目Kk.=karat(carat) 卡拉(纯金含有度)kg.=keg,kilogramme笑,公斤K.W.=Kilo Watt 千瓦LL/A=Letter of Authorization 授权书lbs.=pounds 磅L/C=Letter of Credit 信用证L/H=General Letter of Hypothecation 质押权利总股定书L/I=Letter of Indemnity赔偿保证书L/G=Letter of Guarantee 保证函l.t.=long ton 长吨(2,240磅)L/T=Letter Telegram 书信电报Ltd.=Limited 有限责任L/U=Letter of Undertaking 承诺书Mm.=mile,metre,mark,month,minute,meridian(noon)哩,公尺,记号,月,分,中午m/d=month after date 出票后……月付款memo.=memorandum 备忘录M.I.P.=marine insurance policy 海上保险单misc.=miscellaneous杂项M/L=more or less增或减M/N=Minimum最低额MO=Money Order拨款单,汇款单,汇票m/s=months after sight见票后……月付款m.s.=mail steamer,mail transfer油船,轮船M.T.=metric ton,mail transfer公吨,信汇M/T=Mail Transfer信汇m.v.=motor vessel轮船NN.B.=Nota Bene(take notice)注意NO.=number号码n/p=non-payment拒付Nt.Wt=Net Weight净重OO.=Order定单,定货O.B/L=Order bill of lading指示式提单O.C.P.=Overland Common Point通常陆上运输可到达地点O/C=Outward Collection出口托收OD.=Overdraft透支O/d=overdraft,on demand透支,要求即付款(票据)O/No.=order number定单编号o.p.=open policy预约保单O/R=Outward Remittance汇出汇款ORT=ordinary telegram寻常电报o/s=on sale,out of stock廉售,无存货O/S=old style老式o.t.=old term旧条件oz=ounce盎斯PP/A,p/a=particular average单独海损pa=power of attorney委任状=private account私人账户p.a.=per annum(by the year)每年p.c.=per cent,petty cash百分比,零用金p.l.=partial loss分损P.&I.=Protection and Indemnity意外险P.&L.=profit and loss益损P.M.O.=postal money order邮政汇票P/N=promissory note本票P.O.B.=postal office box邮政信箱p.o.d.=payment on delivery交货时付款P.O.D.=Pay on Delivery发货付款P/O=Payment Order支付命令P/R=parcel receipt邮包收据prox.=proximo(next month)下月PS.=postscript再启pt.=pint品脱P.T.O.=please turn over请看里面PTL=private tieline service电报专线业务Qqlty=quality品质qr=quarter四分之一qty=quantity数量quotn=quotation报价单qy=quay码头Rrecd=received收讫recpt=receipt收据ref.=reference参考,关于RFWD=rain,fresh water damage雨水及淡水险remit.=remittance汇款r.m.=ready money,readymade备用金,现成的RM=Remittance汇款R.O.=remittance Order汇款委托书R.P.=reply paid,returnof post邮下或电费预付,请即会示rt.=rate率SS.A.=-Statement of Account账单s.a.=subject to approval以承认(赞成,批准)为条件S/C=sale contract售货合同S/D=sight draft即期汇票S/D=sea damage海水损害SD.=Sundries杂项SE.=Securities抵押品S/N=shipping note装运通知S.O.s.o.=shipping order,seller’s option装船通知书,卖方有权选择S/S,s/s,ss,s.s=steamship轮船s.t.=short ton短吨TT/A=telegraphic address电报挂号tgm=telegram电报T.L.O.=total loss only只担保全损(分损不赔)T.M.O.=telegraphic money order电报汇款T.R.=trust receipt信托收据T.T.=telegraphic transfer电汇TPND=theft,pilferage and nondelivery盗窃遗失条款Uult.=ultimo(last month)上月u/w=underwriter保险业者Vvoy.=voyage航次V.V.=Vice Versa反之亦然Ww.a.=with average水渍险(单独海损赔偿)war=with risk担保一切险W/B=way bill warehouse book货运单,仓库簿wgt=weight重量whf=wharf码头W/M=weight or measurement重量或容量w.p.a.=with particular average单独海损赔偿W.R.=War Risk战争险W.R.=warehouse receipt仓单wt=weight重量Xx.d.=ex dividend除息XX=good quality良好品质*=very good quality甚佳品质*X=best quality最佳品质Yyd.=yard码yr.=your,year你的,年ZZ=Zone地区,地带ZCL=Zone di Commercia自由贸易区。

新职业英语经贸英语Unit_1—5_英语翻译汇总

新职业英语经贸英语Unit_1—5_英语翻译汇总

1.Our company is willing to establish business relations with your company (愿意与贵公司建立业务关系). (be willing to do sth.)2.I wrote to the manager for the purpose of expanding our business (为了扩展我们公司的业务). (for the purpose of, expand)3.I enclose in the letter our latest catalog (随信寄去我公司最新的产品目录). (enclose, catalog)4.His intention of writing the letter is to persuade us to invest in their company (劝说我们投资给他们公司). (persuade sb. to do sth., invest)5.He is interested in our high-quality fabrics and other related products (优质的布料及其他相关产品). (fabric)6.It is desirable to conduct an in-depth enquiry (最好进行深度调查) when it comes to significant business. (be desirable to do)7.In addition to the activities of the company (除了公司活动之外), those of its principals should also be investigated.(In addition to)8.It is imperative to conduct business background checks before embarking on a new business relationship (在开始业务关系之前,必须进行商业背景调查). (imperative, embark on)9.Boasting a 40% of the market share, the company ranks No. 1 in Chinese textile industry (在中国纺织行业排名第一). (rank)10.The reputation will improve further,so will the market share (市场分额也将增加). (market share)11.Scholars and business VIPs from home and abroad in the industry attended (来自该行业的国内外学者和商界要人参加了)the summit in Shanghai.(from home and abroad)12.Once the contract is signed by both parties, it will legally bind upon both sides (它对双方都具有法律约束力).(bind upon)13.When uploading the goods finishes, Party A is obliged to inform Party B of the departure time and arrival time of the shipment(甲方有义务通知乙方货船驶离时间和到港时间)(be obliged to)14.The new economic proposal paves the way for the economic growth in the next five years (为下一个五年经济增长铺平了道路).(pave the way for)15.Anything relating to the quality inspection of soybeans should be conducted by the agency stated in the contract (任何有关大豆质量的检验都必须由合同中约定的机构进行), or we will not accept it.(relate to)16.The contract is made out in six copies, three copies to be held by each party (本合同一式六份,每方各持三份), and it shall come into effect since being signed by both parties. (make out)17.We are sorry to inform you of the late delivery of the goods due to bad weather (我们非常抱歉的告知您您所进口的货物由于恶劣天气而延迟), so we need your advice on how to deal with the situation. (inform…of)18.The contract must be in conformity with Chinese laws (该合同应该遵守中国的法律), which is stipulated clearly in the contract. (inconformity with)19.You are entitled to terminate the contract (你有权终止合同) if any of the following cases occurs. (be entitled to)20.The goods do not conform to the quality provision in the contract (货物不符合质量条款的规定) for at least 10% of the goods failed to work immediately after their arriving at the port. (conform to)21.For our future business, we agree to change the terms of payment from payment in advance to D/P at sight (不用预付货款,而改用即期付款交单方式).(payment in advance, D/P at sight)22.As the goods under your Order No. 1009 have been ready for shipment, we hope that you will open the letter of credit as soon as possible (尽快开证). (open the L/C)23.We have asked the Citibank here to issue an L/C for $4,000 in your favor (开立以你方为受益人、金额为4000美元的信用证). (issue, in your favor)24.We request to make the following amendments to the L/C (对该信用证做如下修改). (make amendments to)25.This L/C will remain valid until June 2, 2009 (于2009年6月2日到期). (valid until)。

经贸英语背景介绍

经贸英语背景介绍

经贸英语背景介绍
经贸英语(Business English)是一个涵盖广泛领域的学科,主要涉及国际商务和贸易的各个方面。

它不仅是全球商业交流的主要语言,也是商业决策、国际市场营销、国际金融和国际经济合作等领域的重要工具。

随着全球化的加速和跨国企业的增多,经贸英语的重要性日益凸显。

它不仅帮助商业人士在国际市场上进行有效的沟通,还为他们提供了理解国际商业环境、法规、惯例和文化的基础。

经贸英语涵盖了各种商业活动,如国际贸易、商业谈判、市场分析、财务报表解读等。

此外,它还涉及法律和贸易协定、跨文化沟通以及新兴的商业模式和概念。

在全球化的背景下,经贸英语已成为商业领袖和专家必备的技能之一。

它不仅帮助个人在职业生涯中取得成功,也为国家和地区的经济发展做出了重要贡献。

总之,经贸英语是国际商务交流和合作的关键语言,对于想要在国际舞台上取得成功的人来说,掌握经贸英语是必不可少的。

经贸英语

经贸英语

二、词语特点
• 1.贸易术语(trade terms)
• net price 净价 wholesale price 批发价 discount / allowance 折扣 retail price 零售价 spot price 现货价格 current price 现行价格 / 时价 indicative price 参考价格 customs valuation 海关估价 price list 价目表 total value 总值
从叠词功能考察,只有少数近义词并列使用是为了追 求他们之间的意义相同,以不被曲解,翻译时,我们 只要取其相同意义即可。 Null and void terms and conditions
provisions and stipulations
• All permits, taxes and other fees arising form the prosecution and execution of the project shall be solely shouldered by the Con费、税费及其它用 费全部由承包方负担。
• 项目执行、施工过程中所产生的许可证费、税费及 其他费用均由承包方承担。
4.用语简洁
• 用语简洁为经贸英语的另一个特点,比如: • D. P .:Documents against payment 付 款交单;All sales are free 一经售出 概不 退换;ENCL:enclosure 随附;FYC:回复 贵方电报
• 如果需要新增加工程,双方应另行协定该项目新增 工程的单价。
• 词语叠用 合同词汇另一特征是同义词或近义词叠用。 这种叠用确保了合同所用词语的意思不被 区别并是原文意思高度完整、准确,更好 地体现了合同作为法律文书的严肃性。

学位,专业名称英语翻译

学位,专业名称英语翻译

学位名称、专业名称及主要课程中英文对照各学院(原系)中英文对照生物技术学院College of Biotechnology生命科学学院College of Life Science资源环境学院College of Environment and Natural Resources资源环境学院College of Resources and Environment林学院College of Forestry经济贸易学院College of Economics and Trade经济管理学院College of Economics Management工程技术学院College of Polytechnics工程学院College of Engineering农业工程系Department of Agricultural Engineering理学院College of Sciences信息学院 College of Information人文学院College of Humanities公管管理学院 College of Public Management农学系Department of Agronomy园艺系Department of Horticulture蚕桑系Department of Sericulture艺术设计学院 College of Art Design动物科学系Department of Animal Science动物科学学院 College of Animal Science兽医学院 College of Veterinary Science食品科学系Department of Food Science食品学院 College of Food艺术学院 College of Arts水利与土木工程学院 College of Water Conservancy and Civil Engineering各学位名称对照农学士 Agriculture工学士 Engineering理学士 Sciences哲学士 Philosophy经济学士 Economics管理学士 Management文学士 Arts各专业中英文名称对照工商管理 Business Administration金融学 Finance and Banking经济学 Economics会计学 Accounting农林经济管理 Agricultural/forest Economy Management社会工作 Social Work英语 English生物技术 Biotechnology机械设计及其自动化 Machine Design & Manufacturing and Their Automation 信息管理与信息系统 Information Management & Information Systems电子信息工程 Electronic and Information Engineering农业机械化及其自动化 Agricultural Mechanization And Its Automation农业电气化与自动化 Agricultural Electrification and Automation土木工程 Civil Engineering交通运输 Traffic and Transportation应用化学 Applied chemistry计算机科学与技术 Computer Science and Technology植物保护 Plant Protection土地资源管理 Land Resources Management农业资源与环境 Agricultural Resources and Environment土地资源管理 Land Resources Management农学 Agronomy茶学 Tea Science食品科学与工程 Food Science and Engineering园艺 Horticulture木材科学与工程 Wood Science and Engineering森林资源保护与游憩 Forest Resources Conservation and Recreation林学 Forestry园林 Landscape Gardening动物科学 Animal Science动物医学 Veterinary Medicine蚕学 Sericulture法学 Law食品科学与工程 Food Science and Engineering服装设计与工程 Apparel Design and Engineering管理信息系统 Management Information Systems土壤与农业化学 Soil Science and Agricultural Chemistry土地规划与利用 Land Planning and Utilization农业环境保护 Agricultural Environment Protection木材加工 Wood Processing经济林 Economic Forest农业经济与管理 Agricultural Economics and Management贸易经济 Trade Economics企业管理 Industrial Management国际金融 International Trade农业机械化 Agricultural Mechanization机械设计 Design and Manufacturing汽车运用工程 Mobile Application中国社会主义建设 Chinese Socialist Construction作物遗传育种 Plant Genetics and Breeding果树 Pomology动物营养与饲料加工 Animal Nutrition and Feed Processing畜牧 Animal Husbandry农业工程 Agricultural Engineering家具设计与室内装饰 Furniture Design and Room Decoration市场策划与营销 Market Planning and Marketing土地经济与房地产管理 Land Economics and Real Estate Management 精细化工 Fine Chemistry财务管理与计算机 Financial Management and Computer经贸英语 Business English公共关系与秘书 Public Relation茶叶加工与贸易 Tea Processing And Trade花卉与庭园工程 Floriculture And Gardening丝绸与贸易 Silk And Trade养禽与禽病防治 Poultry Raising And Disease Control微生物发酵技术与贸易 Microorganism Fermentation And Trade各学院(原系)主要课程中英文对照生物技术学院(College of Biotechnology)生命科学学院(College of Life Science)化学除草原理与技术 Principles and application of weed chemistry control 种子生理 Seed physiology组织培养技术 Technology of tissue culture果蔬保鲜原理与技术 Techniques in preservation of fruit & vegetable植物学 Botany酶工程 Enzyme engineering植物显微技术 Botanical microtechnique细胞生物学 Cell biology农田杂草 Farmland weed普通生态学 General ecology药用植物资源利用 Resources and utilization of medicinal plant生物化学研究技术 Techniques in biochemistry researches分析与检测技术 Technology of test and analysis动物生物化学 Animal biochemistry基因工程 Genetic engineering文献查阅与综述方法 Document searching and reviewing植物生物化学 Plant biochemistry蛋白质工程 Protein engineering分子生物学 Molecular biology植物生物化学实验 Plant biochemistry experiment遗传(基因)工程导论 Introduction to genetic engineering辐照基础与应用 Basis and application of irradiation technology辐射生物学 Irradiational biology免疫学 Immunology同位素示踪原理及其应用技术 Isotopic tracer technique reason and appliance 同位素应用技术 Application of isotopes生物电子显微技术 Electron microscope and preparation of biological specimen 仪器分析 Instrumental analysis现代仪器分析与食品检测 Modern instrumental analysis and food inspection农业与温室气体(排放) Agriculture greenhouse effect gases电镜技术 Electron microscope technique植物生理学 Plant physiology生物物理学 Biophysics生态学 Ecology核素应用技术 The application of nuclide农业电子技术 The electronic technology of agriculture食品科学系Department of Food Science食品学院College of Food Science普通微生物学 General microbiology农业微生物学 Agricultural microbiology食品微生物学 Food microbiology环境微生物学 Environmental microbiology微生物学实验技术 Experimental technique in microbiology食品微生物学实验 Microbiological test of food发酵工艺学原理 Principles of fermentation technology微生物遗传育种 Microbial genetics and strain improvement食品生物化学 Biochemistry of food products食品添加济 Additives of food products食物酶学 Enzyme engineering of food食品分析 Food analysis食品营养学 Food nutriology食品工艺学 Food technology果蔬加工学 Processing of fruit and vegetable食品工厂设计 The design of food factory乳品学 Dairy science &technology蛋品学 Egg science & technology肉品学 Meat science & technology食品工程原理 Principles of food engineering农产品加工学 Agricultural products processing technology食品机械与设备 Food machinery and equipment食品包装学 Food packaging动物科学系Department of Animal Science动物科学学院College of Animal Science动物生理学 Animal physiology家畜行为学 Ethnology of domestic animals饲料卫生学 Feed hygienic配合饲料工艺学 Technology of formula feed单胃动物营养学 Nutrition of unistomach animals反刍动物营养学 Ruminant nutrition饲料检测技术 The technique of feed checking and analysis饲料生产学 Feed production饲料添加剂学 Feed addition家畜饲料学附饲料分析 Livestock feeding and feeds analysis饲料原料及加工贮藏 Feed ingredients and processing and storage动物饲养学 Animal feeding动物营养学基本原理 The basal principle of animal nutrition配合饲料技术 The technique of formular feed普通畜牧学 Animal husbandry淡水养鱼学 Culture of fresh-water fish动物学 Zoology家禽学 Poultry science珍禽学 Science of rare birds家畜育种学 Poultry breeding家禽孵化学 Poultry hatching家畜环境卫生学 Livestock environment hygiene牛生产学 Cattle production家兔生产学 Rabbit production猪生产学 Swine production畜牧家畜育种学 Animal breeding数量遗传学 Quantitative genetics动物遗传学 Animal genetics生物统计附试验设计 Biological statistics养犬与养猫 Canine and feline production家畜繁殖学 Animal reproduction动物遗传育种 Animal Genetics & Breeding动物生产学 Animal production动物医学系(Department of Veterinary Medicine )兽医学院(College of Veterinary Medicine)家畜解剖学 The anatomy of the domestic animals禽病学 Diseases of poultry家畜病理学 The pathology of the domestic animals动物组织学与胚胎学 Histology and embryology of the domestic animals 家畜解剖学及组织胚胎学家禽普通病学 General diseases of poultry中兽医学 Traditional Chinese veterinary medicine兽医临床诊断学 Clinical diagnosis of veterinarian家禽传染病学 Avian infectious diseases家禽内科学 Internal medicine of domestic animals家禽药理学 Poultry pharmacology兽医药理学 Veterinary pharmacology家畜寄生虫学 Parasitology of domestic animals家禽病理学 Pathology of poultry兽医产科学 Veterinary breeding家畜外科学 Veterinary surgery兽医应用免疫学 Veterinary applied immunology动物性食品卫生学 Animal food hygiene家畜传染病学 Infections disease of domestic animals兽医学 Veterinary medicine兽医药理学的毒理学 Veterinary pharmacy toxicology理学院(College of Science)计算机关系数据库 Relationship database计算机应用基础 Fundamentals of computer application 计算机应用基础 Computer applicationC语言程序设计 Programming in C物理化学 Physical chemistry有机化学 Organic chemistry分析化学 Analytical chemistry普通化学 General chemistry化工仪表 Chemical engineering and meter化学实验 Experiment in general chemistry大学物理 College physics应用电子技术 The application of electronic technology概率论 Probability theory线性代数 Linear algebra高等数学 Advanced mathematics必修课 The required courses选修课 Optional courses限选课 Limited optional courses实践课 Practical courses军训 Military training专业劳动 Work in specialty and for production教学实践 Practice in the course生产实习 Training for working毕业论文(设计) The thesis or designing for graduation 物化胶化 Physical colloid chemistry人文科学学院(College of Humanities)法律基础 Fundamentals of law社会主义人生实践 The socialist practice in one’s life形势政策教育 The education of situation and policy马克思主义原理 The course on Marxist theories中国革命史 The history of Chinese revolution中国革命的理论与实践 The theory and practice of the Chinese revolution社会调查研究理论与方法 Theory and method on social investigation and research 中国社会主义建设 China’s socialist construction国际贸易 International trade经济法学 Economic law中国社会主义市场经济概论 An introduction to china’s socialist market economy政治经济学 Political economics西方经济学 Western economics行政管理学 Administration management应用写作 Practical writing思想教育 Ideological education自然科学方法论 The methodology of natural science逻辑学 Logic农业文献检索 Agricultural literature indexing专业英语 Special English体育 Physical training毛泽东思想概论 An introduction to Mao zedong thought邓小平理论概论 An introduction to Deng xiaoping theory教育学 Pedagogy思想道德修养 Thought & moral training教学法 Teaching method应用写作 Practical writing农业史 Agricultural history经济贸易学院(College of Economics and Trade)乡镇企业管理学院(College of Rural Enterprise Management)宏观经济学 Macroeconomics微观经济学 Microeconomics政治经济学 Political economics发展经济学 Development economics农业经济学 Agricultural economics外国农业经济 Foreign agricultural economics中国经济地理 Economy geography in China经济法学 The law of economics国际商法 International commercial law管理信息系统 Management information system农业会计学 Agricultural accounting消费经济学 Consumption economics电算化会计原理 Computer accounting成本会计 Cost accounting统计学原理 Principle of statistics商品流通统计 Accounting in commodity circulation金融统计 Financial statistics会计学原理 Principle of accounting商品流通企业会计 Business accounting in commodity circulation 财务会计学 Financial accounting审计学 Auditing银行会计 Bank accounting农业政策学 Agricultural policy管理学原理 Principle management企业学原理 Business management房地产经营管理 Administration and management of real estate银行经营管理 Administration and management of bank商业企业经营管理 Business administration and management涉外企业管理 Foreign business management资源经济学 Resource economics农产品贸易学 Agricultural products trade国际贸易 International trade进出口贸易实务 Practice in import-Export trade市场营销学 Marketing国际市场营销学 International marketing财政学 Public finance国际金融 International finance证券投资 Investment on securities公共关系学 Public relations货币银行学 Economics of money and banking投资经济学 Economics of investment国际结算 International settlement银行信贷学 Bank credit财政金融 Public finance and monetary economics期货交易理论与实务 Theory and practices of futures土地经济学 Land economics乡镇企业经济管理 The economic management of tow’s enterprise 经济计量学 Economical estimate审计学 audit农学系(Department of Agronomy)农学院(College of Agriculture)制茶学 Manufacture of tea作物育种学(各论) Crop breeding作物育种学(总论) Crop breeding (general discourse)种子学原理 Principles of seed science农业管理学 Agricultural management农产品综合利用 Comprehensive utilization of crop products耕作学 Cultivation science经济作物学 Industry crop science农业气象基础 Agrometeorology遗传学 Genetics茶树栽培学 Tea cultivation茶叶审评与检验 Tea tasting and inspection试验设计与统计分析 Experimental designs and statistical analyses农业生态学 Agroecology农业自然资源利用及农业区划 Utilization of agricultural resources and agricultural regionalization 茶树能种学 Tea plant breeding粮食作物学 Food crop science茶叶生物化学 Biochemistry of tea农业推广学 Agricultural popularization农业环境保护 Agricultural environmental protection作物栽培学与耕作学 Crop cultivation & geoponics蚕桑系(Department of Sericulture)艺术设计学院(College of Art Design)蚕桑综合利用 Silkworm-mulberry multipurpose utilization茧丝学 Cocoon silk science养蚕学 Seri cultural science蚕体解剖生理 Anatomy and physiology of silkworm桑树栽培及育种学 Mulberry cultivation & breeding桑树病虫害防治学蚕种学 Silkworm egg production家蚕遗传育种 Silkworm genetic of thremmatology遗传学 Genetics蚕病学 Silkworm pathology蚕桑学 Sericulture园艺系(Department of Horticulture)园艺学院(College of Horticulture)插花艺术 Art of floweral arrangement蔬菜育种学 Vegetable breeding花卉园艺学 Floriculture园艺商品学 Marketing of horticultural product园艺设施栽培 Horticultural facilities culture植物显微技术 Plant microtechnology园艺通论 General horticulture园艺昆虫学 Horticultural entomology园艺植物育种学 Plant breeding in horticulture果树生理学 Fruit tree physiology园艺研究法 Horticulture studies果树栽培学总论 Pomology园艺产品贮藏保鲜学 Techniques in preservation of horticultural products园艺植物病理学 The pest control of horticulture plant花卉保鲜学 Techniques in preservation of flowers & plants园艺植物生理学 Horticulture plant pathology蔬菜栽培学 Vegetable culture盆景艺术 Pruning采后生理 Post harvest physiology果树抗性育种专题 Special topic on fruit tree resistance园艺植物的生物技术 The biotechnique of horticultural plant园艺概论 An outline of horticulture蔬菜学 Olericulture果树学 Pomology工程技术学院(College of polytechnics)工程学院(College of Engineering)建筑电工 Architectural electrotechnics电工学 Electrotechnics工业电子学 Industrial electronics材料力学 Strength of materials建筑力学(结构力学部分) Mechanics of structure理论力学 Theoretical mechanics机械设计 Machinery design机械原理 Theory of machine and mechanism画法几何学 Drawing geometry机械制图 Engineering drawing工程制图 Engineering drawing园林工程制图 Landscape drawing建筑制图 Building drawing液压技术2 Hydraulic technique 2机械工程材料 Materials of mechanical engineering机床夹具设计原理 Theory of jig design for machine tool冷冲工艺及冷冲模设计 Punching technology and punch die design金属切削原理与刀具 Principle of l cutting and cutting tool金属工艺学 l technology机械制造工艺学 Manufactural technology of machinery金属工艺学 l technology液压技术1 Hydraulic technique 1汽车维修理论 Theory of automobile service汽车运输学 Transportation of automobile互换性与测量技术 Interchangeability and technical measurement汽车构造 Construction of automobile汽车运用工程 Automobile application engineering热工基础 Fundamental of thermo-technology食品干燥工艺与设备 Food drying technology and equipment食品包装机械 Food packaging machinery农业机械学 Agricultural machinery食品工程原理 Theory of food process engineering食品加工机械与设备 Foot processing machinery and equipments砼与砌体结构 Reinforce concrete建筑构造 Structure of building建筑材料 Constructional material建筑施工技术与施工组织 Technology and planning of building operation单层工业厂房排架结构设计 The design of single-factory building with d structure 高层建筑结构设计 Design of high rise building民用建筑设计原理 Design of civil architecture农业系统工程及管理工程 Systems engineering and management engineering资源环境学院(College of Resources and Environment)环境监测 Environmental monitoring土壤农业化学 Agrochemistry analysis生产布局学原理 Principle of productive distribution城镇建设用地管理 Management of land urban construction城市规划原理 Principle of urban planning资源经济学 Resources economics经济地理 Economic geography土地资源调查 Land resources survey地图绘编 Map establishment遥感技术基础 Fundamental of remote sensing technology土地信息系统 Land information system地籍管理 Land management土地规划学 Land planning science土地管理学 Land management土地经济学 Land economic房地产管理 Management of real estate房地产估价 Appraisement of real estate固体废物的处理与处置 Treatment & disposal wastes城市污泥的农业再循环与生态环境 The agricultural recycling of municipal sludge and the ecological environment 大气污染控制工程 Air pollution controlling engineering环境质量评价 Environmental quality assessment环境化学 Environmental chemistry水体污染控制工程 Water pollution controlling engineering环境生态 Environmental ecology土壤污染与防治 Soil pollution环境保护概论 Introduction of environmental protection农业环境保护概论 Introduction of agricultural environmental protection无土栽培原理与技术 Theories and techniques of soilless culture农业化学总论 Introduction of agrochemistry作物施肥原理 Principles of crop fertilization作物营养研究法 Methodology of plant nutrition土壤物理学 Soil physics土壤学 Pedology环境土壤学 Environmental pedology土壤化学 Soil chemistry土壤粘粒矿物 Mineral of soil clay fration土质学基础 Basis of geology土壤地理学 Soil geography区域土壤学 Regional pedology土壤资源调查 Soil resources survey茶树病虫害(病害部分) Tea disease and pest (disease section)植物检疫学 Quarantine for pests植物病毒学 Plant virology果树病理学 Fruit tree pathology果蔬病害 Fruit and vegetable diseases植物免疫学 Plant immunology普通昆虫学 General entomology真菌资源及利用 Fungal resources and their utilization除草剂毒理学 Toxicology of herbicides植物病害生物防治学 Biological prevention and control of plant diseases害虫生物防治 Biological control杀菌剂毒理学 Toxicology of fungicides植物病害流行学 Epidemiology of plant diseases农业螨类学 Agricultural acarology害虫综合防治 Integrated pest management生物统计学 Biometrics城市昆虫学 Civil entomology作物抗虫育种原理及应用 Principle and application of resistant plant breeding 植物病原细菌学 Plant bacteriology植物病理学 Plant pathology真菌分类学 Taxonomy of fungi植物线虫学 Plant nematology农业植物病理学 Agricultural phytopathology普通植物病理学 General phytopathology果蔬昆虫学 Fruit plant & vegetable entomology果蔬贮运病害 Fruit and vegetable diseases during storage食用真菌学 Edible fung林学院College of Forestry数理统计 Mathematical statistics遗传学 Genetics树木育种学 Forest tree breeding树木育苗学 Tree seeds and nursery stock science自然保护区学 Science of nature reserve造林学 Silviculture林业技术经济学 Forestry technology economics森林经营学 Forest management林业经济管理学 Management of forestry economics林业政策与法规 Policies and laws of forestry会计学原理 Fundamentals of accounting树木病理学 Forest pathology测树学 Forest measuration测量学 Surveying森林生态学 Forest ecology森林土壤学 Forest soil science森林经理学 Forest management森林昆虫学 Forest entomology树木学 Dendrology机械设计基础 Fundamentals of mechanical design厂内运输 Equipment of transit in factory胶合板制造学 The manufacturing of plywood木材加工企业管理 Forest products management胶粘剂与涂料 Adhesive and paint木材学 Wood science木材干燥 Timber drying木制品生产工艺学 Tec manufacturing of wood products纤维板制造学 Fiberboard manufacturing technology刨花板制造学 The manufacturing of particleboard木材切削原理与刀具 The principles of wood cutting and tools木工机械 Wood machinery土壤学 Soil science经济林育种学 Economic forest breeding经济林昆虫学 Economic forest entomology经济林病理学 Economic forest pathology经济林栽培学 Economic forest culture园林设计 Parks and gardens design造型艺术 Plastic art城市绿地规划 City open spaces planning园林树木栽培养护学 Garden tree cultivation园林树木学 Ornamental dendrology园林专业绘画课 Painting of landscape architecture城市规划基础 Fundamentals of city planning城市园林绿化经济管理 Economic management of urban landscape gardening 风景园林设计初步 Elementary landscape architecture design园林植物病理学 Ornamental plant pathology园林昆虫学 Ornamental plant entomology园林史 History of landscape architecture园林工程 Landscape architectural engineering土壤学 Soil science城市生态学 Urban ecology森林保护学 Forest protection。

浅议经贸英语翻译技巧

浅议经贸英语翻译技巧

浅议经贸英语翻译技巧经贸英语翻译是一项非常重要的翻译工作,因为它涉及到国际贸易、商业和金融等重要领域,对于国际间的沟通、交流和合作至关重要。

本文将浅议经贸英语翻译技巧。

一、掌握经贸英语的基本术语和表达方式经贸英语中有很多特定的术语和表达方式,例如“贸易逆差”(trade deficit)、“关税”(tariff)、“国际收支平衡”(balance of international payments)等等。

熟悉这些术语和表达方式对于准确、流畅地翻译经贸英语非常重要。

二、了解不同国家的商业文化和法律法规不同国家的商业文化和法律法规存在很大差异,翻译人员需要了解这些差异,以便准确地传达信息和意思。

例如,在一些国家,商业谈判时需要进行漫长的交流和友好的建立关系,而在另一些国家则更加强调效率和结果。

此外,不同国家的法律法规对商业活动的规范也存在很大差异,需要翻译人员进行深入的了解。

三、注意上下文和语境在翻译经贸英语时,需要注意上下文和语境,以确保翻译的准确性和连贯性。

经贸英语中的一些术语和表达方式可能会因上下文的不同而产生不同的含义,因此翻译人员需要仔细考虑文本的背景和意图。

四、避免过度直译在翻译经贸英语时,避免过度直译是非常重要的。

直译可能会导致翻译的含义不准确或不连贯,影响交流和理解。

因此,翻译人员需要根据文本的意图和语境进行适当的调整和翻译。

五、注重术语一致性和风格统一在翻译经贸英语时,需要注重术语一致性和风格统一。

翻译人员应该选择正确的术语并在整个文本中保持一致,以便读者能够更加清晰地理解文本的含义。

此外,翻译人员还应该根据文本的风格和语气进行翻译,以确保翻译的连贯性和可读性。

六、了解不同语言和文化之间的差异在翻译经贸英语时,需要了解不同语言和文化之间的差异,以避免翻译的文化冲突。

例如,在某些文化中,直接说“不”可能会被视为失礼,而在其他文化中则可能被视为直接和坦率。

因此,翻译人员需要了解不同语言和文化之间的差异,以确保翻译的准确性和文化敏感性。

经贸翻译

经贸翻译

经贸翻译(方梦之)一,经贸翻译的特点:1.用词简洁如:●Documents against payment●Freight forward●In your favor●Backlog of orders●All sales are final.●付款交单●运费到付●以你方为受益人●尚未交付的订单●货品出售,概不退换2.行文严谨如:1. This agreement is made and entered into in Shanghai on 18th May, 2003 by and between A ( hereinafter referred to as the “Seller”) and B (hereinafter referred to as the “Buyer”).2. In the event the Buyer does not furnish the Seller with shipping information on or before19th May, 2003,the Seller may at his option cancel this contract.3. Any and all notices and communications is connection with the Contract shall be written in the English language.参考译文:1.本协议由A(以下称“卖方”)和B(以下称“买方”)于2003年5月18日在上海签订。

2.若买方未在2003年5月19日或在此之前向卖方提供装船通知,卖方可酌情撤销本合同。

3.所有与本合同有关的通知和通讯均用英文书写。

点评:上述例句中,●made and entered into;by and between;any and all属“同义词或近义词并立结构”。

on or before系“选择性并立结构”。

经贸英语、广告英语的翻译

经贸英语、广告英语的翻译

合资企业是由两家或多家出资方组成的企业组织形式。与外商兴办合资企业以扩大国际经济合作与技术交流是中国的一项政策。根据中国合资企业法,合资企业须采取股份有限公司的形式。合资企业的盈亏须按合资各方在注册资金中的出资比例来分摊。
According to the survey report enclosed in your letter, the case was found renailed upon inspection. As it is proved by the clean B/L that the case was received and shipped in apparent good condition, the shortage was evidently caused by pilferage in transit. We would advise you to seek remedy from your insurer if the goods were insured against T.P.N.D.
皮张之厚无以复加;利润之薄无以复减。(上海鹤鸣皮鞋厂广告)
The leather shoes made here are thick enough; the profit that' s obtained is slight enough.
一“厚”一“薄”对照鲜明,一“加”一“减”相映成趣。这则对联广告词很风趣,商品的特色,企业形象,通过比照跃然纸上。相应的译句虽然未能保留原句的对照辞格和对联形式,但忠于原文意义,且由于句末重复了"enough",压了尾韵,读来流畅,给人深刻印象,其功能不亚于原文。
你方寄来之检验报告说明,当检查时发现箱子已重新钉过。查此货发运时外表情况良好,有清洁提单为证。因此很清楚,短少系货物运输中被窃所致。如果你方已保偷窃提货不着险,建议你方向承运公司要求赔偿。

经贸英语词汇及翻译原则论文

经贸英语词汇及翻译原则论文

经贸英语词汇分析及翻译原则)摘要:本文分析了经贸英语词汇的特征,阐述了经贸英语翻译的准确性原则及具体处理方法。

关键词:词汇准确文化经贸英语(economy & trade english)主要是指进出口贸易实务所涉及的各种英语文书,包括商业书信、合同、产品说明书和各种单据。

经贸英语有着和通用英语一样的语言共性,但它又具有格式固定、语言简练、用词准确、忠实客观等特点。

在句法上,它多为结构复杂及广泛使用被动语态的复合句。

经贸文体的英译应符合国际惯例和英语国家的表达习惯。

一、经贸词汇的特点1.多使用半专业词经贸英语的词汇按其意义和用途可分为普通词汇、半专业词汇和专业词汇三类。

普通词汇是各语域通用的语言部分,如代词、连词、形容词等,因此往往不是经贸英语翻译的难点所在;专业词汇是经贸英语所特有的固定表达方式,出现频率低,大多数为单义词,翻译时选择词义的困难不会太大,误译较少。

半专业词汇是由普通词汇转化而来的,使用频率高,涉及范围广泛,包括工业生产.经济.贸易.法律等多个方面,而且绝大多数一词多义,是经贸英语翻译的重点词汇。

例如: accept、average、credit、draft、interest、promotion 的普通词意分别为:接受、平均、信誉、草稿、兴趣、提升,而其专业词意分别为:承兑、海损费用、贷款、汇票、利息、促销。

2.较多使用缩略词经贸英语中的缩略术语,有的是由主要词的开首字母联成一个词,还有的出现在电传、电报或e-mail中,是人们在长期使用中演变而来的。

具有造词简练、信息容量大、使用方便的特点。

既词义单一,又简洁明了,节省了时间和篇幅,提高了效率,故在经贸英语中得以广泛运用。

如:eec—european economic community 欧共体;l/c—letter of credit 信用证;m/o—money order 汇款单;vat—value added tax 增值税。

shall等在经贸英语中的翻译--课堂补充--第4次补充

shall等在经贸英语中的翻译--课堂补充--第4次补充

1.Shall 的应用May 和shall 在英语法律文本中出现频率比较高,分别用在表达权利和义务的句子中。

法律文本中may 的用法与日常用法没有太大区别,译成“可、可以”等。

如:[36]Delivery must be effected within the time stated on the purchase order, otherwise the Buyer may at its option cancel the order without cost to him, and charge the Seller for any loss incurred as a result of the latter’s failure to make such delivery.卖方必须在购货订单规定的时间内交货,否则,买方可取消订货,而不承担任何损失,并要求卖方赔偿由不交货所造成的一切损失。

但shall在英语法律文本中用法不同于日常用语。

普遍英语中shall被用来表示将来时或委婉语气,而在英语商务合同中的shall表示“应、有义务、须”的意思,通常是指法律上的一种义务,具有强制性。

如:[37]The affected PARTY shall immediately notify the other PARTY of the occurrence of the Event of Force Majeure and shall provide available evidence thereof.受不可抗力事件影响力的乙方应立即将不可抗力事件的发生通知另一方并提供其所能得到的证据。

这一句的shall被译成“应”,表示一种义务,如果没有履行义务,则是违约,需要承担相应的法律责任。

其否定形式shall not 表示“不应、不得”,语气也比较强硬。

如:[38]The RECEIVING PARTY shall not disclose the CONFIDENTIAL INFORMATION to anyone other than its own employees without a prior consent from the DISCLOSING PARTY.除非事先获得信息披露方允许,否则信息接收方不得将该保密信息透露给除其雇员以外的任何人。

第六章 经贸英语翻译

第六章 经贸英语翻译

3. We now have great pleasure in sending you a copy of our latest illustrated catalogue and comprehensive list. 很荣幸地寄上我们最新的附图产品目 录以及全面的价目表。
4. Exchange of research and ideas has accelerated innovation, inventions, and creation of new goods and produtcs, at a rate never before known in human history. 研究和思想的交流加快了创新、发明 和新商品、新产品的创造。这一切以 人类历史上前所未有的速度增长。
2. A:我觉得这里工作很不景气。 B:是的,我听说这家工厂最近在裁员。 A:Bill正在找新的工作,他说工作很难找。 B::所以,他没钱花了吗? A:不是,他说他还能维持两周的开销。 B:如果他找不到工作,怎么办呢? A:我不知道,我想他最好在两周内找到 工作。
A:在这家公司想获得加薪太难了。 B:是的,而且我听说这家工厂最近在裁员。 A:Bill正在找新的工作,他说工作很难找。 B::所以,他没钱花了吗? A:不是,他说他还能维持两周的开销。 B:如果他找不到工作,怎么办呢? A:我不知道,我想他最好在两周内找到工作。
bull market value-added tax financial statement futures market marine bills of lading financial crisis national bonds price list restraint of trade Certificate Public Accountant

经贸英语翻译

经贸英语翻译
LOGO
Hale Waihona Puke 句式特点 多用陈述句 多用复合句、分词、不定式等书面语 恰当使用被动句
LOGO
Sentence translation
With reference to the arrival of the captioned goods ex s.s. “Redstar”, we regret that we have found upon inspection that the down content is only 74%, which is less than the percentage stipulated in the above contract and therefore of inferior quality, we have also discovered that in 24 of the bales the contents are short-weight each from 2 to 4 kilograms, totaling 78 kilograms. When case No. 23 was opened, it was found that its contents were not what we had ordered. We can only assume that a mistake have been made in making up the order, and the contents were not for another order. Breakage is a special risk, for which an extra premium will have to be charged. Ex s.s. steamship 外贸术语载货轮船

经贸翻译

经贸翻译

2. 词语叠用 合同词汇的另一个特征是同义词或近义词叠用。这 种叠用确保了合同所用词语的意思不被曲解,并 使原文意思高度完整、准确,更好地体现合同作 为法律文书的严肃性。
It is the intent of the parties that all documents and annexes forming part hereof shall be read and taken together and that each and every provision or stipulation hereof be give full force, effect and applicability. However, in the event that one or more provision or stipulation herein be declared null and void by the courts, or otherwise rendered ineffective, the remaining provisions and stipulations shall not be affected thereby.
The Contractor shall be deemed to have inspected and examined the site and its surroundings and information available in connection therewith and to have satisfied himself.
2. 古体词
在经贸文体中,实用频率较高且最具特色的是由here, there,where与in,by, with, after等构成的复合词汇,它 们仅用于合同及法律文体中。这里词汇的特点是明晰古朴。

系别及专业名称英文翻译

系别及专业名称英文翻译

系别及专业名称英文翻译
系别( 系别(Department) )
机械工程系 信息工程系 计算机科学与技术系 建筑系 管理系 社会科学与外国语系 建筑工程系 化学工程系 艺术系 机械设计制造及其自动化 工业设计 自动化 通信工程 电子科学与技术 电子信息工程 计算机科学与技术 软件工程 建筑学 艺术设计 财务管理 信息管理与信息系统 物流工程 工程管理 英语(科技英语) 法学 英语(经贸英语) 土木工程 环境工程(给排水) 水利水电工程 Mechanical Engineering Information Engineering Computer Science and Technology Architecture Management Social Science and Foreign Languages Architectural Engineering Chemical Engineering Art
系别及专业名称英文翻译机械工程系mechanicalengineering信息工程系informationengineering计算机科学与技术系computersciencetechnology建筑系architecture管理系management社会科学与外国语系socialscienceforeignlanguages建筑工程系architecturalengineering化学工程系chemicalengineering艺术系art机械设计制造及其自动化machinerydesignmanufacturingautomation工业设计industrialdesign自动化automation通信工程communicationengineering电子科学与技术electronicsciencetechnology电子信息工程electronicinformationengineering计算机科学与技术computersciencetechnology软件工程softwareengineering计算机科学与技术网络工程建筑学architecturalscience艺术设计artdesign财务管理financialmanagement信息管理与信息系统informationmanagementinformationsystem物流工程logisticsengineering工程管理engineeringmanagement英语科技英语法学lawscience英语经贸英语土木工程civilengineering环境工程给排水水利水电工程waterconservancyhydroelectricpowerengineering港口航道与海岸工程harborwaterwaycoastengineering船舶与海洋工程navalarchitectureoceanengineering化学工程与工艺chemicalengineeringtechnology过程装备与控制工程processequipmentcontrolengineering动画animation系别department专业majorcomputersciencetechnologynetworkengineeringenglishtechnologicalenglishenglishtradeenglishenvironmentalengi

浅谈经贸英语特点及翻译技巧

浅谈经贸英语特点及翻译技巧

浅谈经贸英语特点及翻译技巧标签:经贸英语;翻译;技巧引言:当今时代,我国的大门越来越开放,我国同世界其他国家的联系越来越密切,在国际贸易往来过程中,英语发挥着越来越重要的作用。

而真正对经贸交流有着重要意义的是经贸英语。

经贸英语翻译成英语就是Business English,其在词汇篇章、语法语句和文化归属等方面有着一套独立的语言系统。

它需要联系实际的经贸交流环境、言语表达者与接受者、英语语体语用学、具体的篇章语言学等方面进行学习和运用。

经贸文体翻译经常涉及机构、商标、合同等名称的翻译,多数已经有固定的用法,需要译者勤查资料,避免为已经约定俗成的名称“另立名目”而造成不必要的损失。

经贸翻译与其他类翻译有共同之处,也有其自身的特点。

一、经贸英语的特点:1.文本类型经贸文本涉及范围十分广泛,类型多样。

例如:合同、信用证、汇票、提单、产地证、商检证、商业发票等为固定类型,其文本措辞严密,常使用专业术语,逻辑性强;询盘、报盘、还盘、订货单、传真、电邮等为传递信息型,其文本语气委婉,语言简易明了;推销信、产品广告、商标、产品说明书等为劝说诱导型,其文本措辞严谨、以劝说读者为目的。

2.词汇特点经贸英语词汇有其自己独特的特点,所以在在词汇的选择和运用方面与普通英语有很大的区别。

经贸英语中有许多专业术语,例如FCA(FREE CARRER),即货交承运人;FAS(Free alongside ship)装运港船边交货。

在经贸英语中,最让译者头疼的地方就是一词多义,也是一种十分常见的现象。

这类词汇的特点是既能最为专业术语使用,同时又是普通语言词汇的一部分,故也被称之为半专业术语。

在翻译这类半专业术语时,一定要了解某个词特定的专业意义,了解該专业的相关知识,切忌随意选择词义或生搬硬套字面意思,否则很容易造成误解或译文不准。

例如:We are able to effect shipment within one month after your order hasbeen confirmed.在普通词汇中,effect的原意是“影响”、“引起”、“产生”,而在这个句子中所表达的是进出口贸易中的装船事宜,所以它的意思应该是“办理”、“进行”。

翻译资格考试英语中级口译词汇:经贸、金融、商务.doc

翻译资格考试英语中级口译词汇:经贸、金融、商务.doc

2019年翻译资格考试英语中级口译词汇:经贸、金融、商务本地注册local registration保护主义protectionism财政货币政策financial and monetary policy产业升级industrial upgrading城镇新开工项目new urban construction project刺激经济增长boost economic growth高新技术产业high-tech industry工业产值industrial output(规模以上)工业增加值the added value of industries (above a designated scale)固定资产投资fixed assets investment管理经验management expertise国内需求domestic demand合格率percent of pass宏观经济政策macro-economic policy宏观调控macroeconomic control积极财政政策proactive financial policy积极稳妥active and prudent家电下乡Home Appliance to the Countryside Program金融机构financial institution金融市场动荡financial market unrest经济复苏economic recovery经济健康平稳增长sound and steady development of economy 经济结构调整economic restructuring可支配收入disposable income跨国公司multinational corporation; transnational corporation 款式pattern; design利率interest rate联盟alliance粮食播种面积grain acreage贸易壁垒trade barrier贸易投资trade and investment强农惠农政策policy to strengthen agriculture and benefit farmers人均现金收入per-capita cash income社会消费品零售总额retail sales of consumer goods社会主义市场经济体制socialist market economic system适度宽松的货币政策moderately easy monetary policy生物生化制品manufacturing industries in biological and biochemical products市场预期market expectation食品安全food security税负tax burden收入分配income distribution同比提高year-on-year growth投资增速investment growth现代化modernization相互投资two-way investment; mutual investment消费品工业consumer goods industry外来直接投资foreign direct investment一揽子计划package plan银行存款准备金率required reserve ratio for commercial banks 佣金commission fee战略环境strategic environment证券securities装备制造业equipment manufacturing industry资本市场capital marketboost growth促进增长brochure宣传小册子business networking业务网络capital needs资本需求continued reform and opening up 深入改革开放cooperate governance合作管理credit market信用市场distribution分销domestic market国内市场economic contraction经济紧缩economic catastrophe经济灾难economic development经济发展economic growth经济增长economic priority经济首要任务economic model 经济模式economic recovery经济复苏expand operations扩展业务export of goods 货物出口export of service 服务出口free market自由市场financial crisis 金融危机finance director金融主管financial market金融市场financial reform金融改革financial regulation金融监管financial service金融服务financial system金融体系financial stability金融稳定global credit crunch全球信用困境global demand全球需求global framework全球框架global standard全球标准human resources人力资源investment 投资liquidity流动性London Stock Exchange伦敦股票交易中心market 市场marketing市场营销market economy市场经济market-oriented reform以市场为导向的改革market potential市场潜力macroeconomic stimuli宏观经济刺激medium-term fiscal stability中期财政可持续性new phase of development发展新阶段non-profit organization非营利性组织office 办事处out of poverty脱贫;脱离贫困pension and insurance 退休金和保险pension fund退休金基金product innovation产品创新quantitative ease量化宽松retirement account退休账户soaring commodity prices 飞涨的商品价格state owned enterprise国有企业strategic partners 战略合作伙伴stock market股票市场submit applications to提交申请sustained economic growth可持续经济增长trade 贸易world leading financial sector世界领先的金融组织。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

浅议经贸英语翻译
摘要:在经济高速发展的今天,经贸英语翻译的地位越来越重要,各种对外经贸活动的顺利开展都离不开正确恰当的经贸英语翻译,本文根据经贸英语的特点:用词简洁、用语正式严谨准确、措辞委婉、约定俗成性和文化背景差异几个方面入手来讨论如何进行经贸英语翻译活动。

关键词:经贸英语翻译特点文化背景差异
中图分类号:g710 文献标识码:c doi:
10.3969/j.issn.1672-8181.2013.11.157
1 经贸英语的概念和重要性
从语言的社会功能变体来讲,经贸英语是在跨文化国际经贸领域中,主要由生产商、代理商、消费者、投资者等使用的,以进行和完成相关经贸交际活动为目的,在词汇、句法、篇章上具有特定表现形式、表达程式、言语规范及言语规律的,相对稳定的一种功能变体。

在世界经济全球化和一体化的今天,经贸英语翻译作为贸易往来的桥梁,已经越来越重要了,能否顺利地引进国外资金和先进技术以及出口本国产品和进行国外投资,关键在于经贸英语翻译的正确与否,如何处理好经贸英语翻译,已经成为国家经济发展的当务之急。

2 经贸英语的特点
经贸英语涉及的领域很广泛,包括有金融、市场营销、财会、对外经贸合同等等,由于涉及到贸易双方的权利和义务等方面,所以经贸英语用词简洁,语言严谨,语法结构复杂,差之毫厘,谬以千里,翻译的时候不能有半点马虎和纰漏。

2.1 用词简洁
经贸英语中的语言目的很强烈,讲究的是时间和效率,这就促使经贸英语使用简短精炼的语言来表达,尽量减少不必要的表达,避免重复,这是经贸英语的突出特点。

比如:
documents against payment付款交单,是出口人的交单以进口人的付款为条件,即出口人将汇票连同货运单据交给银行托收时,指示银行只有在进口人付清货款时,才能交出货运单据。

freight forward运费到付,货物运达目的地后由收货人给付运费。

accounts payable应付账款,是企业(金融)应支付但尚未支付的手续费和佣金。

另外,大量缩略词的使用也是经贸翻译用词简洁的一大表现,造词简练,传递的信息量大,由几个字母缩写表达出复杂的含义,使交流更加简便快捷。

比如:
有首字母缩写词(initials):由于中国加入世贸组织而瞬间广为人知的wto(world trade organization 世界贸易组织),由于欧盟的成立而耳熟能详的eu(european union 欧盟)等。

这种言简意赅的缩略词,可以避免繁琐复杂的解释,简化交易过程,节省时间,提高工作效率,在经贸合同、函电中使用尤为频繁,只要对其有所了解,在翻译中碰到直接翻译即可,问题不大。

2.2 用语正式严谨准确
因为经贸活动中涉及到贸易双方的责任、权利、义务、风险等利害关系,合同、文件、函电等文字材料是各种贸易活动合法有效的依据,所以在语言表述方面要求准确清楚,在文件或协议合同中涉及到产品的型号、交易方式等具体的规定或承诺,对买卖双方均有一定的法律约束力,用词则更加规范严谨,在翻译的时候要尤为注意。

比如:
all quotations are subject to our final confirmation. unless otherwise stated or agreed upon, all prices are net without commission.”其中,to be subject to our final confirmation和unless otherwise stated or agreed upon都是不能更改乱译的,正确翻译应该为“所有报价以我方最后确认为准。

除非另有规定或经双方同意,所有价格都是不含佣金的价格。


2.3 措辞委婉
经贸活动中,贸易双方不可避免地存在不同的意见和想法,或者在贸易过程中出现失误等情况,为了能够使交际顺利进行下去,就要注意措辞,选择用委婉的表达来避免伤害对方的感情,也因照顾了对方的情面往往可获取对方的好感和认可,使贸易活动顺利进
行。

比如:
we should be much obliged if you could make us a firm offer for 100tons.如能报给我方一个一百吨的实盘,我方将不胜感激。

此句用了个if的虚拟语句,表示假设对方这么做的情况,其中,be obliged 表“感激”,much则表示了“很大程度地”。

2.4 约定俗成性
经贸文章中有许多固定称谓不能随意改变,否则容易破坏人们习惯上的理解,甚至造成严重分歧。

如hong kong and shanghai banking corporation (hsbc)就不能译成“香港上海银行公司”,而应按照习惯译成“汇丰银行”,national city bank of new york (citibank)应该译成“花旗银行”,也不译成“纽约国家银行”。

所以在翻译的时候,不能单单只看字面来想当然地进行翻译,要随时随地关注翻译的这些约定俗成。

3 经贸英语文化背景带来的差异
不同的国家之间有不同的思维模式,因为文化背景的不同,在翻译的时候也要十分注意表达的不同。

有些表达形式是适应西方思维习惯而特别确定的,如前几年常说的“亚洲四小龙”,用英语表达则应是“the asian four tigers”或“four tigers in asia”,因为在英语中龙是一种邪恶的化身,与汉语中的“龙”在感情色彩上有较大的差异,故不译成“the asian four dragons”。

在美国还有句话是“today the eagle flies.”根据字面意思理解就是“今天老鹰飞起来了”,但实际上,这句话中的“the eagle”指的是美钞,因为美钞票面上有鹰的图案,就如同我们把人民币称作“大团结”、“工农兵”是一样的,因此,这句话的正确翻译应该是“今天是发薪的日子!”
4 总结
经贸翻译是一个复杂的过程,需要我们不断地进行实践和积累,结合其特点和文化背景,而不是单纯地按照字典解释来生搬硬套,要力求做到准确和严谨,在翻译专业性强的经贸文章时,往往感到影响理解的不是句子本身或者是单词深奥与否,而是其中所包含的专业知识,因此,掌握了解相关的经贸知识是必不可少的,也是做好经贸翻译的前提条件。

参考文献:
[1]潘红.商务英语英汉翻译教程[m].北京:中国商务出版社,2004.
[2]张心红,李明.商务英语翻译[m].北京:高等教育出版社,2003.
[3]庄绎传.英汉翻译教程[m].北京:外语教学与研究出版社,1999.
作者简介:秦怡,湖南省商业技术学院,湖南株洲 412000。

相关文档
最新文档