英语展示PPT(公共标识)

合集下载

生活中的英语标识ppt课件

生活中的英语标识ppt课件

精选编辑ppt
(4)
18
Ⅱ. 翻译下列英文标识。
(1) Dangerous Bend
_弯__路_危__险_______________________________
(2) Entry To Motorway
_机__动_车__道__入__口___________________________
(3) No Parking Except For Loading
11
精选编辑ppt
12
精选编辑ppt
13
较多
精选编辑ppt
14
注意
精选编辑ppt
15
小心滑
精选编辑ppt
16
Exercise
精选编辑ppt
17
Ⅰ.请为下列图形配上英文及中文说明。
(1)
(2)Leabharlann (3)First Street 第一大街
Do Not Enter请勿入内
Stop 停
Yield 请让行
精选编辑ppt
20
此课件下载可自行编辑修改,供参考! 感谢您的支持,我们努力做得更好!
精选编辑ppt
19
Ⅲ. 翻译下列汉语标识(1)
(1) 房屋出租/出售
H__o_u_s_e_T_o__L_e_t/_H_o_u_s_e_F_o_r__R_e_n_t/_H_o_u_s_e__F_o_r _S_a_le_________
(2) 注意皮夹/谨防扒手
W__a_t_c_h_Y_o_u_r_W__a_ll_e_t/_B_e_A_w__a_re__O_f_P_i_c_k_p_o_ck_e_t_s_/ _B_e_A_w__a_re__O_f_S_t_ic_k_y__F_in_g_e_r_s__

Public_signs课件[1]

Public_signs课件[1]

Learning tip ② (学习方法小提示):
当我们听较长的对话或短文时,可以尝试速记, Listen and choose 如记录关键信息的单词首字母。
听课文,选出Jack看到的标志
Look and answer
看图,分别说说以下标志的含义
What does it mean?
What does it mean? It means “Danger”!
Listen and repeat
听课文,跟读
Now I know a lot about the public signs. Thank you, Ben.
Look and say 回忆课文说一说
There are a lot of signs here, Ben. Yes. They’re public signs. They mean different things.
Q2: What does he see? He sees some public signs.
Read and answer
读书上第6页课文前言,回答问题
Q3: What is Jack doing now? He is asking Ben some questions.
ask 问
Try to read 读一读
This is Jack. He is … …
Read and answer
读书上第6页课文前言,回答问题
Q1: Where is Jack now?
Q2: What does he see?
Q3: What is Jack doing now? Learning tip ① (学习方法小提示):
ask some questions about them

100个公共英语标识【ppt】

100个公共英语标识【ppt】
• • • • • 16、This Side Up 此面向上 17、Introductions 说明 18、One Street 单行道 19、Keep Right/Left 靠左/右 20、Buses Only 只准公共汽车通过
第21——30
• • • • • 21、Wet Paint 油漆未干 22、Danger 危险 23、Lost and Found 失物招领处 24、Give Way 快车先行 25、Safety First 安全第一
第81——90
• • • • • 81、Occupied (厕所)有人 82、Vacant (厕所)无人 83、Commit No Nuisance 禁止小便 84、Net(Weight) 净重 85、MAN:25032002 生产日期: 2002年3月25日
第81——90
• • • • 86、EXP:25032002 失效期:2002 年3月25日 87、Admission Free免费入场 88、Bike Park(ing) 自行车存车处 89、Children and Women First 妇女、 儿童优先 90、Save Food 节约粮食
第61——70
• • 66、Complaint Box 意见箱 67、For Use Only in Case of Fire 灭 火专用 • 68、Bakery 面包店 • 69、Keep Dry 保持干燥 • 70、Information 问讯处
第71——80
• • • • • 财物
71、No Passing 禁止通行 72、No Angling 不准垂钓 73、Shooting Prohibited 禁止打猎 74、Seat by Number 对号入座 75、Protect Public Propety 爱护公共

公共场所英语标识语

公共场所英语标识语
inconvenience caused ❖ 12请勿将身体伸出扶梯外 ❖ 错译:Do Not Reach Your Body Out of Escalator. ❖ 正译:No Leaning Out of Escalator ❖ 13请勿将行李手推车推入自动扶梯 ❖ 错译:Please do not push the trolley to the escalator ❖ 正译:No Trolleys on Escalator \No Carts on Escalator ❖ 14请勿让您的孩子在扶梯上玩耍 ❖ 错译:Don’t let your Children play ❖ 正译:Don’t Let Your Children Play on Escalator. ❖ 15小心站稳 请勿奔跑 ❖ 错译:Keep your legs and no running ❖ 正译:Hold the Handrail
公共厕所
❖ 16男更衣室 ❖ 错译:Room for Men to Change Clothes ❖ 正译:Men’s Locker Room ❖ 17男性卫生间 ❖ 错译:The Male Sex Toilet ❖ 正译:Men’s Room\Men ❖ 18男性卫生间 ❖ 错译:Maleman ❖ 正译:Men’s Room\Men ❖ 19男性卫生间 ❖ 错译:Male Man ❖ 正译:Men’s Room\Men ❖ 20男洗手间 ❖ 错译:Restroom-Men ❖ 正译:Men’s Room\Men
Need the Family to Accompany. ❖ 正译:Children Must Be Accompanied on Escalator.
上下楼梯及电梯
❖ 6由此上楼 ❖ 错译:UP STAIRS ❖ 正译:UP ❖ 7由此下楼 ❖ 错译:DOWN STAIR ❖ 正译:Down ❖ 8乘客专用,请勿载人 ❖ 错译:Passengers Only, Not Using for Any Other Purposes ❖ 正译:Passengers Only ❖ 9此电梯不能到达楼下卫生间 ❖ 错译:The Lift Leads Don’t To The Toilet ❖ 正译:This elevator does not lead to the toilet. ❖ 10请将烟头熄灭后进入电梯 ❖ 错译:Don’t Smoking in Lift ❖ 正译:No Smoking in Elevator

公共场所英语标识语1

公共场所英语标识语1

上下楼梯及电梯
❖ 11本电梯进行维修。我们为在维修期间无法接受你深表遗憾 ❖ 错译:The lift is being fixed. During that time, we regret that
you will be unbearable. ❖ 正译:The elevator is under repair. We apologize for any
上下楼梯及电梯
❖ 1北门 ❖ 错译:northgate ❖ 正译:North Gate ❖ 2勿靠两侧(电动扶梯) ❖ 错译:Don’t Lean Against the Both Sides. ❖ 正译:Keep Clear of Edges ❖ 3遇到火灾,勿用电梯 ❖ 错译:When there is a fire, don’t use the elevator! ❖ 正译:Do not use elevator in case of fire. ❖ 4如遇火警,切勿使用电梯 ❖ 错译:In Case Of Fire, don’t In use Left ❖ 正译:Do not use elevator in case of fire. ❖ 5儿童乘扶梯需有家人陪同 ❖ 错译:When old man’s child go up hand Ladder Temporary
inconvenience caused ❖ 12请勿将身体伸出扶梯外 ❖ 错译:Do Not Reach Your Body Out of Escalator. ❖ 正译:No Leaning Out of Escalator ❖ 13请勿将行李手推车推入自动扶梯 ❖ 错译:Please do not push the trolley to the escalator ❖ 正译:No Trolleys on Escalator \No Carts on Escalator ❖ 14请勿让您的孩子在扶梯上玩耍 ❖ 错译:Don’t let your Children play ❖ 正译:Don’t Let Your Children Play on Escalator. ❖ 15小心站稳 请勿奔跑 ❖ 错译:Keep your legs and no running ❖ 正译:Hold the Handrail

英语展示PPT(公共标识)

英语展示PPT(公共标识)

Translation Principles of sign
1、Accurate choice of words and clarity meaning 新北京,新奥运。 Fresh Beijing, Fresh Olympic.
2、Reasonable structure 请爱护花草树木 No damage to the trees and flowers
dried food
Please take your belongings
snack
non-recycled
Keep off the grass
复习
请指出下列标识属于哪类翻译错误?
当然了,标志的错误翻译博大精深, 以上三类只是对一般情况的总结,要穷 举是不可能的,比如…
What is a sign?
正确译 法: “Slippery When Wet”
短评: “滑道”藏 奸,躲开为
错误内容: “暂停服务” 译为“Stop Cashier”—— “停止服务”
正确译法: “No Service Now”
短评:一 字之误,如坠 云雾。
先。
The errors in traffic sign
错误内容:“民 族园”译为 “Racist Park”— —“民族歧视园”
请勿做某事 Do not + 动词
请勿触摸
Do not Touch
请勿扔垃圾 Do Not Litter
请勿掉头
Do not Turn
请勿入内
Do not Entry
请勿在手扶梯上嬉戏
Do not Playing on the Auto walk
反面着笔
请勿将头伸出窗外
Keep Head inside Vehicle

实用翻译——公共标识PPT57页

实用翻译——公共标识PPT57页
9
9) Standardized , brief words, sometimes articles
pronoun, auxiliary verbs are omitted.
GLASS
TWO WAY
DANGER
DUTY FREE SHOP
RAMP SPEED LOCKER ROOM
WASHING BAY PASSENGERS ONLY
2
3) பைடு நூலகம்hrases
OPEN NOW SOLD OUT
CHECK IN
BELL SERVICE
SAFETY EXIT DUTY MANAGER
PERFORMANCE CENTRE
4) Abbreviation: used to show public facilities and services for people and tourists
8) Use imperative sentences KEEP OFF THE GRASS HANDLE WITH CARE PLEASE WATCH THE STEPS KEEP AWAY FROM SIDES DON’T DISTURB DON’T DRIVE WHEN TIRED BEWARE PEDESTIAN
11
三.公共标识汉英翻译原则
我国的翻译理论极具影响的有近代严复的“信、达、雅”;现 代傅雷的“神似”和钱钟书的“化境”,都对翻译界影响很大,对翻 译实践起着重要的指导作用。但是,这些标准都是针对严肃的文本翻 译,尤其是对文学翻译而言的,对广泛用于社会生活的应用文体翻译 并不适用。拿这些文学翻译理论指导应用翻译,犹如“隔靴搔痒”, 缺乏有效性和针对性。
IDD DDD WC I

英语公共标志ppt课件

英语公共标志ppt课件

整理版课件
20
What does it mean?
It means ‘Keep off the grass’ .
(不要接近小草)
(不应该) What shouldn’t we do?
We shouldn’t walk on the grass.
整理版课件
21
What does it mean?
It means ‘Be quiet’ ! (安静)
No parking 禁止停车
It means you shouldn’t park here.
整理版课件
4
No eating or drinking 禁止吃喝
It means you shouldn’t eat or drink here.
整理版课件
5
Do not touch 禁止触摸
It means you shouldn’t touch it.
整理版课件
16
Listen and choose Listen and choose
听课文,选出Jack看到的标志
整理版课件
17
Listen and choose Listen and choose
听课文,选出Jack看到的标志
整理版课件
18
Watch and answer 看动画,分别说说以下标志的含义
当你想做某件事需要征得同意时,可以问: Can I …?
当你否定了别人的请求,你可以说: No, you can’t. You should … now.
整理版课件
11
Try to read
Hi, my name is Jack. I’m four years old. I’m Ben’s cousin. I usually go to the park at the weekends. And I always have a lot of questions.

英文标识PPT课件

英文标识PPT课件

限速每小时48公里
No Parking In Front of This Gate 门前禁止停车
Parking Permitted
允许停车
Strictly No Parking
严禁停车
Bus Stand
公共汽车停车处
In case of fire, stay in vehicle 如遇火警,请呆在车内
12
三、程式化套译
由于标识语的结构日益国际化,而文字的表述比较固定,因此翻译时可以 采用程式化的方式来进行套译。 1、表示“禁止做某事”可以套译为“No+名词或动名词”的形式:
“禁止掉头”——No Turn;“禁止入内”——No Admittance “禁止停车”——No Parking;“禁止吸烟”——No Smoking 2、表示“专用”,可以采用“名词+Only”的形式: “员工专用”——Staff Only;“贵宾专用”——VIP Only 3、表示“请勿做某事”,可以采用“Do not +动词”的表达方式: “请勿触摸”——Do not touch;“请勿扔垃圾”——Do not litter
21
商场促销标识(Promoting Signs)(1)
商场促销标识主要指商场里面一些特价通知、楼层商品公告等相 关信息。 以下是一些常见的商场促销标识:
50% Off on Selected Lines 部分商品降半价 Accessories & Spares Delivered to Your Door 配件送货上门 As Many Repairs As You Need, Free of Charge 随时免费维修 Best Choice and Best Discounts 最佳选择,最大优惠 Big Sale 大甩卖 Brighter Shopping, Brighter Prices 明智的购物,透明的价格 Buy One and Get Anyone Free 买一赠一 Buy Two Get One Free 买二赠一 Closing Sale 关门大甩卖 Customer care is our top priority 顾客至上 Final Clear Out 清仓大甩卖

[英语学习]英语展示PPT公共标识

[英语学习]英语展示PPT公共标识

Disabled Only
dried food
Please take your belongings
snack
non-recycled
Keep off the grass
复习
请指出下列标识属于哪类翻译错误?
当然了,标志的错误翻译博大精深, 以上三类只是对一般情况的总结,要穷 举是不可能的,比如…
No Honking No Photos No Thoroughfare No Fire No Visitors
表示“专用”
名词 + Only
员工专用 贵宾专用 残疾人专用
Staff Only VIP Only Disabled Only
行人专用
Pedestrians Only
只准公共汽车通行
Buses Only
请勿触摸 Hands Off 无烟商场 Smoking Free store 工地危险,禁止入内 Danger, Building Site,Keep out
Ⅱ.商用标识(business signs)
Common signs include
Ⅲ.公共场所常用标识(public signs) Ⅳ.其他标识用语(other signs)
Traffic signs

Paking here is allowed
→ →
You mustn’t whistle Turn left ahead
例如:
小草微微笑,请你走便道。
Little grass is smiling slightly; please walk on pavement.
“Keep off the grass.”
前方修路,请慢驾驶。 Road work ahead.
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

No Parking 禁止吸烟 No Smoking
禁止鸣喇叭
No Honking No Photos
禁止拍照
禁止通行 禁止烟火
No Thoroughfare No Fire No Visitors
游人止步
表示“专用” 员工专用 贵宾专用 残疾人专用 行人专用 只准公共汽车通行
名词 + Only Staff Only VIP Only Disabled Only Pedestrians Only Buses Only
1.拼写错误 2.机械式翻译 3.累赘式翻译
restaurant
Gentle men? 还是 genital emen? genital是个不 雅的词汇
Caution! Slippery
The first waiting room
Waiting room 1
Engine Room
单行道 One way
程式化套译 禁止做某事
表示“专用” 请勿做某事
No + 名词 / 动名词
名词 + Only Do not + 动词
禁止做某事
No + 名词 / 动名词
禁止掉头 No Turn / No U Turn 禁止入内 No Admittance / No Entering 禁止停车
请勿做某事 请勿触摸
Do not + 动词 Do not Touch
请勿扔垃圾
请勿掉头 请勿入内
Do Not Litter
Do not Turn
Do not Entry
请勿在手扶梯上嬉戏 Do not Playing on the Auto walk
反面着笔
请勿将头伸出窗外 Keep Head inside Vehicle 请勿触摸 Hands Off 无烟商场 Smoking Free store 工地危险,禁止入内 Danger, Building Site,Keep out
Disabled Only
dried food
Please take your belongings
snack
non-recycled
Keep off the grass


请指出下列标识属于哪类翻译错误?
当然了,标志的错误翻译博大精深, 以上三类只是对一般情况的总结,要穷 举是不可能的,比如…
What is a sign?
A sign is a public card made of certain words and phrases easy to understand or some graphics ,symbols, which is used Ⅰ.交通标识(traffic signs) to pass to public some information.
遵从习惯(comply with English custom)
标识语是一种特殊的题材,其表 达方式是根据长期习惯而形成的, 翻译时不能仅仅根据汉语的字 面意思生硬地表达,而应遵 从英语的习惯。
例如:
小草微微笑,请你走便道。 Little grass is smiling slightly; please walk on pavement. “Keep off the grass.” 前方修路,请慢驾驶。 Road work ahead.
Translation Principles of sign
1、Accurate choice of words and clarity meaning 新北京,新奥运。 Fresh Beijing, Fresh Olympic. 2、Reasonable structure 请爱护花草树木 No damage to the trees and flowers
When you drive in this area, the limited speed is 40Km/h
Language features of signs:
Ⅰ.Attraction
(吸引力) Ⅱ. Streamlining
(精简) Ⅲ. Stress
(强调)
Ⅳ. Phrases form or Imperative (短语形式或祈使句)
Ⅱ.商用标识(business signs)
Common signs include
Ⅲ.公共场所常用标识(public signs)
Ⅳ.其他标识用语(other signs)
Traffic signs
→ → → →
Paking here is allowed
You mustn’t whistle
Turn left ahead
二、标识的翻译技r)
根据原语所处的具体语境, 充分解释原语所隐含的意义, 把原语的意图表达出来,而 不用拘泥于字面的意思。
例如:
杭州是我家,清洁靠大家 。 Hangzhou is my home, its clearness depends on all of us. 或者 ”Keep Our City Clean.” 注意安全,请勿攀爬单边墙。 Pay attention to your safety. Don’t climb the single wall. 或者是 “No climbing.”
相关文档
最新文档