诗经.郑风.风雨 注音
《诗经》拼音版
诗经【导读】《诗经》是我国第一部诗歌总集,它收集了从西周初期至春秋中叶大约500多年的诗歌305篇。
先秦称为《诗》,或取其整数称《诗三百》。
西汉时被尊为儒家经典,始称《诗经》,并沿用至今。
现存的《诗经》是汉朝毛亨所传下来的,所以又叫“毛诗”。
关于《诗经》的编集,汉代有两种说法:一是行人采诗说。
《汉书·艺文志》载:“古有采诗之官,王者所以观风俗,知得失,自考正也。
”《诗经》305篇的韵部系统和用韵规律和诗歌形式基本上是一致的,而它包括的时间长、地域广,在古代交通不便、语言互异的情况下,如果不是经过有目的的采集和整理,要产生这样一部诗歌总集是不可想象的。
因而采诗说是可信的。
一是孔子删诗说。
《史记·孔子世家》载:“古者诗三千余篇,及至孔子去其重,取可施于礼义……三百五篇,孔子皆弦歌之。
”唐代孔颖达、宋代朱熹、明代朱彝尊、清代魏源等对此说均持怀疑态度。
《诗经》大约成书于公元前6世纪,此时孔子尚未出生;公元前544年吴公子季札至鲁国观乐,鲁乐工为他所奏的风诗次序与今本《诗经》基本相同,说明那时已有了一部《诗》,此时孔子年仅8岁。
因此近代学者一般认为删诗说不可信。
但根据《论语》中孔子所说:“吾自卫返鲁,然后乐正,雅、颂各得其所”,可知孔子确曾为《诗》正过乐。
只不过至春秋后期新声兴起,古乐失传,《诗三百》便只有歌诗流传下来,成为今之所见的诗歌总集。
据说《诗经》中的诗,当时都是能够演唱的,《诗经》所录,均为曾经入乐的歌词。
《诗经》的体例便是按照音乐性质的不同来划分的,分为风、雅、颂三类。
①风是不同地区的地方音乐。
《风》诗是从周南、召南、邶、卫、王、郑、齐、魏、唐、秦、陈、桧、曹、豳等15个地区采集上来的土风歌谣。
共160篇。
大部分是民歌。
②雅是周王朝直辖地区的音乐,即所谓正声雅乐。
《雅》诗是宫廷宴享或朝会时的乐歌,按音乐的不同又分为《大雅》31篇,《小雅》74篇,共105篇。
除《小雅》中有少量民歌外,大部分是贵族文人的作品。
诗经.国风.郑风 注音 21篇全
诗经国风郑风目录缁衣 (3)将仲子 (4)叔于田 (5)大叔于田 (6)清人 (8)羔裘 (9)遵大路 (10)女曰鸡鸣 (11)有女同车 (12)山有扶苏 (13)萚兮 (14)狡童 (15)褰裳 (16)丰 (17)东门之墠 (18)风雨 (19)子衿 (20)扬之水 (21)出其东门 (22)野有蔓草 (23)溱洧 (24)缁衣zī yī缁衣zī yī zhī yíxī ,bìyǔyòu gǎi wéi xī 。
缁衣之宜兮,敝予又改为兮。
shìzǐ zhīguǎn xī,huán yǔ shòu zǐzhīcàn xī。
适子之馆兮,还予授子之粲兮。
zī yī zhī hǎo xī ,bìyǔyòu gǎi zào xī 。
缁衣之好兮,敝予又改造兮。
shìzǐ zhīguǎn xī,huán yǔ shòu zǐzhīcàn xī。
适子之馆兮,还予授子之粲兮。
zī yī zhī xíxī ,bìyǔyòu gǎi zuòxī 。
缁衣之蓆兮,敝予又改作兮。
shìzǐ zhīguǎn xī,huán yǔ shòu zǐzhīcàn xī。
适子之馆兮,还予授子之粲兮。
qiāng zhòng zǐ将仲子qiāng zhòng zǐ xī,wúyúwǒ lǐ,wúzhéwǒ shùqǐ。
将仲子兮,无逾我里,无折我树杞。
qǐ gǎn ài zhī ?wèi wǒfùmǔ 。
岂敢爱之?畏我父母。
zhòng kěhuái yě,fùmǔzhī yán yìkěwèi yě。
诗经《国风·郑风·风雨》原文译文赏析
诗经《国风·郑风·风雨》原文译文赏析《国风·郑风·风雨》先秦:佚名风雨凄凄,鸡鸣喈喈。
既见君子,云胡不夷。
风雨潇潇,鸡鸣胶胶。
既见君子,云胡不瘳。
风雨如晦,鸡鸣不已。
既见君子,云胡不喜。
【译文】风凄凄呀雨凄凄,窗外鸡鸣声声急。
风雨之时见到你,怎不心旷又神怡。
风潇潇呀雨潇潇,窗外鸡鸣声声绕。
风雨之时见到你,心病怎会不全消。
风雨交加昏天地,窗外鸡鸣声不息。
风雨之时见到你,心里怎能不欢喜。
【赏析】蕴涵性的顷刻,包前启后。
在情境的选择上,诗篇不写未见之前绵绵无尽的相思之苦,也不写相见之后载笑载言的欢聚之乐,而是重章渲染“既见”之时的喜出望外之情。
而这一顷刻,正是最富于蕴涵性的顷刻。
读者透过这位女子难以形容的望外之喜,既能想见她在“既见”之前,白日的“愿言思伯,甘心首疾”、和夜间的“耿耿不寐,如有隐忧”之情;也能想见在“既见”之后,夫妇间的“既见复关,载笑载言”和“维士与女,伊其相谑”的融融之乐。
以少许胜多许,以顷刻蕴过程,这是构思的巧妙。
哀景写乐,倍增其情。
每章首二句,都以风雨、鸡鸣起兴,这些兼有赋景意味的兴句,重笔描绘出一幅寒冷阴暗、鸡声四起的背景。
当此之时,最易勾起离情别绪。
赋景之句,也确成写情之语。
风雨交加和夜不能寐之无聊;群鸡阵啼和怀人动荡之思;鸡守时而鸣与所期之人盼而不至,可谓契合无间,层层映衬。
然而,正在这几乎绝望的凄风苦雨之时,怀人的女子竟意外地“既见”了久别的情郎;骤见之喜,欢欣之情,自可想见。
而此时凄风苦雨中的群鸡乱鸣,也似成了煦风春雨时的群鸡欢唱了。
这种情景反衬之法,恰如王夫之所说,“以乐景写哀,以哀景写乐,一倍增其哀乐”(《董斋诗话》)。
这一手法,确实不唯见诸《小雅·采薇》,而是《诗经》中诗人的常用之法。
炼词申意,循序有进。
诗篇的结构是单纯的,三章叠咏;诗人的易词写景却是讲究的,它细腻地表现出了人的不同感受。
凄凄,是女子对风雨寒凉的感觉;潇潇,则从听觉见出夜雨骤急;如夜的晦冥,又从视觉展现眼前景象。
诗经《国风·郑风·风雨》译文及原文注释鉴赏
诗经《国风·郑风·风雨》译文及原文注释鉴赏《国风·郑风·风雨》这首诗经在情境的选择上,诗篇不写未见之前绵绵无尽的相思之苦,也不写相见之后载笑载言的欢聚之乐,而是重章渲染“既见”之时的喜出望外之情。
下面就是小编给大家带来的《国风·郑风·风雨》译文及鉴赏,希望能帮助到大家!《国风·郑风·风雨》先秦:佚名风雨凄凄,鸡鸣喈喈。
既见君子,云胡不夷。
风雨潇潇,鸡鸣胶胶。
既见君子,云胡不瘳。
风雨如晦,鸡鸣不已。
既见君子,云胡不喜。
《国风·郑风·风雨》译文风凄凄呀雨凄凄,窗外鸡鸣声声急。
风雨之时见到你,怎不心旷又神怡。
风潇潇呀雨潇潇,窗外鸡鸣声声绕。
风雨之时见到你,心病怎会不全消。
风雨交加昏天地,窗外鸡鸣声不息。
风雨之时见到你,心里怎能不欢喜。
《国风·郑风·风雨》注释喈(jiē 皆)喈:鸡鸣声。
云:语助词。
胡:何。
夷:平,指心中平静。
胶胶:或作“嘐嘐”,鸡鸣声。
瘳(chōu 抽):病愈,此指愁思萦怀的心病消除。
晦:黑夜。
《国风·郑风·风雨》鉴赏蕴涵性的顷刻,包前启后。
在情境的选择上,诗篇不写未见之前绵绵无尽的相思之苦,也不写相见之后载笑载言的欢聚之乐,而是重章渲染“既见”之时的喜出望外之情。
而这一顷刻,正是最富于蕴涵性的顷刻。
读者透过这位女子难以形容的望外之喜,既能想见她在“既见”之前,白日的“愿言思伯,甘心首疾”、和夜间的“耿耿不寐,如有隐忧”之情;也能想见在“既见”之后,夫妇间的“既见复关,载笑载言”和“维士与女,伊其相谑”的融融之乐。
以少许胜多许,以顷刻蕴过程,这是构思的巧妙。
哀景写乐,倍增其情。
每章首二句,都以风雨、鸡鸣起兴,这些兼有赋景意味的兴句,重笔描绘出一幅寒冷阴暗、鸡声四起的背景。
当此之时,最易勾起离情别绪。
赋景之句,也确成写情之语。
风雨交加和夜不能寐之无聊;群鸡阵啼和怀人动荡之思;鸡守时而鸣与所期之人盼而不至,可谓契合无间,层层映衬。
诗经注音版(全)整理
shījīnɡ/ɡuófēnɡ·zhōu nán诗经/国风·周南○ɡuān jū○关雎ɡuān ɡuān jūjiū,zài hézhīzhōu。
yǎo tiǎo shūnǚ,关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,jūn zǐhǎo qiú。
君子好逑。
cān chàxìnɡcài,zuǒyòu liúzhī。
yǎo tiǎo shūnǚ,参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,wùmèi qiúzhī。
寤寐求之。
qiúzhībùdé,wùmèi sīfú。
yōu zāi yōu zāi,niǎn求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗zhuǎn fǎn cè。
转反侧。
cān chàxìnɡcài,zuǒyòu cǎi zhī。
yǎo tiǎo shūnǚ,参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,qín sèyǒu zhī。
琴瑟友之。
cān chàxìnɡcài,zuǒyòu mào zhī。
yǎo tiǎo shūnǚ,参差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,zhōnɡɡǔlèzhī。
钟鼓乐之。
○ɡětán○葛覃ɡězhītán xī,shīyúzhōnɡɡǔ,wéi yèqīqī。
huánɡ葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋。
黄niǎo yúfēi,jíyúɡuàn mù,qímínɡjiējiē。
鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈。
ɡězhītán xī,shīyúzhōnɡɡǔ,wéi yèmòmò。
《风雨(诗经)》古诗_作者佚名_古诗风雨(诗经)的原文诗意翻译赏析_语文迷
《风雨(诗经)》古诗_作者佚名_古诗风雨(诗经)的原文诗意翻译赏析_风雨凄凄,鸡鸣喈喈,既见君子。
云胡不夷?风雨潇潇,鸡鸣胶胶。
既见君子,云胡不瘳?风雨如晦,鸡鸣不已。
既见君子,云胡不喜?《风雨》译文及注释译文风凄凄呀雨凄凄,窗外鸡鸣声声急。
风雨之时见到你,怎不心旷又神怡。
风潇潇呀雨潇潇,窗外鸡鸣声声绕。
风雨之时见到你,心病怎会不全消。
风雨交加昏天地,窗外鸡鸣声不息。
风雨之时见到你,心里怎能不欢喜。
注释①喈(jiē 皆)喈:鸡鸣声。
②云:语助词。
胡:何。
夷:平,指心中平静。
③胶胶:或作“嘐嘐”,鸡鸣声。
④瘳(chōu 抽):病愈,此指愁思萦怀的心病消除。
⑤晦:昏暗。
《风雨》鉴赏这是一首风雨怀人的名作。
在一个“风雨如晦,鸡鸣不已”的早晨,这位苦苦怀人的女子,“既见君子”之时,那种喜出望外之情,真可谓溢于言表。
难以形容,唯一唱三叹而长歌之。
三章叠咏,境单纯。
而艺术的辩证法恰恰在于愈单纯而愈丰富。
从诗艺、诗旨看,《风雨》都具有丰富的艺术意蕴。
蕴涵性的顷刻,包前启后。
在情境的选择上,诗篇不写未见之前绵绵无尽的相思之苦,也不写相见之后载笑载言的欢聚之乐,而是重章渲染“既见”之时的喜出望外之情。
而这一顷刻,正是最富于蕴涵性的顷刻。
读者透过这位女子难以形容的望外之喜,既能想见她在“既见”之前,白日的“愿言思伯,甘心首疾”、和夜间的“耿耿不寐,如有隐忧”之情;也能想见在“既见”之后,夫妇间的“既见复关,载笑载言”和“维士与女,伊其相谑”的融融之乐。
以少许胜多许,以顷刻蕴过程,这是构思的巧妙。
哀景写乐,倍增其情。
每章首二句,都以风雨、鸡鸣起兴,这些兼有赋景意味的兴句,重笔描绘出一幅寒冷阴暗、鸡声四起的背景。
当此之时,最易勾起离情别绪。
赋景之句,也确成写情之语。
风雨交加和夜不能寐之无聊;群鸡阵啼和怀人动荡之思;鸡守时而鸣与所期之人盼而不至,可谓契合无间,层层映衬。
然而,正在这几乎绝望的凄风苦雨之时,怀人的女子竟意外地“既见”了久别的情郎;骤见之喜,欢欣之情,自可想见。
诗经国风郑风风雨注释译文赏析
读解
• 苦苦等待和思念的现实是冷酷的,痛苦的, 沉闷的,而幻想则给人以甜蜜的安慰,神 秘的魁力。如果没有了幻想,生活也就失 去了光彩和希望,失去了灵魂的支撑。过 着没有灵魂支撑的生活,就如同随波逐流 的稻草。有了幻想,再苦再难的现实都可 以去面对,在其中坚持下去。其实,岂止 是恋爱,整个生命的历程都是如此。
读解
• 这大概是类似于《卖火柴的小女孩》中小女孩心中的 那种幻觉:当想念某种东西到了极点的时候,幻想似乎成 了现实,真假不辨,甚至确信幻觉就是现实。 对脚踏实地的现实主义者来说,这是幼稚和荒唐的; 而对喜欢幻想的浪漫主义者来说,这却是美好和必需的。 政治家、实业家一类的人,多半是彻底的现实主义者。诗 人、艺术家、情人,大多是善于幻想的浪漫主义者。 以浪漫的心情去体察一位苦苦思念和等待的情人的苦 衷,最能唤起我们内心深处那根最敏感的神经,触动我们 想象的翅膀。
译文
风吹雨打多凄凄,雄鸡啼叫声不停。既 已见到意中人,心中怎能不宁静! 风吹雨打多潇潇,雄鸡啼叫声不停。既已 见到意中人,心病怎能不治好!
风吹雨打天地昏,雄鸡啼叫声不停。既已 见到意中人,心中怎能不欢喜!
赏析
这是一首风雨怀人的名作。在一个“风雨如晦,鸡鸣不已”的早晨, 这位苦苦怀人的女子,“既见君子”之时,那种喜出望外之情,真 可谓溢于言表。难以形容,唯一唱三叹而长歌之。三章叠咏,诗境 单纯。而艺术的辩证法恰恰在于愈单纯而愈丰富。从诗艺、诗旨看, 《风雨》都具有丰富的艺术意蕴。
蕴涵性的顷刻,包前启后。在情境的选择上,诗篇不写未见之前绵 绵无尽的相思之苦,也不写相见之后载笑载言的欢聚之乐,而是重 章渲染“既见”之时的喜出望外之情。而这一顷刻,正是最富于蕴 涵性的顷刻。读者透过这位女子难以形容的望外之喜,既能想见她 在“既见”之前,白日的“愿言思伯,甘心首疾”、和夜间的“耿 耿不寐,如有隐忧”之情;也能想见在“既见”之后,夫妇间的 “既见复关,载笑载言”和“维士与女,伊其相谑”的融融之乐。 以少许胜多许,以顷刻蕴过程,这是构思的巧妙。
诗经.豳风.东山 诗经.陈风.墓门 诗经.唐风.有杕之杜 诗经.郑风.子衿 诗经.邶风.击鼓 注音
dōng shān东山wǒ cúdōng shān,tāo tāo bùguī。
我徂东山,慆慆不归。
wǒlái zìdōng,líng yǔ qíméng。
我来自东,零雨其濛。
wǒdōng yuēguī,wǒ xīn xībēi。
我东曰归,我心西悲。
zhìbǐ shang yī,wùshìxíng méi。
制彼裳衣,勿士行枚。
yuān yuān zhě zhú,zhēng zài sāng yě。
蜎蜎者蠋,烝在桑野。
dūn bǐ dúsù,yìzài chēxià。
敦彼独宿,亦在车下。
wǒ cúdōng shān,tāo tāo bùguī。
我徂东山,慆慆不归。
wǒlái zìdōng,líng yǔ qíméng。
我来自东,零雨其濛。
guǒluǒzhī shí,yìshī yúyǔ。
果臝之实,亦施于宇。
yī wēi zài shì,xiāo shāo zài hù。
伊威在室,蠨蛸在户。
tǐng tuǎn lùchǎng,yìyào xiāo xíng。
町畽鹿场,熠耀宵行。
bùkěwèi yě,yīkěhuái yě。
不可畏也,伊可怀也。
wǒcúdōng shān,tāo tāo bùguī。
我徂东山,慆慆不归。
wǒlái zìdōng,líng yǔqíméng。
我来自东,零雨其濛。
guàn míng yúdié,fùtàn yúshì。
《诗经》注音版
诗经shī诗jīnɡ经·fēnɡ风“fēnɡ风”d e的yì意yì义s hì是s hēnɡ声d iào调。
ɡǔ古rãn人s uǒ所wâi谓《qín秦fēnɡ风》、《wâi魏fēnɡ风》、《z hânɡ郑fēnɡ风》,j iù就rú如x iàn现zài在wǒ我m e n们s h uō说s hǎn陕xī西d iào调、s hān山xī西d iào调、hã河nán南d iào调。
《fēnɡ风》s hī诗s hì是bù不tïnɡ同dì地qū区d e的dì地fānɡ方yīn音y uâ乐,dà大bù部f e n分s hì是mín民ɡē歌。
s hì是cïnɡ从z hōu周nán南、z hào召nán南、bâi邶、yōnɡ鄘、wâi卫、wánɡ王、z hânɡ郑、qí齐、wâi魏、tánɡ唐、qín秦、c hãn陈、ɡuì桧、cáo曹、bīn豳děnɡ等15ɡâ个dì地qū区cǎi采jí集s hànɡ上lái来d e的tǔ土fēnɡ风ɡē歌yáo谣。
ɡînɡ共160p iān篇。
shī诗jīnɡ经·fēnɡ风·zhōu周nán南ɡuān关jū雎ɡuān 关ɡuān关jū雎jiū鸠,zài在hã河zhī之zhōu洲。
yǎo窈tiǎo窕shū淑nǚ女,jūn君zǐ子hǎo好qiú逑。
诗经朗读课件:【郑风-风雨】
诗经【郑风-风雨】
郑风【风雨】
风雨凄凄,鸡鸣喈喈(jiē) 。既见君子,云 胡不夷。 风雨潇潇,鸡鸣胶胶。既见君子,云胡不瘳 (chōu)。 风雨如晦(huì),鸡鸣不已。既见君子, 云胡不喜。
【注释】
①喈(jiē 皆)喈:鸡鸣声。 ②云:语助词。胡:何。夷:平,指心中平 静。 ③胶胶:或作“嘐嘐”,鸡鸣声。 ④瘳(chōu 抽):病愈,此指愁思萦怀的心病 消除。 ⑤晦:昏暗。
【参考译文】
风凄凄呀雨凄凄,窗外鸡鸣声声急。风雨之时 见到你,怎不心旷又神怡。 风潇潇呀雨潇潇,窗外鸡鸣声声绕。风雨之时 见到你,心病怎会不全消。 风雨交加昏天地,窗外鸡鸣声不息。风雨之时 见到你,心里怎能不欢喜。
【解读】
这首诗是描写夫妻重逢时妻子的喜乐心境。在情境 的选择上,既不写未见之前绵绵无尽的相思之苦,也不 写相见之后载笑载言的欢聚之乐,而是重章渲染“既见” 之时的喜出望外之情。而这一顷刻,正是最富于蕴涵性 的顷刻。读者透过这位女子难以形容的望外之喜,自然 会联想到她往日翘首遥望、百受折磨的离别之痛。以少 许胜多许,以顷刻蕴过程,这是构思的巧妙。 哀景写乐,倍增其情。每章首二句,都以风雨、鸡 鸣起兴,重笔描绘出一幅寒冷阴暗、鸡声四起的背景。 当此之时,最易勾起离情别绪。风雨交加和夜不能寐的 怀人动荡之思;群鸡阵啼之时与所期之人盼而不至,可 谓契合无间,层层映衬。然而,正在这几乎绝望的凄风 苦雨之时,怀人的女子竟意外地“既见”了久别的情郎; 骤见之喜,欢欣之情,自可想见。而此时凄风苦雨中的 群鸡乱鸣,也似成了煦风春雨时的群鸡欢唱了。这种情 景反衬之法,恰如王夫之所说,“以乐景写哀,以哀景写 乐,一倍增其哀乐”。
诗经.小雅.裳裳者华 诗经.鄘风.蝃蝀 诗经.郑风.萚兮 诗经.周南.樛木 注音
cháng cháng zhě huá裳裳者华cháng cháng zhě huá,qí yè xǔ xī。
裳裳者华,其叶湑兮。
wǒ gòu zhī zǐ,wǒ xīn xiě xī。
我觏之子,我心写兮。
wǒ xīn xiě xī,shì yǐ yǒu yù chù xī。
我心写兮,是以有誉处兮。
cháng cháng zhě huá,yún qí huáng yǐ。
裳裳者华,芸其黄矣。
wǒ gòu zhī zǐ,wéi qí yǒu zhāng yǐ。
我觏之子,维其有章矣。
wéi qí yǒu zhāng yǐ,shì yǐ yǒu qìng yǐ。
维其有章矣,是以有庆矣。
cháng cháng zhě huá,huòhuáng huòbái。
裳裳者华,或黄或白。
wǒ gòu zhī zǐ,chéng qísìluò。
我觏之子,乘其四骆。
chéng qísìluò,liùpèi wòruò。
乘其四骆,六辔沃若。
zuǒ zhī zuǒ zhī,jūn zǐ yí zhī。
左之左之,君子宜之。
yòu zhī yòu zhī,jūn zǐ yǒu zhī。
右之右之,君子有之。
wéi qí yǒu zhī,shì yǐ sì zhī。
维其有之,是以似之。
蝃蝀dì dōng zài dōng ,mò zhī gǎn zhǐ 。
诗经.郑风.遵大路 诗经.周南.关雎 诗经.周南.芣苢 诗经.周南.葛覃 z注音
zūn dàlù遵大路zūn dàlùxī ,shǎn zhízǐ zhīqūxī ,遵大路兮,掺执子之祛兮,wúwǒwùxī ,bùzǎn gùyě !无我恶兮,不寁故也!zūn dàlùxī ,shǎn zhízǐzhīshǒu xī ,遵大路兮,掺执子之手兮,wúwǒ chǒu xī ,bùzǎn hǎo yě !无我丑兮,不寁好也!guān jū关雎guān guān jū jiū ,zài hé zhī zhōu 。
关关雎鸠,在河之洲。
yǎo tiǎo shū nǚ ,jūn zǐ hào qiú 。
窈窕淑女,君子好逑。
cēn cī xìng cài ,zuǒ yòu liú zhī 。
参差荇菜,左右流之。
yǎo tiǎo shū nǚ ,wù mèi qiú zhī 。
窈窕淑女,寤寐求之。
qiú zhī bú dé ,wù mèi sī fú 。
求之不得,寤寐思服。
yōu zāi yōu zāi ,zhǎn zhuǎn fǎn cè 。
悠哉悠哉,辗转反侧。
cēn cī xìng cài ,zuǒ yòu cǎi zhī 。
参差荇菜,左右采之。
yǎo tiǎo shū nǚ ,qín sè yǒu zhī 。
窈窕淑女,琴瑟友之。
cēn cī xìng cài ,zuǒ yòu mào zhī 。
参差荇菜,左右芼之。
yǎo tiǎo shū nǚ ,zhōng gǔ lè zhī 。
诗经.郑风.丰 诗经.郑风.褰裳 诗经.郑风.女曰鸡鸣 诗经.召南.野有死麕 诗经.周南.樛木 注音
fēng丰zǐ zhī fēng xī,sì wǒ hū xiàng xī,huǐ yǔ bù sòng xī。
子之丰兮,俟我乎巷兮,悔予不送兮。
zǐ zhī chāng xī,sì wǒ hū táng xī,huǐ yǔ bù jiāng xī。
子之昌兮,俟我乎堂兮,悔予不将兮。
yī jǐn jiǒng yī,shang jǐn jiǒng sh ang。
衣锦褧衣,裳锦褧裳。
shū xī bó xī,jià yǔ yǔ xíng。
叔兮伯兮,驾予与行。
shang jǐn jiǒng shang,yī jǐn jiǒng yī。
裳锦褧裳,衣锦褧衣。
shū xī bó xī ,jià yǔ yǔ guī 。
叔兮伯兮,驾予与归。
qiān shang褰裳zǐ huì sī wǒ,qiān shang shè zhēn。
子惠思我,褰裳涉溱。
zǐ bù wǒ sī ,qǐ wú tā rén ?子不我思,岂无他人?kuáng tóng zhī kuáng yě jū!狂童之狂也且!zǐ huì sī wǒ,qiān shang shè wěi。
子惠思我,褰裳涉洧。
zǐ bù wǒ sī ,qǐ wú tā shì?子不我思,岂无他士?kuáng tóng zhī kuáng yě jū!狂童之狂也且!nǚ yuē jīmíng女曰鸡鸣nǚ yuē jī míng ,shì yuē mèi dàn 。
女曰鸡鸣,士曰昧旦。
zǐ xīng shì yè ,míng xīng yǒu làn 。
《诗经·郑风·风雨》原文及赏析
《诗经·郑风·风雨》原文及赏析《诗经·郑风·风雨》原文及赏析原文风雨凄凄,鸡鸣喈喈,既见君子。
云胡不夷?风雨潇潇,鸡鸣胶胶。
既见君子,云胡不瘳?风雨如晦,鸡鸣不已。
既见君子,云胡不喜?注释①喈喈 (jie):鸡叫的声音。
②云:语气助词,无实义。
胡:怎么。
夷:平。
③航海杭叫的声音。
④瘳(chou):病好,病痊愈。
⑤晦:昏暗。
赏析这是一首风雨怀人的名作。
在一个“风雨如晦,鸡鸣不已”的早晨,这位苦苦怀人的女子,“既见君子”之时,那种喜出望外之情,真可谓溢于言表。
难以形容,唯一唱三叹而长歌之。
全诗三章。
第一章从感觉寒意写风雨,第二章从听觉来写风雨。
风雨急骤之貌从何而来,这对于独处于“小屋静“之下的盼归人而言,听到风雨声就可明了。
风雨潇潇,加之鸡鸣声声不息,扰乱着夜的清静,扰乱着女人的心境。
最后终于在疾风暴雨中的看到丈夫回到了她的身旁,她那积思之病顿时痊愈了。
百般相思,千般怅痛,万般怨恨,刹那间化作轻风流云而逝。
第三章,应该是黎明时分了。
因为鸡叫三遍即天明。
全诗三章可以看作鸡叫三遍。
按古代计时制度,一夜分五更,鸡从半夜起叫头遍,那时是三更时分,鸡叫三遍应该是五更时分了。
“风雨如晦”,其意即指白天刮风下雨,天色暗得像黑夜一样。
因此这当然是天明的时候了。
天明时分,丈夫回来了。
这一章视觉、听觉一齐感受风雨之苦,渴盼之苦。
虽然带进了一身寒气,但妻子仍然是抑制不住的喜悦跃上眉稍。
《郑风·风雨》三章叠咏,诗境单纯。
而艺术的辩证法恰恰在于愈单纯而愈丰富。
从诗艺、诗旨看,此诗都具有丰富的艺术意蕴,突出表现在以下几方面:蕴涵性的顷刻,包前启后。
在情境的选择上,诗篇不写未见之前绵绵无尽的相思之苦,也不写相见之后载笑载言的欢聚之乐,而是重章渲染“既见”之时的喜出望外之情。
而这一顷刻,正是最富于蕴涵性的顷刻。
这位女子难以形容的望外之喜,既表明了她在“既见”之前,白日的“愿言思伯,甘心首疾”、和夜间的“耿耿不寐,如有隐忧”之情;也说明了在“既见”之后,夫妇间的“既见复关,载笑载言”和“维士与女,伊其相谑”的融融之乐。
《诗经·郑风·风雨》原文及赏析
《诗经·郑风·风雨》原文及赏析《国风·郑风·风雨》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。
现代学者一般认为这是写一位女子与久别的丈夫(或情人)重逢的诗。
下面由店铺给大家整理了《诗经·郑风·风雨》原文及赏析相关知识,希望可以帮到大家!《诗经·郑风·风雨》原文及赏析原文风雨凄凄,鸡鸣喈喈,既见君子。
云胡不夷?风雨潇潇,鸡鸣胶胶。
既见君子,云胡不瘳?风雨如晦,鸡鸣不已。
既见君子,云胡不喜?注释①喈喈(jie):鸡叫的声音。
②云:语气助词,无实义。
胡:怎么。
夷:平。
③胶胶:鸡叫的声音。
④瘳(chou):病好,病痊愈。
⑤晦:昏暗。
赏析这是一首风雨怀人的名作。
在一个“风雨如晦,鸡鸣不已”的早晨,这位苦苦怀人的女子,“既见君子”之时,那种喜出望外之情,真可谓溢于言表。
难以形容,唯一唱三叹而长歌之。
全诗三章。
第一章从感觉寒意写风雨,第二章从听觉来写风雨。
风雨急骤之貌从何而来,这对于独处于“小屋静“之下的盼归人而言,听到风雨声就可明了。
风雨潇潇,加之鸡鸣声声不息,扰乱着夜的清静,扰乱着女人的心境。
最后终于在疾风暴雨中的看到丈夫回到了她的身旁,她那积思之病顿时痊愈了。
百般相思,千般怅痛,万般怨恨,刹那间化作轻风流云而逝。
第三章,应该是黎明时分了。
因为鸡叫三遍即天明。
全诗三章可以看作鸡叫三遍。
按古代计时制度,一夜分五更,鸡从半夜起叫头遍,那时是三更时分,鸡叫三遍应该是五更时分了。
“风雨如晦”,其意即指白天刮风下雨,天色暗得像黑夜一样。
因此这当然是天明的时候了。
天明时分,丈夫回来了。
这一章视觉、听觉一齐感受风雨之苦,渴盼之苦。
虽然带进了一身寒气,但妻子仍然是抑制不住的喜悦跃上眉稍。
《郑风·风雨》三章叠咏,诗境单纯。
而艺术的辩证法恰恰在于愈单纯而愈丰富。
从诗艺、诗旨看,此诗都具有丰富的艺术意蕴,突出表现在以下几方面:蕴涵性的顷刻,包前启后。