丰乐亭记

合集下载

丰乐亭记原文-翻译及赏析

丰乐亭记原文-翻译及赏析

丰乐亭记原文|翻译及赏析
创作背
宋仁宗庆历五年(1045年)八月,庆历新政失败,执政大臣杜衍、范仲淹等相继被斥逐。

欧阳修因上书为他们辩护,也被捏造罪名,由河北都转运按察使降知滁州,十月到任。

他在《滁州谢上表》中,犹愤愤不平地辩解:谤谗始作,大喧群口而可惊;诬阁终明,幸赖圣君之在上。

究其根源,实乃尝列谏坦,论议多及于贵权,因之若臣身不翻,则攻者不休必欲措臣少安,莫若里之闲处,使其脱波而远去,避陷阱之危机。

欧阳修三次遭贬使他对当时冷酷的社会现实有了比较清醒的认识;官场的倾轧,使他希图摆脱世俗纷扰,向往恬静的归隐生活。

滁州在与淮河之间,正是舟车商贾四方宾客之所不至的闲处,高水清,风景宜人。

这里地处偏僻,民风淳厚。

欧阳修被贬至此,倒也悠闲自在。

在这里,清山绿水涤除他心头的烦恼,大自然触发了他无拘无束的天性和丰富的感情。

他几乎陶醉于山水美景之中。

由于他把与民同乐看成是刺史之事也,虽然是载评流徙,远离了政治斗争的中心,不能直接向朝廷指陈时弊了,其心倒也安然,作者这时的人生观比较旷达的。

《丰乐亭记》就是在这样的背景下写成的。

名句
作者:佚名
在这篇散文中,最有深意、最能引起时人和后人共鸣的句子就是:使民知所以安此丰年之乐者,幸生无事之时也。

也就是说,百姓必须明白,自己之所以能够在丰年过上幸福快乐的生活,是因为天下和平安定,没有战事,因此应该倍加珍惜。

无论哪朝哪代,老百姓最盼望的就是没有战争,国家和平安定,因为这是幸福生活的根源。

所以,一定要珍惜这种生活,消除不利于和平安定的负面因素。

全文可分三段。

首段简介建亭的缘起。

【文言文】丰乐亭记文言文翻译全文

【文言文】丰乐亭记文言文翻译全文

【文言文】丰乐亭记文言文翻译全文《丰乐亭记》翻译:我担任滁州太守后的第二年夏天,才喝到滁州的泉水,觉得甘甜。

于是向滁州人询问泉水的发源地,就在距离滁州城南面一百步的近处。

它的上面是丰山,高耸地矗立着;下面是深谷,幽暗地潜藏着;中间有一股清泉,水势汹涌,向上涌出。

我担任滁州太守后的第二年夏天,才喝到滁州的泉水,觉得甘甜。

于是向滁州人询问泉水的发源地,就在距离滁州城南面一百步的近处。

它的上面是丰山,高耸地矗立着;下面是深谷,幽暗地潜藏着;中间有一股清泉,水势汹涌,向上涌出。

我上下左右地看,很爱这里的风景。

因此,我就叫人疏通泉水,凿开石头,拓出空地,造了一座亭子,于是我和滁州人在这美景中往来游乐。

滁州在五代混战的时候,是个互相争夺的地区。

过去,太祖皇帝曾经率领后周兵在清流山下击溃李景的十五万军队,在滁州东门的外面活捉了他的大将皇甫晖、姚凤,就这样平定了滁州。

我曾经考察过滁州地区的山水,查核过滁州地区的图籍,登上高山来眺望清流关,想寻找皇甫晖、姚凤被捉的地方。

可是,当时的人都已经不在,大概是天下太平的时间长久了。

自从唐朝败坏了它的政局,全国四分五裂,英雄豪杰们全都起来争夺天下,到处都是敌对的政权,哪能数得清呢?到了大宋朝接受天命,圣人一出现,全国就统一了。

以前的凭靠险要的割据都被削平消灭。

在一百年之间,静静地只看到山高水清。

要想问问那时的情形,可是留下来的老年人已经不在人世了。

如今,滁州处在长江、淮河之间,是乘船坐车的商人和四面八方的旅游者不到的地方。

百姓活着不知道外面的事情,安心耕田穿衣吃饭,欢乐地过日子,一直到死。

有谁晓得这是皇帝的功德,让百姓休养生息,滋润化育到一百年的长久呢!我来到这里,喜欢这地方僻静,而政事简单,又爱它的风俗安恬闲适。

在山谷间找到这样的甘泉之后,于是每天同滁州的士人来游玩,抬头望山,低首听泉。

春天采摘幽香的鲜花,夏天在茂密的乔木乘凉,刮风落霜结冰飞雪之时,更鲜明地显露出它的清肃秀美,四时的风光,无一不令人喜爱。

《丰乐亭记》拼音版,带全文注音(欧阳修)-文言文

《丰乐亭记》拼音版,带全文注音(欧阳修)-文言文

fēng 丰lè乐tíng亭jì记 [sòng宋]ōu欧yáng阳xiū修xiū修jì既zhì治chú滁zhī之míng明nián年,xià夏 ,shǐ始yǐn饮chú滁shuǐ水ér而gān甘。

wèn问zhū诸chú滁rén 人 ,dé得yú于zhōu州nán南bǎi百bù步zhī之jìng近。

qí 其shàng上zé则fēng丰shān山,sǒng耸rán然ér而tè特lì立 ;xià下zé则yōu幽gǔ谷,yǎo窈rán然ér而shēn深cáng藏 ;zhōng中yǒu有qīng清quán泉,wěng滃rán然ér而yǎng仰chū出 。

fǔ 俯yǎng 仰zuǒ 左yòu 右 ,gù 顾ér 而lè 乐zhī 之 。

yú 于shì 是shū 疏quán 泉záo 凿shí 石 ,pì 辟dì 地yǐ 以wéi 为tíng 亭 ,ér而yǔ 与chú 滁rén 人wǎng 往yóu 游qí 其jiān 间 。

chú 滁yú 于wǔ 五dài 代gān 干gē 戈zhī 之jì 际 ,yòng 用wǔ 武zhī 之dì 地yě 也 。

xī 昔tài 太zǔ 祖huáng 皇dì帝 ,cháng 尝yǐ 以zhōu 周shī 师pò 破lǐ 李jǐng 景bīng 兵shí 十wǔ五wàn 万yú 于qīng 清liú 流shān 山xià下 ,shēng 生qín 擒qí 其jiàng 将huáng 皇fǔ甫huī辉 、yáo 姚fèng 凤yú 于chú 滁dōng 东mén 门zhī 之wài 外 ,suì 遂yǐ 以píng 平chú 滁 。

最新丰乐亭记原文及赏析精选

最新丰乐亭记原文及赏析精选

丰乐亭记原文及赏析原文:修既治滁之明年,夏,始饮滁水而甘。

问诸滁人,得于州南百步之远。

其上则丰山,耸然而特立;下则幽谷,窈然而深藏;中有清泉,滃然而仰出。

俯仰左右,顾而乐之。

于是疏泉凿石,辟地以为亭,而与滁人往游其间。

滁于五代干戈之际,用武之地也。

昔太祖皇帝,尝以周师破李景兵十五万于清流山下,生擒其皇甫辉、姚凤于滁东门之外,遂以平滁。

修尝考其山川,按其图记,升高以望清流之关,欲求辉、凤就擒之所。

而故老皆无在也,盖天下之平久矣。

自唐失其政,海内分裂,豪杰并起而争,所在为敌国者,何可胜数?及宋受天命,圣人出而四海一。

向之凭恃险阻,铲削消磨,百年之间,漠然徒见山高而水清。

欲问其事,而遗老尽矣!今滁介江淮之间,舟车商贾、四方宾客之所不至,民生不见外事,而安于畎亩衣食,以乐生送死。

而孰知上之功德,休养生息,涵煦于百年之深也。

修之来此,乐其地僻而事简,又爱其俗之安闲。

既得斯泉于山谷之间,乃日与滁人仰而望山,俯而听泉。

掇幽芳而荫乔木,风霜冰雪,刻露清秀,四时之景,无不可爱。

又幸其民乐其岁物之丰成,而喜与予游也。

因为本其山川,道其风俗之美,使民知所以安此丰年之乐者,幸生无事之时也。

夫宣上恩德,以与民共乐,刺史之事也。

遂书以名其亭焉。

注释:1、明年:第二年。

2、顾:向四周看。

3、按:查核。

4、胜:尽。

5、及:等到某时候。

6、涵煦:滋润化育。

7、幸:庆幸。

8、因为:于是就。

本:根据。

9、道:称道。

10、夫:句首语气词。

宣:宣扬。

11、畎(quǎn)亩:田地12、书:写下13、名:命名14、滃(wěng)然:水势盛大的样子15、俯仰:这里为环顾的意思16、辟地:开辟出一块土地17、掇幽芳:采摘幽香的花朵。

这里意为欣赏清秀而芬芳的风景。

18、荫乔木:在大树下乘凉。

19、刻露:清晰地显露20、岁物:收成21、事简:公务简单22、掇(duō):拾取,采取23、得:发现水源。

24、州:州城25、太祖皇帝:赵匡胤(yin)26、李景:南唐中主(李璟——李煜之父)27、铲削消磨:被铲平或自己消亡28、遗老:经历过那些事的人29、上:指皇帝,天子30、本:根据31、滁:滁州[在今安徽省]32、丰山:在滁州西南33、耸然“高耸的样子34、窈(yǎo)然:幽暗深远的样子35、特:独赏析:写于庆历六年(1046)。

丰乐亭记文言文翻译及原文

丰乐亭记文言文翻译及原文

丰乐亭记文言文翻译及原文(实用版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的实用资料,如小学资料、初中资料、高中资料、大学资料、文言文、中考资料、高考资料、近义词、反义词、其他资料等等,想了解不同资料格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this store provides you with various types of practical materials, such as primary school materials, junior high school materials, senior high school materials, university materials, classical Chinese, senior high school examination materials, college entrance examination materials, synonyms, antonyms, other materials, etc. If you want to know different data formats and writing methods, please pay attention!丰乐亭记文言文翻译及原文《丰乐亭记》除记述建丰乐亭的经过及与滁人共游之乐外,还描绘了滁州从战乱到和平的变迁,从而寄托了安定来之不易,应予珍惜的命意和与民同乐的政治思想。

丰乐亭记原文及翻译

丰乐亭记原文及翻译

丰乐亭记原文及翻译修既治滁之明年,夏,始饮滁水而甘。

问诸滁人,得于州南百步之近。

其上丰山耸然而特立,下则幽谷窈然而深藏。

中有清泉,氵翁然而仰出。

俯仰左右,顾而乐之。

于是疏泉凿石,辟地以为亭,而与滁人往游其间。

滁于五代干戈之际,用武之地也,昔太祖皇帝,尝以周师破李景兵十五万于清流山下,生擒其将皇甫晖、姚凤于滁东门之外,遂以平滁。

修尝考其山川,按其图记,升高以望清流之关,欲求晖、凤就擒之所,而故老皆无在者。

盖天下之平久矣。

自唐失其政,海内分裂,豪杰并起而争,所在为敌国者,何以胜数!及宋受天命,圣人出而四海一。

向之凭恃险阻,划削消磨,百年之间,漠然徒见山高而水清。

欲问其事,而遗老尽矣。

今滁介于江淮之间,舟车商贾、四方宾客之所不至。

民生不见外事,而安于畎亩衣食,以乐生送死。

而孰知上之功德,休养生息,涵煦百年之深也。

修之来此,乐其地僻而事简,又爱其俗之安闲,既得斯泉于山谷之间,乃日与滁人仰而望山,俯而听泉。

掇幽芳而荫乔木,风霜冰雪,刻露清秀,四时之景无不可爱。

又幸其民乐其岁物之丰成,而喜与予游也。

因为本其山川,道其风俗之美,使民知所以安此丰年之乐者,幸生无事之时也。

夫宣上恩德,以与民共乐,刺史之事也。

遂书以名其亭焉。

应历丙戌六月日,右正言知制诰知滁州军州事欧阳修记。

译文:我到滁州任知州的第二年夏天,才饮到滁州一处甘甜的泉水。

向滁州人打听,在州城南百步远近的地方找到了泉源。

上有丰山高耸而突兀,下有溪谷幽静而深藏,其中一道清冽的泉水,水势盛大,向上喷涌。

我上下左右观看,非常高兴。

于是凿开岩石,疏通泉流,开辟出一片地方建筑亭子,与滁州的人们前往游乐。

滁州在五代战乱的时候,是兵家用武的地方。

当年,太祖皇帝曾率领周朝的军队在清流山下打败李璟的兵马十五万人,活捉南唐将领皇甫晖、姚凤于滁州东门之外,于是平定了滁州。

我曾经考察过当地的山川形势,研究地方志,登上高处瞭望清流关,希望能找到皇甫晖、姚凤被擒的地方。

但当年亲历战事的人都不在了,因为天下平定已经很久了。

《丰乐亭记》原文、译文及赏析

《丰乐亭记》原文、译文及赏析

《丰乐亭记》原文、译文及赏析欧阳修三次遭贬使他对当时冷酷的社会现实有了比较清醒的认识;他向往恬静的归隐生活。

滁州在长江与淮河之间,山高水清,风景宜人。

他几乎陶醉于山水美景之中。

作者这时的人生观比较旷达的。

《丰乐亭记》就是在这样的背景下写成的。

下面是小编给大家带来的《丰乐亭记》原文、译文及赏析,欢迎大家阅读!丰乐亭记宋代:欧阳修修既治滁之明年,夏,始饮滁水而甘。

问诸滁人,得于州南百步之远。

其上则丰山,耸然而特立;下则幽谷,窈然而深藏;中有清泉,滃然而仰出。

俯仰左右,顾而乐之。

于是疏泉凿石,辟地以为亭,而与滁人往游其间。

滁于五代干戈之际,用武之地也。

昔太祖皇帝,尝以周师破李景兵十五万于清流山下,生擒其皇甫晖、姚凤于滁东门之外,遂以平滁。

修尝考其山川,按其图记,升高以望清流之关,欲求辉、凤就擒之所。

而故老皆无在也,盖天下之平久矣。

自唐失其政,海内分裂,豪杰并起而争,所在为敌国者,何可胜数?及宋受天命,圣人出而四海一。

向之凭恃险阻,铲削消磨,百年之间,漠然徒见山高而水清。

欲问其事,而遗老尽矣!今滁介江淮之间,舟车商贾、四方宾客之所不至,民生不见外事,而安于畎亩衣食,以乐生送死。

而孰知上之功德,休养生息,涵煦于百年之深也。

修之来此,乐其地僻而事简,又爱其俗之安闲。

既得斯泉于山谷之间,乃日与滁人仰而望山,俯而听泉。

掇幽芳而荫乔木,风霜冰雪,刻露清秀,四时之景,无不可爱。

又幸其民乐其岁物之丰成,而喜与予游也。

因为本其山川,道其风俗之美,使民知所以安此丰年之乐者,幸生无事之时也。

夫宣上恩德,以与民共乐,刺史之事也。

遂书以名其亭焉。

译文我担任滁州太守后的第二年夏天,才喝到滁州的泉水,觉得甘甜。

于是向滁州人询问泉水的发源地,就在距离滁州城南面一百步的近处。

它的上面是丰山,高耸地矗立着;下面是深谷,幽暗地潜藏着;中间有一股清泉,水势汹涌,向上涌出。

我上下左右地看,很爱这里的风景。

因此,我就叫人疏通泉水,凿开石头,拓出空地,造了一座亭子,于是我和滁州人在这美景中往来游乐。

古诗丰乐亭记翻译赏析

古诗丰乐亭记翻译赏析

古诗丰乐亭记翻译赏析文言文《丰乐亭记》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:【前言】《丰乐亭记》是北宋文学家欧阳修创作的一篇散文。

这篇文章除记述建丰乐亭的经过及与滁人共游之乐外,还描绘了滁州从战乱到和平的变迁,从而寄托了安定来之不易,应予珍惜的命意和与民同乐的政治思想。

【原文】修既治滁之明年,夏,始饮滁水而甘。

问诸滁人,得于州南百步之远。

其上则丰山,耸然而特立;下则幽谷,窈然而深藏;中有清泉,滃然而仰出。

俯仰左右,顾而乐之。

于是疏泉凿石,辟地以为亭,而与滁人往游其间。

滁于五代干戈之际,用武之地也。

昔太祖皇帝,尝以周师破李景兵十五万于清流山下,生擒其皇甫晖、姚凤于滁东门之外,遂以平滁。

修尝考其山川,按其图记,升高以望清流之关,欲求晖、凤就擒之所。

而故老皆无在也,盖天下之平久矣。

自唐失其政,海内分裂,豪杰并起而争,所在为敌国者,何可胜数?及宋受天命,圣人出而海内一。

向之凭恃险阻,铲削消磨,百年之间,漠然徒见山高而水清。

欲问其事,而遗老尽矣!今滁介江淮之间,舟车商贾、四方宾客之所不至,民生不见外事,而安于畎亩衣食,以乐生送死。

而孰知上之功德,休ORg养生息,涵煦于百年之深也。

修之来此,乐其地僻而事简,又爱其俗之安闲。

既得斯泉于山谷之间,乃日与滁人仰而望山,俯而听泉。

掇幽芳而荫乔木,风霜冰雪,刻露清秀,四时之景,无不可爱。

又幸其民乐其岁物之丰成,而喜与予游也。

因为本其山川,道其风俗之美,使民知所以安此丰年之乐者,幸生无事之时也。

夫宣上恩德以与民共乐,刺史之事也。

遂书以名其亭焉。

庆历丙戌六月日,右正言知制诰、滁州军州事欧阳修记。

【注释】丰乐亭:在今安徽滁县城西丰山北,为欧阳修被贬滁州后建造的。

苏轼曾将《丰乐亭记》书刻于碑。

《舆地纪胜》:“淮南路滁州:丰乐亭,在幽谷寺。

庆历中,太守欧阳修建。

”清《一统志》:“安徽滁州丰乐亭在州西南琅玡山幽谷泉上。

欧阳修建,自为记,苏轼书,刻石。

”明年:第二年,即庆历六年。

问诸滁人:向滁人打听泉水的出处。

丰乐亭记原文翻译及赏析

丰乐亭记原文翻译及赏析

丰乐亭记原文翻译及赏析导读:我根据大家的需要整理了一份关于《丰乐亭记原文翻译及赏析》的内容,具体内容:《丰乐亭记》是北宋文学家欧阳修创作的散文,除记述建丰乐亭的经过及与滁人共游之乐外,还描绘应予珍惜的命意和与民同乐的政治思想。

下面我为大家带来,供同学们学习。

丰乐亭记原文欣赏:...《丰乐亭记》是北宋文学家欧阳修创作的散文,除记述建丰乐亭的经过及与滁人共游之乐外,还描绘应予珍惜的命意和与民同乐的政治思想。

下面我为大家带来,供同学们学习。

丰乐亭记原文欣赏:修既治滁之明年,夏,始饮滁水而甘。

问诸滁人,得于州南百步之远。

其上则丰山,耸然而特立;下则幽谷,窈然而深藏;中有清泉,滃然而仰出。

俯仰左右,顾而乐之。

于是疏泉凿石,辟地以为亭,而与滁人往游其间。

滁于五代干戈之际,用武之地也。

昔太祖皇帝,尝以周师破李景兵十五万于清流山下,生擒其皇甫辉、姚凤于滁东门之外,遂以平滁。

修尝考其山川,按其图记,升高以望清流之关,欲求辉、凤就擒之所。

而故老皆无在也,盖天下之平久矣。

自唐失其政,海内分裂,豪杰并起而争,所在为敌国者,何可胜数?及宋受天命,圣人出而四海一。

向之凭恃险阻,铲削消磨,百年之间,漠然徒见山高而水清。

欲问其事,而遗老尽矣!今滁介江淮之间,舟车商贾、四方宾客之所不至,民生不见外事,而安于畎亩衣食,以乐生送死。

而孰知上之功德,休养生息,涵煦于百年之深也。

修之来此,乐其地僻而事简,又爱其俗之安闲。

既得斯泉于山谷之间,乃日与滁人仰而望山,俯而听泉。

掇幽芳而荫乔木,风霜冰雪,刻露清秀,四时之景,无不可爱。

又幸其民乐其岁物之丰成,而喜与予游也。

因为本其山川,道其风俗之美,使民知所以安此丰年之乐者,幸生无事之时也。

夫宣上恩德,以与民共乐,刺史之事也。

遂书以名其亭焉。

丰乐亭记原文翻译:我担任滁州太守后的第二年夏天,才喝到滁州的泉水,觉得甘甜。

于是向滁州人询问泉水的发源地,就在距离滁州城南面一百步的近处。

它的上面是丰山,高耸地矗立着;下面是深谷,幽暗地潜藏着;中间有一股清泉,水势汹涌,向上涌出。

丰乐亭记文言文翻译

丰乐亭记文言文翻译

丰乐亭记文言文翻译《丰乐亭记》是《唐才子传》中收录的一篇文章,作者是唐代文学家柳宗元。

这篇文章记述了柳宗元在丰乐亭游玩的经历和感受,表达了他对自然景观的赞美和对生活的悠然舒适之情。

【原文】丰乐亭上,有池。

池下石涧,激波勃湍。

杨柳映水,编成三层,层叠成岸,如明镜夜光。

清水千里,净是底色。

天光如洗,风劲层波。

当是之时,我居其上,心不惊声不嗄。

庐下,蒲醉鱼死,鸭欲飞起。

乌鹊戏于匡枝之上,鸦欲集群弄于胡魂之旁。

诸山对峙,五岳秀拨,眺暇四百里而不见木,琅琊之烟,湖海之水,悠然而涌出。

鸟语之间,时闻钟声。

有楼亭相映,曲折峥嵘。

太白来瑶池,菊花分五色。

醉眼看时,犹如我生囊中之舌。

丰乐功德庵之楼,东南望之,如浮云树影,若重阙霄汉。

素月灿洁,风采清秀;霜华冷滋,阴气真切。

疏星深映,淡波轻翻。

红楼飞雨,绿柳生烟。

庐山罗汉,千家秀出翠微。

广寒宫远,仙掖台深。

竿欲倾,张帆必扬,水至清时,无鱼不跃。

丰乐亭之美,何可胜道!其间亭榭,丹楹碧瓦,金翠交映;云水山木,熠熠生辉。

吟咏所致,语默相闻,时有流连束椽之意,忘忧释怀之情。

【翻译】柳宗元《丰乐亭记》丰乐亭有一座池塘,池塘下有一条岩溪,水浪激涌。

绿柳映着池水,编成三层锁疊,如同夜晚的明镜般光亮。

清澈的河水伸展千里之遥,自此以下全是暗底,但光著如洗的天空,呼啸的风,层层的波浪。

就在这个时候,我就居住在这里,心怡不惧,虽然大庭广众,却不会害羞或目瞪口呆。

低层的东湖水草地上,蒲草醉得死去,而那些鸭子正要飞起来。

乌鹊在高高的枝头上戏耍,而那些鸦则在胡花旁边集群嬉戏。

这里群山被安排得对峙相对,五岳名山矗立其中,你能放眼四百里之遥,但是看不见一棵树。

崂山缭绕的云和洱海的水又远又近地蜿蜒而出。

涧头时而听到鸟儿的鸣叫声,纷繁而多。

这里有好几座楼阁,形形单异,峰回路转。

玉皇大帝来到这里是在瑶池之中,菊花五色缤纷,一看这个景色,就想到了自己应有的颜色。

丰乐功德庵的楼渔具在东南方向朝向它,形状如浮云和树的影子,宏伟壮丽,仿佛是天空中云的阁楼。

丰乐亭记文言文单字翻译

丰乐亭记文言文单字翻译

宋景佑三年,壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。

清风徐来,水波不兴。

举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。

少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。

白露横江,水光接天。

纵一叶之扁舟,浮于天地之间,岂不快哉!苏子愀然,正襟危坐,而问客曰:“何为其然也?”客曰:“月明星稀,乌鹊南飞,此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属。

寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟。

哀吾生之须臾,羡长江之无穷。

挟飞仙以遨游,抱明月而长终。

知不可乎骤得,托遗响于悲风。

”苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。

盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎!且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取。

惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭。

是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。

”客喜而笑,洗盏更酌。

肴核既尽,杯盘狼籍。

相与枕藉乎舟中,不知东方之既白。

【单字翻译】宋景佑三年:宋朝景佑三年的意思。

壬戌之秋:壬戌年秋季,壬戌是干支纪年法中的一种。

七月既望:七月十六日,既望指月亮圆满。

苏子:指苏轼。

与客泛舟游于赤壁之下:和客人一起乘船游玩在赤壁之下。

清风徐来:微风轻轻吹来。

水波不兴:水面没有波澜。

举酒属客:举起酒杯敬客人。

诵明月之诗,歌窈窕之章:吟诵关于明月的诗歌,唱着婉约的篇章。

少焉:不久。

月出于东山之上:月亮从东山升起。

徘徊于斗牛之间:在斗宿和牛宿之间徘徊。

白露横江:白露横跨江面。

水光接天:水光与天空相接。

纵一叶之扁舟:放任一叶小舟。

浮于天地之间:漂浮在天地之间。

岂不快哉:难道不是很快乐吗?苏子愀然:苏轼表情严肃。

正襟危坐:端正地坐着。

[诗词鉴赏:欧阳修《丰乐亭记》]丰乐亭记阅读答案注解

[诗词鉴赏:欧阳修《丰乐亭记》]丰乐亭记阅读答案注解

[诗词鉴赏:欧阳修《丰乐亭记》]丰乐亭记阅读答案注解欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号“六一居士”。

汉族,吉州永丰(今江西省永丰县)人,因吉州原属庐陵郡,以“庐陵欧阳修”自居。

谥号文忠,世称欧阳文忠公。

北宋政治家、文学家、史学家,与韩愈、柳宗元、王安石、苏洵、苏轼、苏辙、曾巩合称“唐宋八大家”。

后人又将其与韩愈、柳宗元和苏轼合称“千古文章四大家”。

下面是为大家带来的欧阳修《丰乐亭记》及赏析,欢迎大家阅读。

丰乐亭记宋代:欧阳修修既治滁之明年,夏,始饮滁水而甘。

问诸滁人,得于州南百步之远。

其上则丰山,耸然而特立;下则幽谷,窈然而深藏;中有清泉,滃然而仰出。

俯仰左右,顾而乐之。

于是疏泉凿石,辟地以为亭,而与滁人往游其间。

滁于五代干戈之际,用武之地也。

昔太祖皇帝,尝以周师破李景兵十五万于清流山下,生擒其皇甫辉、姚凤于滁东门之外,遂以平滁。

修尝考其山川,按其图记,升高以望清流之关,欲求辉、凤就擒之所。

而故老皆无在也,盖天下之平久矣。

自唐失其政,海内*,豪杰并起而争,所在为敌国者,何可胜数?及宋受天命,圣人出而四海一。

向之凭恃险阻,铲削消磨,百年之间,漠然徒见山高而水清。

欲问其事,而遗老尽矣!今滁介江淮之间,舟车商贾、四方宾客之所不至,民生不见外事,而安于畎亩衣食,以乐生送死。

而孰知上之功德,休养生息,涵煦于百年之深也。

修之来此,乐其地僻而事简,又爱其俗之安闲。

既得斯泉于山谷之间,乃日与滁人仰而望山,俯而听泉。

掇幽芳而荫乔木,风霜冰雪,刻露清秀,四时之景,无不可爱。

又幸其民乐其岁物之丰成,而喜与予游也。

因为本其山川,道其风俗之美,使民知所以安此丰年之乐者,幸生无事之时也。

夫宣上恩德,以与民共乐,刺史之事也。

遂书以名其亭焉。

译文我担任滁州太守后的第二年夏天,才喝到滁州的泉水,觉得甘甜。

于是向滁州人询问泉水的发源地,就在距离滁州城南面一百步的近处。

它的上面是丰山,高耸地矗立着;下面是深谷,幽暗地潜藏着;中间有一股清泉,水势汹涌,向上涌出。

语文基础知识积累-丰乐亭记原文及翻译

语文基础知识积累-丰乐亭记原文及翻译

语文基础知识积累-丰乐亭记原文及翻译丰乐亭记朝代:宋代作者:欧阳修原文:修既治滁之明年,夏,始饮滁水而甘。

问诸滁人,得于州南百步之远。

其上则丰山,耸然而特立;下则幽谷,窈然而深藏;中有清泉,滃然而仰出。

俯仰左右,顾而乐之。

于是疏泉凿石,辟地以为亭,而与滁人往游其间。

滁于五代干戈之际,用武之地也。

昔太祖皇帝,尝以周师破李景兵十五万于清流山下,生擒其皇甫辉、姚凤于滁东门之外,遂以平滁。

修尝考其山川,按其图记,升高以望清流之关,欲求辉、凤就擒之所。

而故老皆无在也,盖天下之平久矣。

自唐失其政,海内分裂,豪杰并起而争,所在为敌国者,何可胜数?及宋受天命,圣人出而四海一。

向之凭恃险阻,铲削消磨,百年之间,漠然徒见山高而水清。

欲问其事,而遗老尽矣!今滁介江淮之间,舟车商贾、四方宾客之所不至,民生不见外事,而安于畎亩衣食,以乐生送死。

而孰知上之功德,休养生息,涵煦于百年之深也。

修之来此,乐其地僻而事简,又爱其俗之安闲。

既得斯泉于山谷之间,乃日与滁人仰而望山,俯而听泉。

掇幽芳而荫乔木,风霜冰雪,刻露清秀,四时之景,无不可爱。

又幸其民乐其岁物之丰成,而喜与予游也。

因为本其山川,道其风俗之美,使民知所以安此丰年之乐者,幸生无事之时也。

夫宣上恩德,以与民共乐,刺史之事也。

遂书以名其亭焉。

译文我担任滁州太守后的第二年夏天,才喝到滁州的泉水,觉得甘甜。

于是向滁州人询问泉水的发源地,就在距离滁州城南面一百步的近处。

它的上面是丰山,高耸地矗立着;下面是深谷,幽暗地潜藏着;中间有一股清泉,水势汹涌,向上涌出。

我上下左右地看,很爱这里的风景。

因此,我就叫人疏通泉水,凿开石头,拓出空地,造了一座亭子,于是我和滁州人在这美景中往来游乐。

滁州在五代混战的时候,是个互相争夺的地区。

过去,太祖皇帝曾经率领后周兵在清流山下击溃李景的十五万军队,在滁州东门的外面活捉了他的大将皇甫晖、姚凤,就这样平定了滁州。

我曾经考察过滁州地区的山水,查核过滁州地区的图籍,登上高山来眺望清流关,想寻找皇甫晖、姚凤被捉的地方。

丰乐亭记文言文翻译

丰乐亭记文言文翻译

丰乐亭记文言文翻译《丰乐亭记》文言文翻译庆历五年(1045 年)春,执政大臣杜衍等人遭谗离职,范仲淹等革新派人物被贬斥,欧阳修上书为他们分辩,因此也被贬到滁州做知州。

到了滁州,他发现滁州西南的山峰,树林和山谷尤其优美,那幽深秀丽的景色,让人游览之后流连忘返。

沿着山路走六七里,渐渐听到潺潺的水声,从两座山峰之间倾泻而出的,是酿泉。

山势回环,路也跟着转弯,有一座亭子四角翘起,像鸟张开翅膀一样,高踞于泉水之上,这就是丰乐亭。

建造亭子的人是谁?是山里的和尚智仙。

给它命名的人是谁?是太守用自己的别号(醉翁)来命名的。

太守和宾客来这里喝酒,喝一点就醉了,而且年龄又是最大,所以自号“醉翁”。

醉翁的情趣不在于喝酒,而在欣赏山水的美景。

欣赏山水美景的乐趣,领会在心里,寄托在酒上。

要说那太阳出来,树林里的雾气散开;云雾聚拢,山谷就显得昏暗了,朝则自暗而明,暮则自明而暗,或暗或明,变化不一,这就是山中的朝暮。

野花开了,有一股清幽的香味;好的树木枝繁叶茂,形成一片浓密的绿荫;风高霜洁,天高气爽,水落石出,这就是山中的四季。

清晨前往,黄昏归来,四季的风光不同,乐趣也是无穷无尽的。

至于背着东西的人在路上欢唱,来去行路的人在树下休息,前面的招呼,后面的答应;老人弯着腰走,小孩子由大人领着走。

来来往往不断的行人,是滁州的游客。

到溪边钓鱼,溪水深并且鱼肉肥美;用酿泉造酒,泉水清并且酒也清;野味野菜,横七竖八地摆在面前的,那是太守主办的宴席。

宴会喝酒的乐趣,不在于音乐;投射的中了,下棋的赢了,酒杯和酒筹交互错杂;时起时坐大声喧闹的人,是欢乐的宾客们。

一个脸色苍老的老人,醉醺醺地坐在众人中间,是太守喝醉了。

不久,夕阳落到山顶,人影散乱,太守回城,宾客跟随。

树林里的枝叶茂密成荫,鸟儿到处叫,是游人离开后鸟儿在欢乐地跳跃。

但是鸟儿只知道山林中的快乐,却不知道人们的快乐;而人们只知道跟随太守游玩的快乐,却不知道太守以游人的快乐为快乐。

醉了能够和大家一起欢乐,醒来能够用文章记述这乐事的人,那就是太守啊。

丰乐亭记文言文翻译

丰乐亭记文言文翻译

【原文】丰乐亭者,在县之东郊,去城可五里许。

亭之始建,不知其年代。

相传为唐贞观中,有道士游于此,爱其山水之胜,遂结庐而居,后因以名亭。

亭之规模,仅可容数十人。

亭前有溪,溪水清澈,潺潺流过,映带左右。

亭之左右,树木参天,鸟鸣声声,春花秋实,四季如画。

【翻译】丰乐亭位于县城的东郊,距离城中心大约有五里路。

关于丰乐亭的建立年代,已不可考。

相传在唐朝贞观年间,有一位道士游历至此,喜爱这里的山水美景,便在此地搭建茅屋居住,后来人们便以此地命名亭子。

丰乐亭的规模不大,仅能容纳数十人。

亭子前面有一条溪流,溪水清澈见底,潺潺流淌,两旁景色如画。

亭子的左右两侧,树木参天,鸟儿鸣叫,春天繁花似锦,秋天硕果累累,四季景色宛如一幅幅画卷。

【原文】亭之左右,有古松二株,其一苍翠欲滴,其一挺拔如盖。

松之根深,叶茂,盖亭之上,犹如伞盖。

夏之时,亭中绿荫浓密,可避暑热;冬之时,亭中暖阳和煦,可御严寒。

亭之四壁,画有山水花鸟,色彩斑斓,栩栩如生。

【翻译】丰乐亭的左右两侧,有两株古松,一株苍翠欲滴,一株挺拔如伞。

松树的根深叶茂,覆盖在亭子上方,宛如伞盖。

夏天,亭中绿荫浓密,可避暑热;冬天,亭中暖阳和煦,可抵御严寒。

亭子的四壁上,绘制有山水花鸟,色彩斑斓,栩栩如生。

【原文】每至春秋佳日,文人墨客,纷至沓来。

或吟诗赋词,或泼墨挥毫,或畅谈古今,或赏景抒怀。

亭中雅集,成为一时之盛。

然而,岁月如梭,世事变迁,丰乐亭亦曾一度荒废。

【翻译】每逢春秋佳节,文人墨客纷纷前来。

他们或吟诗作赋,或挥毫泼墨,或畅谈古今,或赏景抒怀。

丰乐亭中的雅集,一时成为盛事。

然而,岁月如梭,世事变迁,丰乐亭也曾一度荒废。

【原文】近年,有识之士倡议修复丰乐亭,使之重焕生机。

经多方努力,亭子得以修复如初。

今日之丰乐亭,依旧矗立于东郊,成为人们休闲娱乐的好去处。

每当夕阳西下,人们纷纷前来,或漫步亭前,或静坐亭中,欣赏美景,享受宁静。

【翻译】近年来,有识之士倡议修复丰乐亭,使之重焕生机。

文言文《丰乐亭记》古文赏析

文言文《丰乐亭记》古文赏析

《丰乐亭记》古文赏析【作品介绍】《丰乐亭记》这篇散文,融记叙、议论、抒情和描写于一体,以“乐”开篇,以“乐”终结,“乐”贯串始终,景怡人,情动人,理启人。

他的《醉翁亭记》让人跟着“醉”,他的《丰乐亭记》让人跟着“乐”,真不愧为传世的姊妹篇呀。

当然,还必须认识到,这两篇散文都间接地、含蓄地抒发了作者“乐”与“醉”之中的愤郁和不平。

【原文】丰乐亭记①修既治滁之明年②,夏始饮滁水而甘。

问诸滁人,得于州南百步之远。

其上则丰山,耸然而特立③;下则幽谷,窈然而深藏④;中有清泉,滃然而仰出⑤。

俯仰左右,顾而乐之⑥。

于是疏泉凿石,辟地以为亭,而与滁人往游其间。

滁于五代干戈之际,用武之地也。

昔太祖皇帝,尝以周师破李景兵十五万于清流山下,生擒其皇甫晖、姚凤于滁东门之外,遂以平滁。

修尝考滁州丰乐亭其山川,按其图记⑦,升高以望清流之关,欲求晖、凤就擒之所。

而故老皆无在也,盖天下之平久矣。

自唐失其政,海内分裂,豪杰并起而争,所在为敌国者,何可胜数⑧?及宋受天命⑨,圣人出而四海一。

向之凭恃险阻,铲削消磨,百年之间,漠然徒见山高而水清。

欲问其事,而遗老尽矣!今滁介江淮之间,舟车商贾、四方宾客之所不至,民生不见外事,而安于畎亩衣食,以乐生送死。

而孰知上之功德,休养生息,涵煦⑩于百年之深也。

修之来此,乐其地僻而事简,又爱其俗之安闲。

既得斯泉于山谷之间,乃日与滁人仰而望山,俯而听泉。

掇幽芳而荫乔木,风霜冰雪,刻露清秀,四时之景,无不可爱。

又幸⑾其民乐其岁物之丰成,而喜与予游也。

因为本其山川⑿,道其风俗之美⒀,使民知所以安此丰年之乐者,幸生无事之时也。

夫宣上恩德以与民共乐⒁,刺史之事也。

遂书以名其亭焉。

庆历丙戌六月日,右正言知制诰、滁州军州事欧阳修记。

【注释】①丰乐亭:在今安徽滁县城西丰乐北麓。

苏轼曾将这篇《丰乐亭记》书刻于碑。

明年:第二年。

②滁:州名,治所在今安徽滁县。

③耸然:高高矗立的样子。

特立:独立。

④窈然:幽暗深远的样子。

⑤滃然:水盛大的样子。

《丰乐亭记》阅读答案(精选4篇)

《丰乐亭记》阅读答案(精选4篇)

《丰乐亭记》阅读答案(精选4篇)《丰乐亭记》阅读答案(精选4篇)《丰乐亭记》阅读答案篇1理解文言词语意思的时候,除了根据具体的语境之外,还要注意一些字的特殊用法,小编在这整理了《丰乐亭记》阅读答案,希望能帮助到您。

丰乐亭记今滁介于江淮之间,舟车商贾、四方宾客之所不至。

民生不见外事,而安于畎亩衣食,以乐生送死。

而孰知上之功德,休养生息,涵煦于百年之深也!修之来此,乐其地僻而事简,又爱其俗之安闲。

既得斯泉于山谷之间,乃日与滁人仰而望山,俯而听泉。

摄幽芳而荫乔木,风霜冰雪,刻露清秀,四时之景,无不可爱。

又幸其民乐其岁物之丰成,而喜与予游也。

因为本其山川,道其风俗之美,使民知所以安此丰年之乐者,幸生无事之时也。

夫宣上(皇上)恩德,以与民同乐,刺史(指欧阳修)之事也。

遂书以名其亭焉。

《丰乐亭记》阅读题目:【小题1】解释下列句子中划线的词。

(4分)①所不至( )②乐生送死( )③知所以安此丰年之乐( )④名其亭( )【小题2】下列句中的而与仰而望山中的而的意义和用法相同的一项是( )(2分)A.而年又最高B.水落而石出C.朝而往D.而吾蛇尚存【小题3】用|划分下面句子的朗读停顿,划一处。

(2分)民生不见外事【小题4】将下列句子翻译成现代汉语。

(4分)(1) 乐其地僻而事简,又爱其俗之安闲。

(2)野芳发而幽香,佳木秀而繁阴。

(欧阳修《醉翁亭记》)【小题5】从文段可以看出,作者表现出了与《醉翁亭记》一文相同的政治理想,就是:________(不超过5个字)。

《丰乐亭记》参考答案:【小题1】①到②以为乐③的原因④命名【小题1】C【小题1】民/生不见外事【小题1】(1) (我)喜欢滁州地方偏僻而政事简略,又爱这里的人习惯于安适清闲。

(2) 野花开放,散发出淡淡幽香,(好的)树木也都秀美而茂盛。

【小题1】与民同乐解析【小题1】本题考查学生理解文言词语意思的能力。

遵循一个基本原则,那就是词不离句,一定要结合上下文来确定加点词在句中的意思,如果孤立片面地理解某个词语,往往会出现错误。

《丰乐亭记》文言文翻译

《丰乐亭记》文言文翻译

亭以赏心为上,亭以畅怀为贵。

夫丰乐亭者,盖取诸丰乐之名也。

夫丰乐之名,所以寓贤者之心,而畅其怀抱者也。

予顷者游于丰乐亭之下,览其景,感其义,因记之。

昔者,亭之建于斯地也,盖以避暑也。

夫亭之建,所以适人之情,而畅人之怀也。

亭之上,有桂树一株,亭之下,有流水一道。

桂树之香,随风而播;流水之声,随波而远。

此乃天地自然之美,而适人之情,畅人之怀者也。

予观夫亭之形势,盖有四时之变。

春则桃李争妍,夏则柳阴浓密,秋则桂子飘香,冬则松柏常青。

此四时之景,变幻无穷,而适人之情,畅人之怀者也。

亭之前,有石径,径之上,有古松一株。

松之枝,屈曲如龙;松之叶,翠绿如玉。

此松者,非一日之功,乃天地自然之奇观也。

每至夏日,亭之左有清风徐来,右有明月当空。

清风明月,相映成趣,此乃天地之佳景,而适人之情,畅人之怀者也。

亭之后,有芳草一顷,草之色,碧绿如茵;草之香,浓郁如兰。

此芳草者,非一日之生,乃天地自然之至美也。

每当春风拂面,草长莺飞,此乃天地之丽景,而适人之情,畅人之怀者也。

予尝谓,亭之所在,即人心之所向。

人心之所向,即天地之美所聚。

是以丰乐亭者,乃天地之美,人心之所向也。

夫天地之美,不可得而常;人心之所向,不可得而变。

是以丰乐亭之名,所以寓贤者之心,而畅其怀抱者也。

予又尝谓,亭之所以名为丰乐,盖取诸天地之和,人心之乐也。

天地之和,万物生而皆得其所;人心之乐,万事顺而皆得其所。

是以丰乐亭者,乃天地之和,人心之乐之所聚也。

予既游于丰乐亭之下,感其美,叹其意,遂作此记。

凡游此亭者,皆当怀此美,怀此意,以畅其怀抱,以乐其心。

《丰乐亭记》翻译:亭子以愉悦心情为最高境界,以畅快心怀为最珍贵。

丰乐亭这个名字,就是取自丰乐的含义。

丰乐的含义,是用来寄托贤者之心,畅达他们的胸怀的。

我最近在丰乐亭下游玩,观赏了那里的景色,感受到了其中的意义,因此写下这篇记叙。

过去,丰乐亭建在这里,是为了避暑。

建亭的目的,是为了迎合人的情感,畅达人的胸怀。

亭子上,有一棵桂树;亭子下,有一条小溪。

丰乐亭记原文和翻译丰乐亭记阅读题答案

丰乐亭记原文和翻译丰乐亭记阅读题答案

丰乐亭记原文和翻译丰乐亭记阅读题答案丰乐亭记今滁介于江淮之间,舟车商贾、四方宾客之所不至。

民生不见外事,而安于畎亩衣食,以乐生送死。

而孰知上之功德,休养生息,涵煦于百年之深也!修之来此,乐其地僻而事简,又爱其俗之安闲。

既得斯泉于山谷之间,乃日与滁人仰而望山,俯而听泉。

摄幽芳而荫乔木,风霜冰雪,刻露清秀,四时之景,无不可爱。

又幸其民乐其岁物之丰成,而喜与予游也。

因为本其山川,道其风俗之美,使民知所以安此丰年之乐者,幸生无事之时也。

夫宣上皇上恩德,以与民同乐,刺史指欧阳修之事也。

遂书以名其亭焉。

《丰乐亭记》阅读题目:【小题1】解释下列句子中划线的词。

4分①所不至②乐生送死③知所以安此丰年之乐④名其亭【小题2】下列句中的“而”与“仰而望山”中的“而”的意义和用法相同的一项是2分A.而年又最高B.水落而石出C.朝而往D.而吾蛇尚存【小题3】用“|”划分下面句子的朗读停顿,划一处。

2分民生不见外事【小题4】将下列句子翻译成现代汉语。

4分1 乐其地僻而事简,又爱其俗之安闲。

2野芳发而幽香,佳木秀而繁阴。

欧阳修《醉翁亭记》【小题5】从文段可以看出,作者表现出了与《醉翁亭记》一文相同的政治理想,就是:________不超过5个字。

《丰乐亭记》参考答案:【小题1】①到②以。

为乐③。

的原因④命名【小题1】C【小题1】民/生不见外事【小题1】1 我喜欢滁州地方偏僻而政事简略,又爱这里的人习惯于安适清闲。

2 野花开放,散发出淡淡幽香,好的树木也都秀美而茂盛。

【小题1】与民同乐解析【小题1】本题考查学生理解文言词语意思的能力。

遵循一个基本原则,那就是“词不离句”,一定要结合上下文来确定加点词在句中的意思,如果孤立片面地理解某个词语,往往会出现错误。

所以理解文言词语意思的时候,除了根据具体的语境之外,还要注意一些字的特殊用法,比如“4中的名为动词,命名的意思;2中“乐”就是形容词的意动用法,是“以__为乐”的意思。

【小题1】本题考查学生理解而这个连词的用法的能力。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

山美景可乐的伏笔。
3、作者创作本文的良苦用心是什么?
• 是“使民知所以安此丰年之乐者,幸生无事之时 也”。丰年之乐,固然人人企盼,但社会安定 “无事”是百姓生活安定的重要保障,没有安定 的社会局面,即使有好的收成,怕也是没有心情 来从容欣赏山水的,那么,要使今天的太平生活 得以延续下去,加强国力,认真保卫宋朝的边疆 就显得尤其重要了。
丰乐亭游春 欧阳修 红树青山日欲斜,长郊草色绿无涯。 游人不管春将老,来往亭前踏落花。
这首诗写暮春时节一望无际、郁郁葱葱的美景,写了暮春时节草 木青翠、落红满地的特征。表达了游人对此怀着喜爱和恋恋不舍的 感情 诗离不开景物的描写,诗歌的意境是通过景物来表现的。因 此,要体味一首诗的意境,可从诗中描写的景物着手。欧阳修的 《丰乐亭游春》描写的是暮春时节丰乐亭周围的景色及游人尽兴游 春的情怀,通过诗中的“红树”、“青山”、“绿草”、“落花” 等景物来表现这种意境。 此篇写惜春之情。美好的春天即将过去, 丰乐亭边落花满地。到了红日西斜时,游人们还依依不舍,在亭前 盘桓,欣赏着暮春景色。这两句看似无情却有情以及他在 《啼鸟》中所说的“身闲酒美惜光景,惟恐鸟散花飘零”,写的是 同样的感情:这就是对美好春光的留恋与怜惜。
自从唐代政治颓败,海 自唐失其政,海内 内四分五裂,天下豪杰并 分裂,豪杰并起而 起,相互争夺,到处都是 争,所在为敌国者,敌对政权,哪里数得清呢。 何可胜数?及宋受 到了宋朝接受天命,圣人 天命,圣人出而四 出世,四海统一。过去凭 海一。向之凭恃险 借山川险阻称王称霸的人, 阻,铲削消磨,百 有的被铲平,有的自行消 年之间,漠然徒见 亡,百年之间,冷清清地 山高而水清。欲问 只见山依旧高耸,流水仍 其事,而遗老尽矣。然清澈。想问当时战争情
滁人往游其间。 滁州的人们前往游乐于其间。
第二段 ①滁于五代干戈之际,用武之地也。
②昔太祖皇帝,尝以周师破李景兵十五万于清流山下,生 擒其将皇甫晖、姚凤于滁东门之外,遂以平滁。
③修尝考其山川,按其图记,升高以望清流之关,欲求晖、 凤就擒之所,而故老皆无在也,盖天下之平久矣。
干戈:战争,战乱 昔:当年 以:率领 破:打败 形作动 遂:于是
将文题“丰乐亭”三字,依次逐一点出:滁水“其上丰山,
耸然而特立”,点出“丰”;“俯仰左右,顾而乐之”,
点出“乐”;末句“于是疏泉凿石,辟地以为亭,而与滁
人往游其间”点出“亭”字。

第二段并不接写“丰乐亭”,而引出“昔太祖皇
帝”(赵匡胤)平定滁州的往事。与第三段“今滁介于江淮
之问……上之功德,休养生息,涵煦百年之深也”等内容
考:考察 其:代当地的 按:查索 图记:地理图籍, 升:登上 高:高处 形作名 求:找到 就:受(被动) 而:但 故老:当年亲历战事的人 盖:因为
④自唐失其政,海内分裂,豪杰并起而争,所在 为敌国者,何可胜数?及宋受天命,圣人出而四 海一。向之凭恃险阻,刬削消磨(被动句),百 年之间,漠然徒见山高而水清。欲问其事,而遗 老尽矣!
夫宣上恩德以与民共乐,刺史之事 也。遂书以名其亭焉。庆历丙戌六月日, 右正言、知制诰、知滁州军州事欧阳修 记。
而宣扬皇上的恩德,来和民众共享欢 乐,这是刺史职责范围内的事。于是便 写了这篇文章,来给亭子起名为丰乐亭。 庆历丙戌六月日,右正言、知制诰、知 滁州军州事欧阳修记。
1、第一节介绍了自己在滁州勤于政务和丰乐亭的环境。 讨论:“明年”“始”在文章中有什么样的作用?和我们学 习过的《岳阳楼记》的开头有什么相似之处?
古文章四大家”。与韩愈、柳宗元、苏轼、苏洵、
苏辙、王安石、曾巩被世人称为“唐宋散文八大
家”。

《六一诗话》作者是宋朝的欧阳修,我国最
早的诗话,开后代诗歌理论著作新体裁。
翻译文本
修既治滁之明
我到滁州任知州的第二年
年夏,始饮滁水而 夏天,才饮到滁州的泉水,感
甘。问诸滁人,得 到甘甜。向滁州人打听,在
又幸其民乐其岁物之丰成,而喜与予游也。 因为本其山川,道其风俗之美,使民知所 以安此丰年之乐者,幸生(于)无事之时 也(判断句,省略句)。
幸:侥幸,幸运 乐:以……为乐 因为:于是为 本:推求 其:这里的 道:叙述 所以:表原因 幸:有幸
今滁介江淮之 今天滁州位于江淮之
间,舟车商贾、 间,船只车辆、商贾游
• 文章隐隐透出“乐而不能忘忧”之苦心,不仅要 与民同乐,更应该居安思危。
本文无论是记述还是描绘,全文都是围 绕“乐”而写,请说说你的理解?
建亭取名为“乐”,是思乐;与滁 人共游为“乐”,是享乐。乐在亭中, 乐在山川,乐在和平安定的岁月。 提示:也可从以下三个角度回答,处地 之“乐”——自然与创造;处时之 “乐” ——机遇与幸运;处人之 “乐”——井然与融洽。
四方宾客之所不 客都很少到此地。百姓
至,民生不见外 生下来就不见外地的事
事,而安于畎亩 情,安心于耕田种地,
衣食,以乐生送 穿衣吃饭,乐于赡养父
死功德。,而孰休知养上生之息,母能让,知百为道姓父是休母皇养送上生终的息功,。德而如,谁雨
涵煦于百年之深 露滋润、阳光普照达百
也!
年之久呢!
修之来此,乐
我来到这里,喜欢它地
作者疏导泉水和百姓一起去赏泉体现了什么思想?有什么作 用?和他的《醉翁亭记》有相同之处吗?
• 都体现了与民同乐的思想,也是下文生发议论的基础。
2、第三段中写景的句子动词用的很 传神,举例说明
• 句中的“仰”“俯”,不仅交代了观赏风景的角 度,而且也交代了观赏对象的远近,“望”“听” 则准确地描写了观赏时的动作,这番描写透着一 份悠闲;“掇”字生动地描写了对眼前绽放的鲜 花的怜爱之情,“荫”字则流露了休憩之时的惬 意的情趣。这两句话用词准确传神,显现了欧阳 修驾驭文字的功底。另外,掇幽芳指春,荫乔木 指夏,风霜水雪指秋冬,秋冬草枯叶落,山势蝇 岩毕露,故日“刻露清秀”,作者仅用十五个字 就概括了四季景色的特点,尤其让人钦佩。
• (2)作者在这里插入两处叙述,其目的是为了与 北宋初年天下太平的局面作对比,衬托如今生活 平静富足。结合下文来看,这是一个伏笔,为下 文的议论作好准备。
三、拓展与思考:
• 1、这篇文章构思巧妙,行文严谨,说 说全文是如何紧扣题目“丰乐亭”三 个字展开的。

本文第一段开门见山,劈首点题。然而写法不同一般。
修之来此,乐其地僻而事简,又爱其俗之安 闲。既得斯泉于山谷之间,乃日与滁人仰而望 山,俯而听泉。掇幽芳而荫乔木,风霜冰雪, 刻露清秀,四时之景,无不可爱。
乐:喜欢 形作动 俗:民风 得:找到 乃:于是 日:每天 名作状语 而:修饰连词 掇:采摘 荫:荫凉,引申为乘凉 风霜冰雪:秋迎风霜,冬赏冰雪。 刻露:清晰的显露, 清秀:清幽秀茂 可爱:令人喜爱。
其地僻而事简, 方僻静而公事清简,又爱
又爱其俗之安闲。 它的民风安恬闲适。已经
既得斯泉于山谷 在山谷间找到这样的甘泉,
之间,乃日与滁 便每天同滁州的人来游玩,
人仰而望山,俯 而听泉;掇幽芳 而荫乔木,风霜
抬头望山,低头听泉。春 天采摘幽香的花草,夏天 乘荫凉于茂密的乔木间, 秋迎风霜,冬赏冰雪。秋
水雪,刻露清秀, 冬清晰的显露,春夏清幽
于州南百步之近。 州城南百步远近的地方找到
其上丰山,耸然而 了泉源。上有丰山,高耸而
特立;下则幽谷, 突兀,下有溪谷幽静而深藏,
窈然而深藏;中有 其中一道清冽的泉水,水势
清泉,滃然而仰出。盛大,向上喷涌。我上下左
俯仰左右,顾而乐 右观看,非常高兴。于是凿
之。于是疏泉凿石,开岩石,于是疏通泉流,开
辟地以为亭,而与 辟出一片地方建筑亭子,与
四时之景,无不 秀茂,四时的风光,无一
可爱。
不令人喜爱。
又幸其民
乐其岁物之丰 成,而喜与予 游也,因为本 其山川,道其 风俗之美,使 民知所以安此 丰年之乐者, 幸生无事之时 也。
又幸运的是,民众 也为年年谷物的丰收 成熟而高兴,乐意与 我同游。于是为他们 推求这里的山川形胜, 叙述这里风俗的美好, 使民众知道能够安享 丰年的欢乐,是因为 有幸生于这太平无事 的时代。
丰乐亭记
欧阳修
关于作者

欧阳修(1007年-1072年),字永叔,号
醉翁、六一居士,谥文忠,北宋儒学家、作家。
继承并发展了韩愈的古文理论,领导了北宋诗文
革新运动。
• 曾与宋祁合修《新唐书》,并独撰《新五代
史》。且又喜收集金石文字,编为《集古录》。 有《欧阳文忠公文集》。

后人又将其与韩愈、柳宗元和苏轼合称“千
失其政,政治混乱 ; 分裂,四分五裂 ; 所在,到处,处处; 为,是; 敌国者,敌对政权; 胜,尽; 受,接受。 一,数词作动词,统一;
向,过去,从前; 凭恃,凭借依靠; 刬削,被铲平, 消磨;消耗磨灭; 漠然,冷清寂静地 徒,只; 遗老,经历事变的 老人; 尽,都死去,形作 动。
滁于五代干戈之 滁州在五代战乱的时候, 际,用武之地也。 是兵家用武的地方。当年, 昔太祖皇帝,尝以 太祖皇帝曾率领周朝的军队 周师破李景兵十五 在清流山下打败李璟的兵马 万于清流山下,生 十五万人,在滁州东门之外 擒其皇甫晖、姚凤 活捉南唐将领皇甫晖、姚凤, 于滁东门之外,遂 于是平定了滁州。我曾经考 以平滁。修尝考其 察过当地的山川形势,查考 山川,按其图记, 滁州的地理图籍,登上高处 升高以望清流之关, 瞭望清流关,希望能找到皇 欲求晖、凤就擒之 甫晖、姚凤被擒的地方。但 所。而故老皆无在 当年亲历战事的人都不在了, 也,盖天下之平久 因为天下平定已经很久了。 矣。
• (1)介绍了两个时代的历史事件:先叙述了五代 时期的情况,据史书记载,后周显德三年(956)二 月,殿前都虞候赵匡J乱袭滁州清流关,败南唐兵 马15万人,攻占滁州城,在滁州东门之外擒获皇 甫晖、姚凤。紧接着,行文又追溯唐朝末年,天 下分裂、豪杰纷争的混乱局面。史载唐广明元年 (880),王仙芝、黄巢的农民起义军曾攻克滁州。
相关文档
最新文档