浅谈商务英语中模糊语言的语用功能及翻译策略
商务英语信函中模糊语言的语用研究
![商务英语信函中模糊语言的语用研究](https://img.taocdn.com/s3/m/704196a780c758f5f61fb7360b4c2e3f572725b3.png)
商务英语信函中模糊语言的语用研究一、本文概述Overview of this article在商务英语信函的交流中,语言的使用往往承载着丰富的信息和复杂的意图。
其中,模糊语言作为一种特殊的语言现象,其在商务沟通中的运用及其语用效果一直备受语言学者和商务实践者的关注。
本文旨在深入探讨商务英语信函中模糊语言的语用研究,旨在揭示模糊语言在商务语境下的独特功能及其在跨文化交际中的重要性。
In the communication of business English letters, the use of language often carries rich information and complex intentions. Among them, fuzzy language, as a special linguistic phenomenon, has always been of great concern to linguists and business practitioners in terms of its application and pragmatic effects in business communication. This article aims to delve into the pragmatic research of vague language in business English letters, aiming to reveal the unique functions of vague language in business contexts and its importance in cross-cultural communication.本文将首先界定模糊语言的概念,并阐述其在商务语境下的普遍性和必然性。
接着,文章将分析模糊语言在商务英语信函中的常见类型,如使用不确定的词汇、采用委婉的表达方式、借助模糊限制语等。
浅析商务英语中模糊语言的英汉翻译策略
![浅析商务英语中模糊语言的英汉翻译策略](https://img.taocdn.com/s3/m/cf5c6edb76eeaeaad1f330ac.png)
科 技 疆向导
◇高教论述◇
浅析商务英语中模糊语言的英汉翻译策略
韩 雪ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
f 丹 江 师 范 学 院 商务 英 语 系 黑 龙 江 牡
牡丹江
1 7 1) 5 0 2
【 要】 摘 模糊性是 商务英语一个不可忽视 的特性 , 国际贸易活动 中起着重要 的作 用。 在 因此为了实现 国际商务的成 功交流 , 必须正确地翻
2商务 英 语 中模 糊 语 言的 翻 译 .
由于商务英语文体 的特殊性 . 商务英语翻译要求 “ 忠实” “ 、 通顺 ” 和“ 准确” 模糊语言的使用既要表达准确 的语用功能又要表达必要条 件 下 的模 糊 性 , 了 全 面 照 顾 商 务 英 语 的严 谨 、 确 、 貌 、 体 等 特 为 准 礼 得 征. 发挥模糊语 言在 商务交际的积极作用 . 商务英语 模糊语言的翻译 应采用下列方法. . 21 等 法 对 对等法就是 将英语 中的模糊语译为汉语 中的模糊语 在语 义通达 的基础上 . 使用 “ 直译 ” 的方法 . 即使用 目 标语 中的对等模 糊语言把原 语 中的模糊语翻译 出来 这样既能保持原语 的语言风貌 . 又能够表达 原 语 的模 糊 功 能 例 如 :
译模糊语 言。本文 旨在通过 分析模糊语言在商务英语 中作用的基础上 , 研究商务英语 中模糊语言的翻 译策略 。
【 关键词 】 商务英语 ; 模糊语 言; 翻译
0引 言 .
“ 模糊 ” 指的是一种不确定性 . 是指语言中词语表达 的中心意义 明 确 . 词 语 所 指 范 围 边界 是 不 确 定 的 语 言 的模 糊性 是 人类 自然 语 言 但 的 客 观 属性 。 语 言 的模 糊 性 必 然会 给 翻译 带 来 许 多 困难 导 致 语 际 并 间转换的不确定性, 即模糊性 。而商务语言是人类 语言在商务情境 中 的应用 . 其重要特点之一就是精确 . 即在撰写 商务信函 、 矧或进行商 合 务谈判 时避免使用模棱两可或引起歧义的语 言. 以免造 成商务活 动中 的误解 和争议 因此 . 在商 务英语 中正确地翻译 模糊语 言就显得尤为 重要 本文将在分析模糊语言在商务活动中作用的基础上 . 分析 这类 语言的翻译策略
商务英语信函中模糊语言的语用功能探讨
![商务英语信函中模糊语言的语用功能探讨](https://img.taocdn.com/s3/m/b868f87ca22d7375a417866fb84ae45c3b35c2c2.png)
商务英语信函中模糊语言的语用功能探讨在商务英语信函的写作中,经常会使用一些模糊语言,这些语言在实际操作中具有一定的语用功能。
本文将从语用学的角度,探讨商务英语信函中模糊语言的语用功能。
首先,模糊语言在商务英语信函中的语用功能之一是婉转委婉地表达意见或拒绝。
在商务交流中,有时可能需要拒绝某个请求或提议,使用模糊语言可以缓解这种拒绝的冲击。
例如,可以使用诸如"I'm afraid I won't be able to..."或"I regret to inform you that..."这样的表达方式来委婉地拒绝或陈述自己的无法满足对方要求的情况。
这样做不仅能够保持双方的面子,还可以维护双方的商业关系。
其次,模糊语言在商务英语信函中的语用功能之二是增加灵活性和可调整性。
在商务交流中,不同的情况和变数可能会导致计划或安排发生变化。
使用模糊语言可以留出余地,使双方在需要调整计划时更加灵活。
例如,可以使用表达如"可能"或"有可能"的词语来表明某事是可能的,但也存在变数。
这样的表达方式可以避免死板的承诺,同时为后续的协商创造了更多的机会。
第三,模糊语言在商务英语信函中的语用功能之三是消除不确定性。
在商务交流中,有时需要表达出一定的不确定性,以避免对方过于依赖或过分期望。
例如,可以使用表达如"可能"或"或许"的词语来表达对某个事情的不确定性。
这样的表达方式可以让双方都认识到情况不确定,从而做出合适的准备和安排。
最后,模糊语言在商务英语信函中的语用功能之四是减少冲突和争议。
在商务交流中,有时可能会涉及到一些敏感的话题或情况,使用模糊语言可以减少直接表达带来的冲突和争议。
例如,可以使用表达如"有人说"或"一些人认为"的词语来引用别人的观点,从而将责任和争议性降到最低。
商务谈判中模糊语言的语用功能
![商务谈判中模糊语言的语用功能](https://img.taocdn.com/s3/m/1dc40301e87101f69e31958d.png)
通常在商务谈判中语言要准确简介,但有时为了达到某种语用目的可以使模糊语言客观存在于商务语言中。
具体来说有以下几个方面:( 一) 营造和谐、友好的谈判氛围商务谈判是一个借助各种方式、措施、技巧、手段等,最终是对方接受自己的观点的过程。
在谈判过程中难免争锋相对产生一些分歧或矛盾,特别是涉及双方利益等敏感性话题时,模糊语言就发挥了很大的作用,既能委婉、含蓄、巧妙地掩饰自己的意图,为对方理解话语留有余地、增加接受度,又能避免谈判双方直接对抗,伤害双方的面子和感情。
如,“I agree with you. But there might be some difficulty in operation.”中前半部分采用肯定的表述为对方营造出认同的氛围,后半部分采用意义不十分明确的词语委婉表达出“观点不认可”的真实意图,借助模糊语言的灵活性特点为谈判双方都留下一个缓冲的余地,有效地协调和维系了双方的合作关系。
( 二) 创造主动的谈判条件当谈判进行到没法满足对方提出的条件时,可以使用模糊语言不做明确表态,从而争取时间,掌握主动权。
如,“A: That’s very true. We thank you very much indeed for this talk,Mr. Smith. You have given us a lot to think about. I shall need a lot of time and careful assessment before making a decision of this importance.”( 三) 有利于减轻承担责任的程度虽然,谈判本身要求谈判人员的话语应客观、准确,并努力向对方传达真实的信息。
然而在实际情况下,谈判时的气氛瞬息万变,尤其是当谈判员掌握的信息不全面、对某个事物或某件事情的观点不确定、不能保证自己所提供信息的确切性和可靠性时,谈判人员出于自我保护的意识往往会使用模糊语言,以掩盖自己话语的不确定性。
浅析商务英语中模糊语言的翻译策略
![浅析商务英语中模糊语言的翻译策略](https://img.taocdn.com/s3/m/46eefdebb52acfc788ebc910.png)
浅析商务英语中模糊语言的翻译策略浅析商务英语中模糊语言的翻译策略导语:在商务英语沟通中,通常语言的模糊性反映双方友好合作的精神和灵活机制的策略,来分析商务英语中模糊语言的翻译策略,希望对你们有帮助。
传统语言学的根本准那么要求语言表达清楚、正确。
但是由于客观实体边界的不明确性,人们对事物观察的不同角度或缺乏全而的认识,导致语言使用的不一致性,从而使模糊的语言形式成为一种必然的存在。
长期以来,模糊语言未受到应有的重视,直到1965年美国控制论专家查德提出了著名的模糊理论,开创了新型的科学思想方法,模糊语言学也随之应运而生。
查德认为:“模糊性所涉及的不是一个点属于集合的不确定性,而是附属于到不属于的变化过程的渐进性”。
Max Black认为:”语词的模糊性就表现在它有一个应用的有限区域,但这个区域的界限是不明确的”。
Lakoff那么把作为模糊语言重要组成局部的模糊限制语(hedges)释义为:“把事物弄得模模糊糊的词语”,是语言中最普遍、最典型的模糊语言。
这些对语言模糊性定义的解释,仁者见仁,智者见智。
但是不管怎样,人们己通过这些定义对模糊语言的形成有了一个总的认识与了解。
事实上,语言的模糊性并不会阻碍交际,相反言语交际与信自、交流需要大量模糊语言的存在。
语义学家沙夫说:交际需要语句的模糊性,这听起来似乎是奇怪的。
但是如果我们通过约定的方法消除了语词的模糊性,我们就会使语言变得贫乏,使它的交际和表达作用受到限制,结果摧毁了语言的目的,人的交际就很难进行,因为我们用以互相交际的那种工具遭到了损害”。
这就充分说明了模糊语言在交际中的重要性。
在商务沟通中,通常语言的模糊性反映双方友好合作的精神和灵活机制的策略,但双方的认识和情感有时并不完全一致,因此在沟通时有些话语虽然正确,但对方却觉得难以接受,这时直言不讳的话就不能取得良好的效果,那么需要委婉模糊的表达,让对方既能从理智上又能从情感上愉快地接受说话人的观点。
商务英语信函中的模糊语言研究
![商务英语信函中的模糊语言研究](https://img.taocdn.com/s3/m/5418bebc70fe910ef12d2af90242a8956becaafe.png)
商务英语信函中的模糊语言研究在商务英语信函中,模糊语言扮演着重要的角色。
这种语言现象在各种商务情境,如贸易谈判、合同签订和纠纷解决等场合中频繁出现。
本文将探讨商务英语信函中模糊语言的特点、功能和研究现状。
灵活性:模糊语言可以表达多种含义,根据语境的不同,接收者可以从多个角度理解信息。
委婉性:在某些情况下,模糊语言可以避免直接表达可能带来的尴尬或冲突,为沟通双方留下余地。
策略性:在特定情境下,模糊语言可以作为一种策略手段,达到一定的交际目的。
在商务英语信函中,模糊语言的功能主要体现在以下几个方面:建立良好关系:在商务沟通中,模糊语言常被用来表达礼貌和尊重,从而有助于建立和保持良好的商务关系。
规避风险:在某些涉及敏感或不确定性较大的话题时,模糊语言可以避免过于明确可能带来的风险和误解。
提高效率:在一些情况下,模糊语言可以节省沟通时间,提高沟通效率。
近年来,随着跨文化商务沟通的增多,商务英语信函中的模糊语言现象引起了越来越多研究者的。
研究者们从不同角度对模糊语言进行了深入探讨,主要包括以下几个方面:语境与模糊语言:研究者们研究了语境对模糊语言理解和使用的影响,以及如何根据不同的语境选择合适的模糊语言。
文化与模糊语言:有研究表明,不同文化背景的商务人员在模糊语言的运用上存在差异。
因此,跨文化角度的模糊语言研究逐渐成为热点。
模糊语言的语用策略:一些研究者从语用策略角度出发,探讨了商务英语信函中如何运用模糊语言达到有效沟通、规避风险等目的。
模糊语言的翻译与解读:由于不同语言之间的差异,模糊语言的翻译和解读一直是研究的难点。
研究者们对如何准确翻译和解读商务英语信函中的模糊语言进行了深入研究。
商务英语信函中的模糊语言研究具有重要意义。
通过对模糊语言的深入了解和研究,可以帮助商务人员更好地掌握跨文化商务沟通的技巧,提高商务英语应用能力,从而在日益全球化的商业环境中取得更好的业务成果。
在商业交流中,精确、明确的沟通方式一直是主流。
浅析商务英语中模糊语言的英汉翻译策略
![浅析商务英语中模糊语言的英汉翻译策略](https://img.taocdn.com/s3/m/adf57af40975f46527d3e17d.png)
浅析商务英语中模糊语言的英汉翻译策略【摘要】模糊性是商务英语一个不可忽视的特性,在国际贸易活动中起着重要的作用。
因此为了实现国际商务的成功交流,必须正确地翻译模糊语言。
本文旨在通过分析模糊语言在商务英语中作用的基础上,研究商务英语中模糊语言的翻译策略。
【关键词】商务英语;模糊语言;翻译0.引言“模糊”指的是一种不确定性,是指语言中词语表达的中心意义明确,但词语所指范围边界是不确定的。
语言的模糊性是人类自然语言的客观属性。
语言的模糊性必然会给翻译带来许多困难,并导致语际间转换的不确定性,即模糊性。
而商务语言是人类语言在商务情境中的应用,其重要特点之一就是精确,即在撰写商务信函、合同或进行商务谈判时避免使用模棱两可或引起歧义的语言,以免造成商务活动中的误解和争议。
因此,在商务英语中正确地翻译模糊语言就显得尤为重要。
本文将在分析模糊语言在商务活动中作用的基础上,分析这类语言的翻译策略。
1.模糊语言在商务英语中的作用商务英语要求语言表达严谨准确,力戒歧义,但作为一种自然语言其模糊性也是普遍存在的。
模糊语言的恰当使用不仅不会影响商务英语表达的准确性,反而可以使语言表达更灵活生动、准确委婉、严谨得体。
因为,模糊语言在商务英语活动中起着不容忽视的作用,其主要作用可以归纳为以下三点:1.1模糊语言可以使语言表达更礼貌、委婉在商务英语中适当地应用模糊语言,会使语言显得更礼貌、灵活、生动、得体。
因此,商务语言有时有意说得模糊一点,以达到某种语用目的,从而促使商务目的的实现和商务活动的顺利进行。
例如:A1: Your price sounds a bit high.B1: Our products are moderately priced.A2: If you can reduce the price, we might place a larger order.B2: As a gesture of goodwill, we’ll do our best to meet your wishes when opportunity arises.上述谈判双方为了达成一致的价格,使用了模糊语言。
浅谈商务英语中模糊语言的语用功能及翻译策略
![浅谈商务英语中模糊语言的语用功能及翻译策略](https://img.taocdn.com/s3/m/8c365a00650e52ea55189890.png)
绍兴职业技术学院国际商务系商务英语专业毕业论文浅谈商务英语中模糊语言的语用功能及翻译策略目录中文摘要 (1)英文摘要 (2)提纲 (3)正文 (4)参考文献 (8)浅谈商务英语中模糊语言的语用功能及翻译策略摘要:模糊语言是语言本身具有的特色之一,广泛应用于人们的商务语言交际中。
商务交际是一种特殊的言语交际,模糊语言在商务交际中具有独特的语用功能。
为了精确地表达出模糊语言的涵义,以达到更好的商务交际效果,文章在介绍模糊语言的前提下,通过具体举例分析模糊语言在商务英语交际中的语用功能,一一探讨了模糊语言的各种翻译策略。
本文基于以上分析,总结提出:商务英语中的语言交际,既需要忠实、精确也需要模糊。
模糊语言的翻译要根据模糊语言在商务英语中的表现和语用功能的基础上,恰当地分析并采用合适的翻译策略进行翻译,以达到最好的商务交际表达效果。
关键词:模糊语言;商务英语;语用功能;翻译策略Functions and Translation Strategies of Fuzzy Languagein Business EnglishAbstract: Fuzzy language is one of the characteristics of a language itself, and it is widely used in business communication. As we all know, business communication is a special kind of verbal communication, in which fuzzy language exists, and has a unique pragmatic function. In order to accurately express the meaning of fuzzy language, as well as to achieve the aim of better understanding in business communication, the author introduces the premises of fuzzy language by using specific examples. The essay mainly analyzes the pragmatic functions of fuzzy language in business English communication, and discusses the various translation strategies of it. Based on the above analysis, the essay comes to the summary that in translating business English language, it needs to be precise as well as vague. The translation of fuzzy language should be based on the pragmatic functions of it in business English, and on the basis of appropriate translation strategies for the purpose of communication.Key words: fuzzy language; business English; pragmatic function; translation strategies提纲一、模糊语言的概念及研究现况二、模糊语言在商务英语中的语用功能1、表达礼貌,缓和尴尬局面2、增大信息量,提高语言表达效率3、增强语言表达的灵活性三、模糊语言在商务英语中的翻译策略1、实化译法2、对等译法3、虚化译法4、省略译法5、交际翻译法四、结束语浅谈商务英语中模糊语言的语用功能及翻译策略商务英语是企业对外交流最重要的工具之一,在对外贸易的过程中起着不可忽视的作用。
商务英语翻译中的语言模糊度与应对策略
![商务英语翻译中的语言模糊度与应对策略](https://img.taocdn.com/s3/m/c3b0845849d7c1c708a1284ac850ad02df800743.png)
商务英语翻译中的语言模糊度与应对策略随着全球化和经济一体化的不断深入,商务英语的重要性日益凸显。
商务英语翻译则更是令人关注的翻译领域。
而商务英语翻译的一个基本难题就是语言模糊度。
商务英语中的语言模糊度是指一些词语或句子可以有多种解释,而译者需要理解意思并做出适当的翻译。
本文将分析商务英语翻译中的语言模糊度的类型和原因,并提出一些应对策略。
语言模糊度的类型在商务英语中,语言模糊度表现为许多词语有多种意思,或者一些句子的文意需要阅读上下文才能确定。
比如,“我们需要面对一些挑战”,这个句子具有较强的语言模糊度,我们不知道具体是什么挑战,也不知道这些挑战有多大的影响力和威胁。
另外,商务英语中的语言模糊度还可以分为词语层面和语境层面。
在词语层面上,同一个词语可以具有多种意思。
比如,“deal”可以是“交易”、“协议”、“处理”等多种含义。
在语境层面上,同一个句子可以有多种不同的解读方式。
比如,“我会看到你在十二点之前”,翻译成中文的时候需要考虑是“我会在12点之前看到你”还是“你必须在12点之前看到我”。
语言模糊度的原因商务英语中的语言模糊度产生的原因有多种。
一方面,商务英语有很强的专业性和行业性,涉及范围广泛,因此其中的术语和词语数量繁多,多义词也很常见。
另一方面,商务英语的翻译经常有严格的限时要求,要求译者必须在短时间内完成翻译工作,这就需要译者能快速地处理语言模糊度问题,同时还要保证翻译质量和准确性。
应对策略在面对商务英语翻译中的语言模糊度问题时,译者可以采取以下策略:1. 精读原文译者应该逐字逐句地阅读原文,仔细理解其中的意思,注意其上下文和语境的关系。
在整个语言模糊度处理过程中,精读原文是最基本的步骤,能够帮助译者快速找出关键词和句子。
2. 多通读几遍在精读原文之后,译者应多通读几遍,加深对原文的理解。
通过多次的阅读,译者可以更快地捕捉到语言模糊度所在的位置,也能更好地理解整篇原文的内容和语气。
商务英语合同中使用模糊语的功能
![商务英语合同中使用模糊语的功能](https://img.taocdn.com/s3/m/2555f1b4aff8941ea76e58fafab069dc502247f1.png)
商务英语合同中使用模糊语的功能Business English contracts often use vague language to protect the interests of both parties. 在商务英语合同中使用模糊语言通常是为了保护双方的利益。
This can be seen as a way to leave room for interpretation and avoid potential disputes. 这可以被看作是为了给予解释的空间,避免潜在的纠纷。
However, this practice can also lead to confusion and miscommunication if not handled properly. 然而,如果不妥善处理,这种做法也可能导致混乱和误解。
It is important for both parties to clearly understand the implications of using vague language in a contract. 双方必须清楚地理解在合同中使用模糊语言的影响。
Failure to do so can result in unforeseen consequences that may harm the business relationship. 如果不这样做,可能会导致意想不到的后果,损害商业关系。
One of the main reasons why vague language is used in business English contracts is to provide flexibility. 使用模糊语言在商务英语合同中的主要原因之一是提供灵活性。
By leaving certain terms open to interpretation, both parties can adapt to changing circumstances without breaching the contract. 通过将某些条款留给解释,双方可以在不违反合同的情况下适应变化的情况。
浅析商务英语中的模糊语言
![浅析商务英语中的模糊语言](https://img.taocdn.com/s3/m/47d426a61a37f111f1855bd2.png)
浅析商务英语中的模糊语言摘要:模糊性,就是人们认识中关于对象类属边界和性态的不确定性,它是自然语言的一种本质属性。
本文结合会话合作原则分析了商务英语中的模糊语言现象及其语用功能,阐明了模糊语言在商务英语中的运用具有提高商务英语的客观标准性,增强商务英语的机动灵活性,使表达含蓄婉转、礼貌幽默等作用,目的在于使人们更好地利用语言进行商务交际。
关键词:商务英语,模糊语言,语用功能,作用。
一、引言模糊性是自然语言的一种本质属性。
所谓模糊性,就是人们认识中关于对象类属边界和性态的不确定性。
客观世界的事物中,绝大多数没有一个精确的界限,有些事物的含义甚至相当模糊。
没有模糊语言,纯粹由精确语言组成的世界必然是呆板、苍白、无味的。
美国控制论专家、模糊理论创始人L. Zadeh(札德)在1965年《信息和控制》杂志上发表的一篇题为“模糊集”(fuzzy sets)的文章中指出:在现实物质世界中所遇到的客体,经常没有精确规定的界限……这种不能精确划定范围的“类别”,在人的思维中,特别是在模式识别、信息传递和抽象中都起着很重要的作用。
语言是思维的载体,因此,人类的自然语言深深地打上了“模糊”的烙印。
J. Channell指出,模糊词语是为语言交际而特意选择的,使用模糊语言的背后有许多动机。
语义学家沙夫说:“交际需要语句的模糊性,这听起来似乎是奇怪的。
但是如果我们通过约定的方法消除了语词的模糊性,我们就会使语言变得贫乏,使它的交际和表达作用受到限制,结果摧毁了语言的目的,人的交际就很难进行,因为我们用以互相交际的那种工具遭到了损害”。
这就充分说明了模糊语言在交际中的重要性。
强调交际中语言运用的准确性,决不意味着忽略人类语言的另一个重要特征——模糊性。
国际商务英语中不仅存在着精确和模糊两种语言,更因在不同语境中的需求而充分显示模糊语言的多种语用功能。
国际商务英语要求具体简洁、清楚正确,而模糊语言的适当使用,会显得更严谨、准确、礼貌、得体。
商务英语中模糊语言形成与翻译论文
![商务英语中模糊语言形成与翻译论文](https://img.taocdn.com/s3/m/ac58f711c281e53a5802ff10.png)
商务英语中模糊语言的形成与翻译摘要:商务英语作为一种具有极强针对性的应用性英语,对表达的准确、严格和完整有着比较高的要求。
但这并不影响日常英语中使用的模糊语言,在商务英语中也同样存在。
同一种文化背景下模糊语言的使用通常并不会导致理解偏差等问题的产生,但毕竟商务英语是被广泛运用于跨文化交流的重要语言工具,使用模糊语言就可能对双方的理解和沟通造成困难。
本文即旨在对模糊语言在商务英语中的应用特色进行分析,为翻译工作的开展理清一些思路。
关键词:商务英语;模糊语言;翻译策略中图分类号:g623.31一、模糊语言在商务英语中的应用商务英语,顾名思义,就是应用在商务活动中的应用性英语,尤其是一些跨文化交流的的国际性商贸活动,这也就是说,商务英语就是不同文化背景的主体间进行交往和交流的语言工具,其区别于普通英语的主要特点是商务英语除了常规的词汇和语法外,还包括了大量的专业性极强的词汇。
所以商务英语具有高度标准化的特征,但是在商务英语的使用过程中,我们同样还是会面临模糊语言的问题。
这就需要我们首先对模糊语言有一个初步的理解。
通常在任何一种语言中都会存在模糊语言,这是合理且必要的,也是与我们人类长期以来的表达习惯和表达方式相符合的。
模糊语言的存在,既有可能会给交流沟通带来便,也有可能深化和丰富双方所表达的内容,具有很强的灵活性和随意性。
需要注意的是,语言的模糊性与语言的歧义是有着本质上的区别的,语言的歧义从客观上来讲它主要是由于语言的使用者在主观上的不明确或者表达技巧不当所造成的,而相对于语言的模糊性而言,歧义表达是完全可以克服和避免的,这是由于模糊语言的使用往往都有其特定的使用环境。
在具体使用过程中,模糊语言所表现出来的最大的特点就是不确定性,所谓不确定性,就是语言所要表达的客观对象难以确定和具体化,需要听话者在具体的交流背景下综合考虑其内在含义后准确的理解并接受。
模糊语言形成过程中,也是由三种具体的形式来承载和体现,具体而言就是词汇、语句和语音。
[英文,语言学,视角]商务英文广告的模糊语言学视角分析
![[英文,语言学,视角]商务英文广告的模糊语言学视角分析](https://img.taocdn.com/s3/m/0e322bbda98271fe900ef90b.png)
商务英文广告的模糊语言学视角分析人们在以前一般会认为,模糊的语言会带来思想上的困扰,使我们的理解上有所偏差,大多觉得语言精确度越高越好。
到了现实中,人类生活的各个方面都存在着模糊性。
长期以来,语言的模糊性一直受到人们的关注和研究。
商务英语广告模糊语言给人带来的影响是双面性的,它可以引导人们去思考其深意,但也容易造成人们对内容的曲解。
一、商务英文广告模糊语言研究现状L.A. Zadeh教授认为模糊的界限不是泾渭分明的,大部分词在自然语言中都是模糊集合,这在他1965年提出的著名的模糊集合理论中有所体现。
其中完整地展示了什么叫模糊语言,在生活中的模糊语言主要表现形式是什么等等。
从那以后,模糊学理论就衍生到生活中各处,模糊语言学也由此催生。
任平教授在1979年发表了《模糊语言初探》,而且由于他对模糊学语言的艺术热爱,带动了一大批学者深入了解研究模糊性语言,陆陆续续的,因此他用国外模糊理论在国内传播开来,但是他工作的中心主要放在研究语义模糊上,但是对于语用模糊的研究比较少。
自此之后,众多的国内外学者都开始研究商务英语广告的模糊语言相关内容。
二、模糊语言的定义与本质语言的模糊就是指对象外延不清晰,内涵不确定的情况,就等于是对一句话的理解有众多说法,但都没有明确的定义。
虽然关于它的定义众说纷纭,但是它们也有一定的共同点,那就算是其模糊性的本质。
不管是什么样的定义,都体现出其模糊性,就等于是没有定义。
虽然要找到精确的指向,只有一个方法,那就是只能够通过交际双方具体的语境还有认知水平来决定,然而语言使用人员要使用的符号,却可以找到对等。
为了特殊目的的达成,还有更精确的语言所不能起到的功能的实现,就应该使用模糊语言。
商务英语广告中模糊语言的大量存在,在广告说服的过程中它不仅发挥了重要的语用功能,从而很好地达到了非常特殊的推销效果。
三、商务英语广告中的模糊语言为了使推销效果更好,从而吸引更多的人来购买产品,广告必须对产品进行夸张并且毫不吝啬的赞美。
商务英语中模糊语言的翻译策略
![商务英语中模糊语言的翻译策略](https://img.taocdn.com/s3/m/a6fa8a74783e0912a2162ae6.png)
Th e r e g i s t e r e d c a p i t a l s b a U g e n e r a l l y b e
r e p es r e n t e d i n Re n mi n b i , o r ma y b e i n a f o r e i g n c u r r e n c ya g r e e d u p o nb yt h ep a r ie t st ot h ep oi n t
由于商务英语文体的特殊性 ,商务英语 翻译要求 “ 忠实… ‘ 、通顺”和 “ 准确” 。模 糊 语言 的使用 既要表 达准确 的语 用功能 又
要表达必要条件下的模糊 性 , 有时为了避免
这句话中的 h s a h a d o u r a t t e n t i o n 可以根 据实际语境翻译为“ 将予以认真考虑” ; r e v e t r t o i t l a t e r o n翻译为 “ 以后再谈” 。这种翻译
过渡性。模糊语言学 的研究在各个领域 中展 开 ,也应用 到了商贸英语 、商务谈判 、商务 写作 、 法律英语等 E S P 研究 中。翻译 中的模 糊语言翻译问题 , 同时也受 到翻译学者 的关
可译 为 : 合资企业 的注册资本一般 以人 民币表示 。 也可 以用合营各方约定的外 币表
理 广角 2 0 1 4年 7月 ( 上)
商务英 语 中模 糊 语 言 的翻 译 策 略
王 颖
( 河北联合 大学 。河北 唐山 0 6 3 0 0 9 )
摘要 :语言的模 糊性是语 言的量要特征之一 。模糊性表现在语言的语 音、词汇、语法 以及跨文化交 际产生 的模糊性等 。商务英语翻译既要 力求准确 ,又要 坚持
翻译的模糊性及商务英语中模糊语言的翻译
![翻译的模糊性及商务英语中模糊语言的翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/3c2a1edd8bd63186bdebbc02.png)
翻译的模糊性及商务英语中模糊语言的翻译【摘要】翻译本身即存在着模糊性而模糊性又是商务英语一个不可忽视的特性,恰当地翻译商务英语中的模糊语言显得十分重要。
本文旨在通过分析翻译模糊性的基础上,研究商务英语中模糊语言的翻译策略。
【关键词】翻译;模糊性0.引言语言的模糊性是人类自然语言的客观属性。
语言的模糊性必然会给翻译带来许多困难,并导致语际间转换的不确定性,即模糊性。
而商务语言是人类语言在商务情境中的应用,其重要特点之一就是精确。
因此,在商务英语中正确地翻译模糊语言就显得尤为重要。
本文将在分析翻译模糊性的基础上,提出这类语言的翻译策略。
1.翻译的模糊性翻译是用一种语言形式把另一种语言形式中的想内容、风格手法重新表现出来的语言实践活动。
因此,模糊性作为语言的一个本质属性,决定了以语言转换为手段的翻译也具有模糊的特性。
语言的模糊性必然会给翻译带来许多困难,引起语际间转换的模糊性,所以精确的翻译只能是相对而言。
翻译的模糊性主要体现在以下两个方面。
1.1翻译标准的模糊性关于翻译的标准,中国历代翻译家有不少论述。
如严复提出的“信、达、雅”三条标准,。
如林语堂提出“忠,顺,美”,梁实秋、赵景琛的“宁错勿顺”,鲁迅的“宁信不顺”,傅雷的“形似神似”,钱钟书的“化境”等等。
比如“信、达、雅”中的“信”,指的是忠实于原文,可是翻译的绝对忠实是不可能的,林语堂先生他认为:“译者所能谋达到之忠实,即比较忠实之谓,非绝对忠实之谓, ??一百分的忠实只是一种梦想。
翻译能达到七八成或八九成忠实,已为人事上之极端”。
故不管是“信”、“达”还是“雅”都只是相对模糊的概念。
再看钱钟书先生提出的“化境”标准,它指的是把作品从一国文字转变成另一国文字,既能不因语言习惯的差异而露出生硬牵强的痕迹,又能完全保存原有的风味,那就称得上“化境”。
何谓“生硬牵强”,何谓“完全保存原有风味”,一百个译者有一百个不同的尺度。
对读者来说,看译文完全像看原文一样自然贴切,这几乎是不可能的。
浅析国际商务英语中模糊语言的语用功能
![浅析国际商务英语中模糊语言的语用功能](https://img.taocdn.com/s3/m/2821a4b4b307e87101f696f4.png)
浅析国际商务英语中模糊语言的语用功能模糊语言是语言本身具有的特点之一,并广泛应用于人们的言语交际中。
国际商务交际则是一种特殊的言语交际,模糊语言也大量存在于其中。
并且模糊语言在此具有独特的语用功能。
文章在介绍了模糊语言的前提下,通过详细的举例,着重探讨了模糊语言在国际商务英语中的语用功能。
标签:模糊语言国际商务英语语用功能在1957年,英国著名语言学家琼斯开始觉察到语言的模糊性质。
他说:“我们大家(包括那些追求精确无误的人)在说话和写作时常常使用不精确的、含糊的、难以下定义的术语和原则,这并不妨碍我们所用的词是非常有用的,通常人们尽管使用不精确的表达方法和难以下定义的术语,但仍能相互理解。
”商务语言是人类语言在商务中的应用,因而同样具有“模糊”和“精确”这两种特性。
商务英语的重要特点之一就是精确,即确保在书写商务电函与合同,或进行商务谈判等商务交际过程中避免使用模棱两可或引起歧义的语言,以免造成商务活动中的不便和误解。
但是,在实际商务交际中,商务语言确实存在着模糊性。
商务语言有时有意说得“模糊”一点,以达到某种语用目的,从而促使商务目的的实现和商务活动的顺利进行。
一、模糊语言学的产生传统语言学的基本准则要求语言表达清楚、正确。
但是由于客观实体边界的不明确性,人们对事物观察的不同角度或缺乏全面的认识,导致语言使用的不一致性,从而使模糊的语言形式成为一种必然的存在。
苏联语言学家谢尔巴说过:“在语言中,明确的只是极端的情况。
过渡的现象在其本源中,即说话人的意识中原本是游移不定的。
正是这些模糊的、游移不定的现象应更多地引起语言学家的注意。
”遗憾的是这些关于语言模糊性的看法在当时并没有引起人们过多的注意。
长期以来,模糊语言未受到应有的重视,直到1965年美国控制论专家查德提出了著名的模糊理论,开创了新型的科学思想方法,这才引起语言学界对模糊语言的普遍关注, 模糊语言学也随之应运而生。
我国的模糊语言研究起步于上世纪70年代末。
商务英语谈判中模糊限制语的语用功能及策略
![商务英语谈判中模糊限制语的语用功能及策略](https://img.taocdn.com/s3/m/7a586040a9114431b90d6c85ec3a87c240288afe.png)
商务英语谈判中模糊限制语的语用功能及策略在当今全球化的商业环境中,商务英语谈判已成为企业间合作与竞争的重要手段。
在这个过程中,语言的运用至关重要,而模糊限制语作为一种常见的语言现象,在商务英语谈判中发挥着独特而重要的作用。
一、模糊限制语的定义及分类模糊限制语是指那些使事物变得更加模糊或不那么精确的词语或表达方式。
它们可以被分为两类:变动型模糊限制语和缓和型模糊限制语。
变动型模糊限制语主要通过改变话语的原意来达到模糊的效果,例如“大约”“大概”“左右”“近似”等。
这类词语能够在数量、范围、程度等方面提供一个大致的估计,而不是精确的数字或描述。
缓和型模糊限制语则是用来表明说话者对所表达内容的不确定性或缺乏足够的证据,比如“我认为”“我觉得”“可能”“也许”等。
它们可以减轻说话者的责任,使话语更具灵活性和可接受性。
二、商务英语谈判中模糊限制语的语用功能1、增强语言的灵活性在商务谈判中,情况往往复杂多变,使用模糊限制语可以让谈判者在表达自己的观点和立场时留有一定的余地,以便根据谈判的进展和对方的反应做出调整。
例如,“我们可能会考虑在价格上做出一定的让步,但这需要进一步商讨。
”这样的表述既表明了己方有让步的可能性,又没有给出明确的承诺,为后续的谈判留下了空间。
2、体现礼貌与尊重商务交往中,礼貌和尊重是建立良好合作关系的基础。
模糊限制语可以帮助谈判者避免过于直接和强硬的表达,从而减少对对方的冒犯。
比如,“我不太确定您的这个方案是否完全符合我们的需求,但我们可以一起探讨一下。
”这种委婉的表达方式能够让对方更容易接受批评或不同意见。
3、保护自身利益在谈判中,双方都希望最大程度地保护自己的利益。
模糊限制语可以使谈判者在不暴露自己底线的情况下进行试探和沟通。
例如,“我们的成本大概在这个范围内,但具体数字还需要进一步核算。
”这样的说法可以防止对方获取己方的准确成本信息,从而在价格谈判中占据优势。
4、促进合作与妥协当双方在某些问题上存在分歧时,使用模糊限制语可以缓解紧张气氛,促进双方寻求共同的解决方案。
2021年谈商务口译中模糊策略的语用功能
![2021年谈商务口译中模糊策略的语用功能](https://img.taocdn.com/s3/m/2df7b3a77fd5360cbb1adb29.png)
谈商务口译中模糊策略的语用功能在商务活动中,最重要的一点就是要尽量促使交易在和谐、友好的气氛中进行,下面是搜集的一篇探究商务口译中模糊策略语用功能的,供大家阅读参考。
拟从信息处理、缓和气氛、自我保护三个主要方面来阐述商务口译中模糊修辞的语用功能,旨在发挥其建设性作用,促进商务口译技巧的进一步完善和发展。
随着中国 ___开放不断深化,在国际竞争中的份额不断加大,跨国商务活动也日益增多,商务翻译的重要性随之突显出来,对商务口译策略的种种研究也不断涌现出来。
从笔者在中国期刊网搜索的结果显示,从1999年~xx年,共有58篇论文对商务口译问题从各方面进行探讨,其中多数是从跨文化交际、翻译原则、语用失误以及教学法等入手,如对商务口译中忠实性原则的分析(向继霖,xx)。
但从近年来新兴的模糊语用学角度来探讨该问题的则少之又少。
本文试图从模糊语用学角度出发,对商务口译的技巧和策略进行探讨,了解模糊策略对于商务口译的重要性,展现模糊策略在商务口译中的应用原则,分析模糊性在商务口译中的具体体现,促使其建设性得以充份发挥,更好的服务于跨国商务交流活动。
“模糊”是从哲学和数学引进到语言学当中的术语,最早对它做出科学界定的要追溯到1908年的德国学者安东?马尔提。
其后,1923英国著名哲学家布莱克等人都相继研究过模糊语言。
1965年美国伯克利加州大学机电工程系数学教授札德《模糊集》,使模糊理论在一定程度上形式化、数学化, 适应了现代科学的要求。
我国在语言学中探讨模糊问题,始于伍铁平教授在1974年发表的《模糊语言初探》。
”(石安石,1993)札德教授在《模糊集》中指出:“在现实物质世界中遇到的客体经常没有精神规定的界限(如细菌是否属于动物类,划分是模糊的),可以叫做fuzzy sets(译为“模糊集”,即由模糊概念所组成的集)。
”模糊是客观世界本身的性质,又是用以描述客观世界的语言的属性之一。
“模糊”能够增强语言表达的灵活性、隐喻性、弹性和丰富性,使其更加生动形象,在表情达意上更具张力。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
绍兴职业技术学院国际商务系商务英语专业毕业论文浅谈商务英语中模糊语言的语用功能及翻译策略目录中文摘要 (1)英文摘要 (2)提纲 (3)正文 (4)参考文献 (8)浅谈商务英语中模糊语言的语用功能及翻译策略摘要:模糊语言是语言本身具有的特色之一,广泛应用于人们的商务语言交际中。
商务交际是一种特殊的言语交际,模糊语言在商务交际中具有独特的语用功能。
为了精确地表达出模糊语言的涵义,以达到更好的商务交际效果,文章在介绍模糊语言的前提下,通过具体举例分析模糊语言在商务英语交际中的语用功能,一一探讨了模糊语言的各种翻译策略。
本文基于以上分析,总结提出:商务英语中的语言交际,既需要忠实、精确也需要模糊。
模糊语言的翻译要根据模糊语言在商务英语中的表现和语用功能的基础上,恰当地分析并采用合适的翻译策略进行翻译,以达到最好的商务交际表达效果。
关键词:模糊语言;商务英语;语用功能;翻译策略Functions and Translation Strategies of Fuzzy Languagein Business EnglishAbstract: Fuzzy language is one of the characteristics of a language itself, and it is widely used in business communication. As we all know, business communication is a special kind of verbal communication, in which fuzzy language exists, and has a unique pragmatic function. In order to accurately express the meaning of fuzzy language, as well as to achieve the aim of better understanding in business communication, the author introduces the premises of fuzzy language by using specific examples. The essay mainly analyzes the pragmatic functions of fuzzy language in business English communication, and discusses the various translation strategies of it. Based on the above analysis, the essay comes to the summary that in translating business English language, it needs to be precise as well as vague. The translation of fuzzy language should be based on the pragmatic functions of it in business English, and on the basis of appropriate translation strategies for the purpose of communication.Key words: fuzzy language; business English; pragmatic function; translation strategies提纲一、模糊语言的概念及研究现况二、模糊语言在商务英语中的语用功能1、表达礼貌,缓和尴尬局面2、增大信息量,提高语言表达效率3、增强语言表达的灵活性三、模糊语言在商务英语中的翻译策略1、实化译法2、对等译法3、虚化译法4、省略译法5、交际翻译法四、结束语浅谈商务英语中模糊语言的语用功能及翻译策略商务英语是企业对外交流最重要的工具之一,在对外贸易的过程中起着不可忽视的作用。
商务英语作为英语的重要功能变体之一,目前正日益凸显出其强大的生命力,其应用范围之普遍是显而易见的。
模糊与精确是人类语言的基本属性,语言既有模糊性,又有准确性,二者相辅相成,缺一不可。
商务语言是在商务交流中应运而生的一种语言,同样具有这两种属性。
商务英语的重要特征之一精确指的是应避免在商务交际过程中使用引起歧义的语言造成商务活动中的不便和误解。
但是,在实际的商务交际中,语言也一直存在模糊性的特征,即在有些特殊场合,我们无须说得很精确,甚至有意说得“模糊”一点,以达到某种语用目的,促使某种商务目的的实现。
一、模糊语言的概念及研究现况传统语言学的基本准则是要求语言表达清楚、正确,然而由于客观实体边界的不明确性,人们对事物观察的角度不同或缺乏全面的认识,导致语言使用的不一致性,从而使模糊语言形成成为一种必然。
长期以来模糊语言未受到应有的重视,直到1965 年美国科学家L. Zadeh 在其论文《模糊集合》(Fuzzy Set) 中, 引入“隶属函数”这个概念, 用于描述差异的中间过渡, 首次成功地运用数学方法描述模糊词项, 标志着模糊理论的诞生(探析模糊语言在商务英语中的语用功能)。
随后, 语言学家和语言哲学家运用该理论从语义、认知、语用等方面来研究语言的模糊性, 取得丰硕成果, 从而逐渐形成了一门新的边缘学科——模糊语言学。
语言的模糊性是语言的重要特征之一,主要是语言本身的概念界定不清所决定的(语词的模糊性就表现在它有一个应用的有限区域,但这个区域的界限是不明确的)。
商务英语中的模糊语言广泛地存在于自然语言中,是商务交际不可避免的现象。
对于模糊语言的应用,语言学家认为,一句话可以有字面和话语的两种意义,当这两种意义不一致时,语言的使用便是间接的。
正确解读间接语言需要一定的推断能力以及恰当的语境,如果上述条件没有完全具备,就会产生歧义,出现语用模糊。
模糊语言在商务交际中广泛存在着。
模糊语言是为语言交际而特定选择的,由于其属性的不确定性,使用模糊语言的背后有许多动机。
在某些特定的场合,人们故意使用模糊语言来达到某种语用目的。
为了更加深刻的探讨模糊语言的各种语用功能,现根据其特性具体举例。
二、模糊语言在商务英语中的语用功能1、表达礼貌,缓和尴尬局面语言学家利奇(Leech)提出的“礼貌原则”包括六项子准则:即得体准则、宽容准则、称赞准则、谦逊准则、一致准则和同情准则。
它对人们为何使用模糊语言提供了合理的解释。
人们在交际中,首先考虑的是礼貌,以使交际在和平友好的气氛中进行,顺利实现交际目的。
商务交际中各方能否以礼相待是商务活动顺利进行的关键之一,因此各方都应尽力遵守礼貌原则,而模糊语言能使言语表达在某些情况下显得更含蓄、更委婉、更得体。
在国际商务谈判中,当遇到一些与对方意见相左的,但又不便直说、不好明说的情况时,语言处理不当往往会使谈判陷入僵局,这时若采取模糊语言的表达策略,把输出的信息“模糊化”,作出富有弹性的回答,就能避免把话说得太死太绝,可以达到缓和尴尬甚至剑拔弩张的局面。
例如:A: I am afraid that the proposal you put forward just now isn't up too much.B: You presentation makes me feel a little too-you know what I mean.示例中谈判双方没有直接说出自己的想法,而是使用了模糊语言isn't up too much,you know what I mean,使语言表达委婉含蓄,“言犹尽而意未穷,余意寓于未言中”,这样就保全了双方的面子,缓解尴尬的局面,使双方都易于接受对方的谈话,从而使谈判顺利进行。
2、增大信息量,提高语言的表达效率礼貌原则提供了使用模糊语言的一种解释,但礼貌原则的解释力是有限的,因而使用模糊语言不仅仅是出于礼貌。
在语言的表达效果上,模糊语言不需要较多的处理,就能达到这种效果,因为运用模糊语言可以增大信息量,用较少的代价传递足够的信息,并对复杂的事物作出高效率的判断和处理。
恰当的运用模糊语言,亦可以提高语言的表达效果,这也是模糊语言的另一种语用功能。
在商务活动中有时不必要对某事说的过于精确,这时使用模糊语言往往能够获得最佳能效。
例如一则关于“威尼斯水城”的广告,广告中只用了三个词:Romantic. Mysterious. Italian. 这三个词汇不仅简明扼要地表现了威尼斯水城的独到特色,利用人们的遐想,让人浮现联翩,大大跳出了人们对于威尼斯水城客观画面的局限性,增强威尼斯的神秘浪漫色彩。
这则广告的最大特色是只用了三个具有模糊语义的形容词,却表达了极深的内涵,能使人充分调动已有的相关知识展开无限的联想,以达到极为有限的词语传达尽可能多的信息的目的,既“有限手段的无限应用”,从而达到最佳的宣传效果。
3、增强语言表达的灵活性在商务活动中,当对某些问题的答复超出你的权限时,或者你认为时机尚未成熟时,使用模糊语言来应对不失为良策,因为它可以使自己处于进退自如的主动地位。
例如:It's at the disposal of the board. We'll give you our reply as soon as possible.表面上许诺“尽早答复”,实际上只不过是缓兵之计,董事会意见如何,最终怎么处理,就可以视己方需要灵活掌握了。
商务英语信函中也经常运用模糊语言来增强语言表达的灵活性。
商务英语信函是在国际商务活动的范围内专用的正式交流工具,一般化或模棱两可的语言很可能会阻碍阅信人对信函意思的理解,引起不必要的麻烦和争议,应尽量避免。
但事实上并不是所有的商业信函都要具体,在某些特定的情况下,使用模糊语言会更有灵活性、外交性和策略性。
例如:Our price compares favorably with those offered by other manufacturers either in Europe or anywhere else, and we are one of the best manufacturers in this line. Here are our latest price sheets,you'll see our prices are most competitive.一个对某一行不太熟悉的买方在购买某些商品时,会自然而然的在询问时比较不同制造商的产品质量及价格等。