礼貌原则下研究中英委婉语的运用
礼貌原则在英语委婉语中的应用
湖北经济学院学报( 人 文 社会 科 学 版 )
o u I T l a l o f Hu b e i Un i v e r s i t y o f E c o n o mi c s ( Hu ma n i t i e s a n d S o c i M S c i e n c e s
委 婉语 ( e u p h e mi s m) 属于间接言语行为 的一种 , 是礼貌 用
语 的一 个 重 要 方 面 , 是 促 使社 交成 功 的重 要 因 素 。 自从 L e e c h
赞扬准则 ( A p p r o b a t i o n M a x i m) : 减少 对别人贬低 的话 ; ( 4 ) 谦
t he g r e a t e s t l i v i n g t h i n k e r c e a s e d t o t h i n k .在 这 里 , “ c e a s e t o t h i n k” 是“ 死亡” 的委 婉 语 , 在 语 言 风 格 上显 得 t Ma x i m) : 减 少 自己与 别 人 在 观 点 上 的 分歧 ; ( 6 ) 怜 悯准则( S y mp a t h y M a x i m) : 减 少 我 方 与 他方 在 情 感 上 的 对 峙 。 以上 六 个 标 准 : 会话期间 . 要尽全力去考虑别人 的感受 ,
虚准 则 ( Mo d e s t y M a x i m) : 减 少 对 自己 的 表 扬 ; ( 5 ) 赞 同 准 则
的 礼 貌原 则 问世 。 国 内外 很 多 学 者 就 把 礼 貌 原 则 与 委婉 语关
联 在一 起 。研 究 者 们 从 语 用 、 语 义 等 多 个 方 面 对 委 婉 语 下 了 如 下定 义 : 委婉语是一种语用修 辞 , 是用 比较委婉 、 文 明 的话 来 表达 一些 刺 耳 或 不 肯 直 说 的 、 粗 俗 的 或 者 有 所 隐讳 的 事 物
礼貌原则下的英语委婉语
礼貌原则下的英语委婉语摘要:委婉语是人类社会中普遍存在的一种语言现象是用语言来调剂人际关系的一个重要手段。
礼貌原则是语用学的一个重要内容,对英语委婉语的研究有很重要的指导意义。
礼貌原则所含的基本准则在委婉语中均有体现,其中礼貌的得体性是委婉语使用中不可忽视的一个因素。
关键词:委婉语;礼貌原则;得体性中图分类号:h31 文献标识码:a文章编号:1009—0118(2012)10—0375—02委婉语(euphemism)作为一种间接言语行为,是礼貌用语的一个重要组成部分,是促使交际成功的重要因素。
如果没有委婉语,世界的运转会因摩擦而停止,人们之间将充满仇恨。
可见,委婉语在人际交际中起着非常重要的作用。
一、委婉语的定义英文euphemism(委婉语)一词源自希腊语。
前缀“eu—”的意思是good(好),词干“phemism”的意思是speech(言语),整个字面意义是“words of good omen”(吉言)或“goodspeech”(好的说法)。
随着时代的发展,研究者们从语用、语义、表达方式等不同方面给出了以下委婉语定义:委婉语是一种语用修辞,是用比较婉转、文雅的话来表达一些难听、不便或不愿直说的、粗俗的或有所忌讳的事物和概念。
从委婉语的定义可以看出委婉语的替代性、间接性、美化性等特点。
委婉语的特点决定委婉语有避讳、礼貌、掩饰、褒扬、自我保护等语用功能。
二、礼貌原则英国著名语言学家leech(1983)指出,人们为了不直截了当地触及对方的“面子”,只好拐弯抹角、含蓄间接地表达其真实的信息,而让听者自己去理解话语的“言外之意”。
leech效法grice的合作原则,提出了另一条重要的语用原则——礼貌原则(politeness principle,简称pp)。
leech的“礼貌原则”包括以下六条准则:(一)得体准则(tact maxim,用于强制和承诺):减少表达有损于他人的观点,最小限度地使别人受损,最大限度地使别人得益。
基于合作原则与礼貌原则的英语委婉语研究
基于合作原则与礼貌原则的英语委婉语研究交流是人类进行语言学习的最终目的。
人与人之间交流畅通,才能使人际关系更加和谐。
使用委婉语已经逐渐成为一种普遍的语言和文化现象。
委婉语必须遵循两个基本语用原则,即合作原则和礼貌原则。
本文从语用学的角度分析英语委婉语,研究其在交际过程中对合作原则的违背以及对礼貌原则的遵守,从合作原则和礼貌原则的角度分析研究英语委婉语在语言交际中的使用。
一、英语委婉语的含义在日常生活中,英语委婉语对人与人之间的交流有着促进作用,从某种意义上看,它对我们的人际交往起到了积极作用。
它是一种特殊的语言表达方式,指说话者试图用委婉的方法表达说话的目的。
委婉语对协调人际关系十分重要。
很多情况下,英语委婉语能够掩盖一些不好和不礼貌的事情。
人们为了避免造成尴尬和不愉快,往往会使用一些礼貌的、更容易让人接受的话语代替,从而达到和谐交流的目的。
英语委婉语的普遍性体现在对象的广泛性和表达方式的多样性两个方面。
二、英语委婉语的类别不同标准的英语委婉语具有不同的类别。
例如按照想要表达的事物与禁忌语有关,可以分为积极委婉语和消极委婉语;按照人们能否记忆原始的意义,可以分为有意识委婉语和无意识委婉语;按照表达的内容,划分为疾病委婉语、死亡委婉语、政治委婉语、军事委婉语、性委婉语;按照使用者不同的立场,划分为警察委婉语、罪犯委婉语、教师委婉语、学生委婉语、士兵委婉语等;按照使用时间的长短,划分为即时委婉语和延续委婉语;按照委婉语的功能,划分为推脱委婉语、幽默委婉语、美化委婉语等。
三、礼貌原则在英语委婉语中的应用1.委婉语是对礼貌原则的遵守。
礼貌原则具体地指出人们需要遵守的不同准则。
在特殊的文化氛围中,为了实现礼貌的社交,策略、赞扬、同情是人们交流过程中所应遵守的原则。
其中策略是礼貌原则中最基本的准则,它被认为是最应该广泛运用且不可缺少的原则。
2.礼貌原则的定义。
人类文明的标志之一就是礼貌行为,它是社会活动中一项重要的权衡标准。
从_礼貌原则_看委婉语及其功能
2006 NO.36SCIENCE & TECHNOLOGY INFORMATION学 术 论 坛委婉语是一种普遍存在的语言现象。
大概从人类开始用无花果树叶遮羞时,开始知美丑,辨善恶时,委婉语便开始在语言交际中发挥了作用。
顾名思义,委婉语是一种婉转,曲折的说法。
英语中委婉语euphemism一词来源于古希腊语euphemismos。
“eu”为前缀,意为“良好”、“优美”,而词根“pheme”则指“话语”。
在哈特曼斯托克著的《语言和语言学词典》中,委婉语被定义为“用一种不明说的,能使人感到愉快的含糊说法,代表具有令人不悦的或不够尊敬的表达方式”。
这就是我们通常所说的,用委婉语代替一般直接说出来可能失礼于人或被认为不文雅的词语。
它犹如一张薄纱,遮在令人难堪的事实真相上,使人们可以愉快地得体地进行语言交际活动。
委婉语是如何产生的呢?我认为可以用“礼貌原则”来对这一有趣的语言现象进行解释。
礼貌原则是Leech(1983年)提出的语言原则。
即在交际过程中人们一般都遵守礼貌原则。
说话人往往都尽量多给别人一些赞誉,多贬低一些自己;多让听话人得意,让自己吃一些亏,从而在交际中使双方都感到尊重,同时反过来获得对方对自己的好感。
一个人如果粗俗,满口污言秽语,他就会被认为是“不懂礼貌”、“没有教养”。
反之,一个人如果文质彬彬,出言高雅,他就会被认为是“有教养”、“彬彬有礼”的人,从而赢得别人的尊重。
人们在交际过程中使用委婉语正是遵循礼貌原则的一种具体表现。
委婉语的使用其中一个根本目的就是使对方感到你的友善,你的礼让,不强迫他人和不使人感到难堪。
使用了委婉语,对方听了就觉得你在“礼”上做得周到。
于是,听者也会以“礼”回报,从而赢得对方的尊重。
下面我们从几个具体使用委婉语的交际活动方面来看它是如何具体表现礼貌原则。
称谓在汉语中的自谦委婉语尤为多见,如把自己称为鄙人、小弟、在下、卑职、小的等等。
把妻子称为内人、贱内、拙荆。
从合作原则和礼貌原则角度分析英汉委婉语
从合作原则和礼貌原则角度分析英汉委婉语摘要:委婉语作为一种较为普遍的语言和言语现象,它的功能就是替代禁忌语来达到愉悦交谈的效果。
本文主要阐述了英汉委婉语的定义,合作原则及委婉语对合作原则的违背,礼貌原则及委婉语对礼貌原则的遵守。
合作原则主要包含数量准则、质量准则、关联准则和方式准则;礼貌原则主要包含得体准则、慷慨准则、赞扬准则、谦逊准则、一致准则以及同情准则。
本文主要分析了委婉语对合作原则的违背和对礼貌原则的遵守,目的在于运用委婉语形成良好的交流环境和建立协调的人际关系。
关键词:委婉语合作原则礼貌原则引言:委婉语作为一种较为普遍的语言和言语现象,它的功能就是替代禁忌语来达到愉悦交谈的效果。
随着社会的发展,现在大量的委婉语是用来表示说话人的礼貌,而不再过多关注禁忌。
随着社会和科学的发展,禁忌不再像以前那样的神秘或可怕,而是越来越多的禁忌被接受。
在现代社会中,委婉语使用的动机不再因为担心禁忌,更关心的是不要触及任何一方的敏感神经。
这在很大程度上意味着使用委婉语的心理动机的变化,现在更倾向于礼貌的目的,这样更有利于建立良好的交流环境和协调的人际关系。
一.委婉语的定义委婉是一种修辞的技巧,将新的字词使用在原本无法大声张扬、有负面意涵、具有攻击性或在社会脉络中有禁忌的地方。
在西方,由于宗教上的禁忌,不可直呼神明,所以会用委婉的方式找寻代名,而在中国自古以来也不可以直呼皇帝的名讳或使用与其相关的字汇,所以也有许多避讳的用法。
而这样的用语则称为委婉语。
英语单词“euphemism”来自希腊语,词头‘eu’是“好”的意思,词干‘pheme’是“讲话”或“说”的意思,所以它的字面意思是“说话好词或一个愉快的方式”(尼曼,1990)。
委婉语,表达一种特殊的方式,已经在不同的书籍和词典中有不同的定义。
一些典型的定义列举如下:1)a mild or vague periphrastic expression as a substitute for blunt precision of disagreeable truth.(Forler, 1965)2)use of other mild, vaguer and indirect words or phrases in place of what is required by truth or accuracy.(Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English, 1984)3)(an example of)the use of a pleasanter, less direct name for something thought to be unpleasant. ( Longman English-Chinese Dictionary of Contemporary English, Longman Group UK Limited, 1988)4)a polite word or expression that you use instead of a more direct one to avoid shocking or upsetting someone.(Longman Dictionary of Contemporary English, 1995)5)a euphemism is a polite, pleasant, or neutral word or expression that is used to refer to something which people may find upsetting or embarrassing to talk about, for example, sex, the human body or death. (Collies Cobuild English Dictionary, SFLEP, 2000)6)a word or expression that people use when they want to talk about something unpleasant or embarrassing with mentioning the thing itself.(Macmillan English-Chinese dictionary, 2005) 虽然学者们有着不同的关于“委婉或委婉语”的定义,但是他们共享相同点:委婉语都是间接的,迂回的,用来谈不愉快的事情来表达礼貌的模式。
从语用学的合作原则和礼貌原则分析英语委婉语
从语用学的合作原则和礼貌原则分析英语委婉语英语委婉语是日常生活中一种普遍的语言现象和文化现象。
它们被广泛生动地运用于相关领域,成为英语词汇的重要组成部分。
委婉语应同时遵循两个基本原则,即合作原则和礼貌原则。
本文通过英语例子来阐明英语委婉语中的合作原则和礼貌原则,并分析了两个原则的关系,为英语的教学研究提供一些借鉴。
标签:合作原则;礼貌原则;委婉语一、引言合作和礼貌是人类文明的重要标志,也是衡量人类活动的重要准绳。
语言的使用作为一种社会活动,也同样受到这条准绳的约束。
[1]在某种意义上,语言交际中的礼貌和合作直接推动了委婉语的产生以及其使用范围的扩大。
委婉语作为一种常用语言,来源于常规语言却又不同于一般常规语言,它不仅是人类语言交际中常见的形式,而且在一定程度上可以表达或体现社会的价值观。
语用学主要是为了研究特定情景中的特定话语以及不同的交际环境下语言的理解和运用学科,[2]而委婉语的研究是目前语用学研究的热点课题之一。
其中,合作原则和礼貌原则作为语用学的重要理论,首先直接影响我们对语言的理解,同时通晓和熟练使用这两个原则对英语教学会起到积极的促进作用。
本文从礼貌原则和合作原则的角度分析英语中的委婉语,加强对委婉语的理解和运用,这将对英语学习有重要的指导意义。
二、合作原则与礼貌原则1.合作原则美国哲学家Grice认为,所有人类语言交际活动都是为了达到某种特定的目的,这个目的的实现是建立在说话人和听话人双方都要遵守一个原则的基础之上,即合作原则(Cooperative Principle)。
合作原则要求交际双方通过这种合作使语言交际能够持续并有效地进行下去,其具体体现为以下四个准则。
(1)数量准则(Quantity Maxim)。
此准则要求交流双方努力使所说的话包含相应的信息,其要求有两点:①所说的话应包含交谈目的所需要的信息;②不能使自己所说的话比所要求的更详尽。
例如:“Tom has five colored cups.”这句话包括的信息是Tom有五个彩色杯子,不是一个或两个,此即为数量准则。
从语用学的礼貌原则看英语中的委婉语
从语用学的礼貌原则看英语中的委婉语的所指和能指对人们心理产生的若即若离的效应,通过隐语、比喻、借代、缩略等褒义化的手法,顾此言他、声东击西,把令人不快的话语变得温和悦耳,婉约慰藉,使听者心理上乐意接受,并通过对言者构建的修辞文本的解读而自行了知言者的真意所在,从而确保了言语交际的成功实施。
2.委婉语与礼貌原则礼貌是人类文明的标志,是人类活动的一条重要准绳。
语言的使用作为一种社会活动,也同样受到这条准绳的约束。
从某种意义上来说,委婉语的产生以及委婉语使用范围的扩大无不与语言交际中的礼貌原则息息相关。
礼貌原则(Politeness Principle)是英国语言学家利奇(Leech)所提出来的。
在利奇看来,交际中人们有效地运用语言属于一种修辞现象。
修辞的范围十分广泛,可由交际双方相互遵循的一系列原则和准则构成。
其中之一就是制约人际交往的“礼貌原则”,它包括六条准则,每条准则还包括两条次则。
下面我们根据他的理论,每条准则都用相应的英语委婉语、词来做一阐释。
A.得体准则(tact maxim):减少表达有损他人的观点。
a.尽量让别人少吃亏;(1) I wonder if you have some time to give me a hand with my subjects.(2) My subjects are poor, please helpme.比较句(1)和句(2)我们就可以发现:(1)中说话人在请求对方的帮助时,遣词含蓄、委婉,尽量不给他人带来不便。
而句(2)中说话人语气直截了当,令听话人不容拒绝。
b.尽量让别人多受益。
在英语中有很多与职业有关的委婉语。
如:人们把garbage collector(垃圾工人)称为sanitation engineer(卫生工程师);building engineer(建筑物维护技师)代替了janitor(照管楼房或办公室的工友)。
尽管这些职业婉称和原来的职业称谓实质没有改变,但是,前者往往能让被称呼者的社会重要性得到更大程度的提高。
试论礼貌原则在英语委婉语使用中的制约作用
第25卷第2期孝感学院学报V OL.25 NO.2 2005年3月JOURNAL OF XIAOGAN UNIVERSITY M A R.2005试论礼貌原则在英语委婉语使用中的制约作用熊 俊(孝感学院外国语学院,湖北孝感432000)摘 要:英语委婉语是一种广泛存在于人类言语交际中的语言现象。
文章从语用学角度,以Leech的 礼貌原则为理论基础,运用徐氏的礼貌原则新构想从英语委婉语的使用动机和范围及委婉语的形成两个方面就英语委婉语对礼貌原则的遵守进行了分析探讨,并认为礼貌原则是制约委婉语使用的关键。
关键词:礼貌原则;英语委婉语;制约作用中图分类号:H313 文献标识码:A 文章编号:1671-2544(2005)02-0067-03一、引 言委婉语(Euphemism)是一种重要的修辞方法,普遍存在于各种语言之中。
由于语言交际是人赖以维系社会关系和人际关系的重要手段,因而人们在交际中通常避免使用引起双方不快从而损害双方关系的语言,而是采取迂回曲折的方法来表达思想、交流信息。
因此,委婉语从人类开始知美丑辨善恶而用 无花果树叶遮羞时起,就担负着 润滑交际的重任。
如果没有委婉语,世界的运转会因摩檫而停止,人间将充满仇怨。
[1]由此可见,委婉语具备强大的 礼貌功能,因为它在交际中避免了冒昧和非礼。
二、礼貌原则人们在交际中,为了使交际能顺利进行,遵循着一些基本原则。
Grice将这些原则称为 合作原则,并将此原则进一步细分为若干准则,其中包括面子准则、有效性准则等等。
这些准则代表了 社会规范。
违反这些准则往往会导致交际失败。
尽管使用的措词各异,语用学界对Grice的理论基本上持认可的态度。
英国著名的学者利奇于1983年在Grice的合作原则基础上提出了礼貌原则,是与Gr ice的合作原则互为补充的又一语用原则,其中包括六项准则,即得体准则、慷慨准则、赞扬准则、谦逊准则、一致准则、同情准则。
Leech在陈述礼貌原则的准则时用了 最大、 最小、 尽量缩小、 尽量夸大这样一些提法,比较极端。
礼貌原则下英汉委婉语的比较研究
礼貌原则下英汉委婉语的比较研究
摘要
语言是文化的主要组成部分。委婉语作为人类交流的有效润滑剂,不仅是一种语言现象,也是一种文化现象。不同的文化呈现不同的委婉语,不同的委婉语反映不同的文化。纵观国内外委婉语的研究历史,许多中外学者曾从语义学、社会语言学、修辞学、心理学和语用学等不同角度研究委婉语,并且取得了可喜的成果。随着国际交流的日益频繁,不同语言的民族交往越来越多,因此跨文化交流中委婉语的解读变得尤为重要。礼貌是委婉语使用的根源之一 ,因此本文从礼貌原则为研究理论进行研究。一种礼貌原则是Brown和Levinson在英语文化背景提出的,这种礼貌原则虽然一定程度上具有普遍性,但不能充分解释其他文化中的特别礼貌现象。为了解读和揭示礼貌原则下委婉语在不同语言文化中的应用,然后在礼貌原则下中成功地应用委婉语,本文采用文献研究法和案例分析法尝试从礼貌原则的角度对英汉委婉语进行对比研究,旨在探究在不同文化中英汉委婉语的异同,以帮助语言学习者在不同的语言文化中更恰当的使用委婉语。
礼貌原则下中英委婉语语用分析
(上接第 118 页)市场推广能力、组织管理能力。组织管理能力
指标重要程度由高到低为:科学管理能力>企业制度>人力资
源组织协调能力>企业的文化建设。项目规划设计指标重要程
度由高到低为:顾客分析能力>产品的定位能力>产品创新性
或与他人相关的事物进行“尊”或“抬”,这体现了中国传统文化 们往往不直接表达对某些情况的不满,而是委婉地表达为“对此
中的谦虚美德[3]。
没有兴趣”、
“为此深感遗憾”等。出于对人格的尊重,东西方都
2.1.3 文雅准则
倾向于委婉含蓄地评论社会上某些人的性格或外貌。例如用
即在说话时使用高雅的语言。使用雅言,禁用秽语,多用委 plain 表述 ugly;用 slim、表述 skinny;用 plump 表述 fat 等。而在汉
1. 引言
为礼貌原则应由得体、慷慨、赞誉、谦虚、一致和同情这六个准则
委婉语作为英汉语中的一种重要修辞手段,在现实生活中 构成。利奇(Leech)的礼貌原则注重自身并尊重他人,二者兼
得到了广泛的应用。所谓委婉语,指的是当人们由于种种原因 顾,更符合言语交际的本质,因为言语交际中话语的理解和合作
不能直接表达时,所选择的间接或迂回的语言以进行表述,以此 是成功交际的关键所在[5]。利奇(Leech)所总结的礼貌准则具体
教解释。例如,因为上帝用泥土创造了人类并且人生而平等,所 有一定的掩饰功能,让人们不能够瞬间明晰事件的本质,可以规
以“to die”叫 做“to return to dust” or “to be called 避尴尬。例如“考试失利”称之为“落第”;
“ 小偷”称之为“三只
to God” or “to hand in one′s accounts”。死了的人应 手”等。尽管这样的委婉语在本质上不会改变主语的性质,但是
礼貌原则下委婉语的运用研究
礼貌原则下委婉语的运用研究【摘要】委婉语在日常生活中十分普遍,本文在礼貌原则的基础上,从语用学角度分析了日常生活中委婉语所遵循的原则。
旨在说明委婉语对于维护双方的面子,达成交流的成功起到至关重要的作用。
【关键词】委婉语礼貌原则语用功能引言纵观委婉语以往的研究,学者们多侧重于研究委婉语的源起、发展、定义等。
实际上,在日常言语较集中,委婉语无处不在。
日常的约定俗成的委婉语能起润滑剂的作用,通过委婉语,可以避免语言过于直露而给对方造成伤害。
本文通过礼貌原则分析日常生活中的委婉语,对委婉语的语用研究具有积极意义。
一、礼貌原则及其产生背景在提及礼貌原则之前,我们必须先了解一下合作原则,因为礼貌原则是对合作原则不足提出质疑而产生的。
(一)合作原则。
美国哲学家Grice在20实际60年代首次提出了合作原则。
他认为,不管交际双方的文化背景如何,他们在谈话中都遵守这样的基本原则——合作原则:“根据会话的目的或交流的方向,使自己讲出的话语在一定的条件下是交际所需的。
”(二)礼貌原则。
英国著名学者Leech对礼貌原则划分为六类,每类包括一条准则和两条次则。
它包括:1、得体准则:减少表达有损于他人的观点。
(1)尽量少让别人吃亏;(2)尽量多使别人受益。
2、慷慨准则:减少表达利己的观点。
(1)尽量少使自己受益;(2)尽量多让自己吃亏3、赞誉准则:较少表达对他人的贬损。
(1)尽量少贬低别人;(2)尽量多赞誉别人。
4、谦逊准则:较少对自己的表扬。
(1)尽量少赞誉自己;(2)尽量多贬低自己。
5、一致准则:减少自己与别人在观点上的不一致。
(1)尽量减少双方的分歧;(2)尽量增加双方的一致。
6、同情准则:减少自己与他人在感情上的对立。
(1)尽量减少双方的反感;(2)尽量增加双方的同情。
二、礼貌原则下对委婉语的语用分析在跨文化交际日益频繁的当今世界,委婉语在各个领域都有广泛的运用,了解和掌握委婉语可以帮助人们减少语用失误带来的摩擦,从而进一步促进交流。
从礼貌原则看英语委婉语的使用
从礼貌原则看英语委婉语的使用蒋伟平(广东职业技术学院应用外语系,广东佛山528041)摘要:从礼貌原则的视角分析英语委婉语的使用,对于以英语为第二语言的学习者来说,通过理解和把握英语委婉语的语用特征,了解委婉语使用动机和遵循的原则,解读交际对象的话语,可避免交际失误。
在交际中尊重他人,把握说话的分寸,顾全面子,回避忌讳,有助于避免交际过程中产生的不愉快以及不必要的冲突,以提高英语语言学习者的跨文化交际能力。
关键词:英语委婉语;合作原则;礼貌原则;得体中图分类号:H319文献标识码:A文章编号:1671-9743(2018)07-0106-03收稿日期:2018-04-27作者简介:蒋伟平,1976年生,男,湖南永州人,讲师,研究方向:外国语言学及应用语言学。
委婉语是表达礼貌的最常用手段,越间接,越礼貌[1]。
对于礼貌原则的研究正在向动态化、应用化、多元化方向发展。
在以英语为母语的国家中,人们在日常生活中大量使用委婉语,它是维系人与人之间交际活动顺利进行的“润滑剂”。
英语委婉语是英语的重要组成部分,其将原本显得粗俗或令人不快的话语有效转换成委婉、含蓄的说法进行表达,让语言变得温和、悦耳,使人们的沟通和交流变得轻松、愉悦[2]。
礼貌原则所包含的基本准则在英语委婉语使用过程中均有体现,其中得体性是委婉语使用中不可忽视的一个因素[3]。
对于将英语作为第二语言的国家和地区的学习者和使用者来说,了解和掌握英语委婉语的使用动机和原则,有助于提高他们的跨文化交际能力。
一、礼貌原则概述格赖斯认为交际活动的双方有一个共同的目的,即在沟通的过程中实现“双方的理解与合作”。
为了达到沟通的目的,双方将遵守一些基本原则,使双方能够理解和接受对方的表达。
格赖斯在“合作原则”(Cooperative principle )中指出,会话双方以共同遵守合作原则为前提。
但他没有说明为什么合作原则是必要的。
但有时候交际双方会不遵守合作原则,让听话者根据说话者话语来推断出其所包含的特殊含意。
从语用学的礼貌原则看英语中的委婉语
从语用学的礼貌原则看英语中的委婉语语言是人们进行日常交流的主要工具,如何使语言正确地表达人们的
思想,使人们的交流能够顺利进行,一定意义上是个艺术问题。
因此,委
婉语就正好为人们在社会交往中为谋求理想的交际效果而运用的一种较为
恰当的语言形式,委婉语具备强大的“礼貌”功能,因为它能在交际中避
免摩擦、冒昧和非礼。
一、委婉语及其功能
英文euphemim(委婉语)一词系源自希腊语。
词头“eu-”的意思是“good”(好),词干“phemim”的意思是“peech”(言语),整个字
面意义是“wordofgoodomen”(吉言)或(好的说法)。
因此,牛津高级
词典将委婉语解释为“用一种令人愉快的、听起来顺耳的、委婉有礼的词
语来代替令人不快的、听起来刺耳的词语”。
但从语用学的角度来看,委
婉表达法是指说话者不直截了当地而是间接地说出所要表达的意思,听者
或第三者可以透过表层结构,领会说话者的“言外之意”,这就避免了语
言直露带来的不便。
二、礼貌原则在委婉语中的体现
礼貌原则是人类活动的一条重要原则,在交际过程中,人们总讲究以
礼相待,尽量避免冲突。
英语委婉语的“温和性”特征使其具有礼貌功能,礼貌原则在委婉语中体现在以下几个方面:1.策略/得体准则的体现在交际活动中,说话人和听话人构成了一对矛盾体,因而就要求说话
人要注意听话人的社会地位或是受教育的程度等因素,说出的。
在合作原则与礼貌原则视觉下的英语委婉语
在合作原则与礼貌原则视觉下的英语委婉语【摘要】Introduction:In this article, we will explore the use of polite language in English communication, focusing on the principles of cooperation and etiquette. By understanding and implementing these principles, we can enhance our relationships and interactions with others.【关键词】引言、合作原则、礼貌原则、英语委婉语、礼貌请求、礼貌回答、结论。
1. 引言1.1 IntroductionIn today's fast-paced and interconnected world, effective communication is more important than ever. This is especially true when it comes to collaboration and cooperation in various aspects of life, whether in the workplace, social settings, or personal relationships. Understanding the principles of cooperation and etiquette can help us navigate these interactions with grace and professionalism.2. 正文2.1 Principles of Cooperation1. Communication: Effective communication is essential in any cooperative effort. It is important to clearly express ideas and thoughts, listen actively to others, and provide feedback when necessary. Misunderstandings and confusion can be avoided by practicing good communication skills.2.2 Principles of Etiquette1. Respect for others: One of the most important principles of etiquette is showing respect for others. This includes listening attentively, avoiding interrupting others, and acknowledging their opinions and feelings.2.3 Polite Expressions in EnglishWhen communicating with others, it is important to use polite expressions to show respect and consideration for their feelings. Politeness is an essential component of effective communication and can help to create a positive and harmonious relationship with others. Here are some common polite expressions in English that you can use in various situations:4. Showing appreciation and compliments can also be a form of politeness. You can say "I admire your creativity" or "You did a great job on this project."2.4 Polite Requests in EnglishWhen making a request in English, it is important to use polite language to show respect and consideration for the other person. Here are some common phrases and expressions that can be used to make polite requests in English:1. "Could you please...?"- Example: Could you please pass me the salt?5. "If it's not too much trouble, could you...?"- Example: If it's not too much trouble, could you pick up some milk on your way home?2.5 Polite Responses in EnglishPolite responses play a crucial role in communication, especially when interacting with others in a cooperative and courteous manner. Responding politely helps to build rapport, foster positive relationships, and create a harmonious atmosphere. In English, there are various phrases andexpressions that can be used to respond politely in different situations. Here are some common polite responses in English:1. Thank you: This simple phrase is a universal way to express gratitude and appreciation. It is often used in response to compliments, gifts, or acts of kindness.3. 结论3.1 ConclusionWhen we combine the principles of cooperation and etiquette in our interactions, we create a harmonious and respectful environment. By understanding the importance of both aspects, we can effectively communicate with others in a polite and considerate manner.。
礼貌原则下中英委婉语运用研究的开题报告
礼貌原则下中英委婉语运用研究的开题报告
题目:礼貌原则下中英委婉语运用研究
研究背景:
随着经济全球化的发展,中英两国之间的交流日益频繁,语言交流成为了相互了解和合作的重要工具。
而在不同文化背景下,人们表达语言的方式也存在着差异,特别是对于使用委婉语方面的运用。
因此,本研究旨在探究礼貌原则在中英文交流中的委婉语运用,以期增进中英两国之间的语言交流。
研究目的:
本研究旨在:
1.探究中英文中委婉语的定义和特点;
2.比较中英文在委婉语运用中的异同;
3.分析礼貌原则在中英委婉语运用中的作用;
4.探究委婉语的错误使用及其可能带来的误解;
5.提出针对性的委婉语使用建议,促进中英两国之间的语言交流。
研究方法:
1. 文献调研:查阅相关中英文委婉语使用手册、综合性语言学研究等文献资料,梳理中英文委婉语使用规则和特点;
2. 调查问卷:通过线上问卷和面对面调查,获取不同文化背景下人们对于委婉语使用的理解和看法,并根据问卷结果进行分析和比较;
3. 实证分析:收集中英文真实交流文本,对其中的委婉语进行分类和分析,了解礼貌原则在委婉语使用中的具体体现和作用。
研究意义:
本研究可以为中英语言交流提供针对性的委婉语使用建议,帮助人们更好地理解和运用委婉语。
同时,本研究研究成果也可以为语言学研究提供有关中英文委婉语使用规则和特点的参考资料。
最重要的是,本研究可以促进中英两国之间的交流合作,增强彼此之间的相互理解和信任。
关键词:
委婉语;礼貌原则;中英文交流;语言交流;文化差异。
在合作原则与礼貌原则视觉下的英语委婉语
在合作原则与礼貌原则视觉下的英语委婉语
在商务场合或日常交流中,使用委婉语可以帮助我们保持合作原则和礼貌原则。
委婉语是一种通过含蓄和客气的方式来表达事实、表达意见或拒绝请求的语言形式。
下面是一些在合作和礼貌原则视角下的英语委婉语。
委婉的请求:
1. Could you possibly lend me a hand with this task?
(你能帮我处理这个任务吗?)
2. I wonder if it would be possible for you to help me out with this issue. (我想知道你是否能帮我解决这个问题。
)
3. If it's not too much trouble, would you mind giving me a hand?
(如果不太麻烦的话,你能帮我一下吗?)
4. I'd really appreciate it if you could assist me with this matter.
(如果你能帮我处理这个事情,我会非常感激。
)
5. Do you think you could spare some time to help me with this task?
(你认为你能抽出一些时间来帮我处理这个任务吗?)。
论英语委婉语与礼貌原则论.doc
试论英语委婉语与礼貌原则-[关键词]委婉语礼貌原则礼貌合作原则[摘要]从语言学和语用学的角度研究日常交际中委婉语与礼貌原则配合使用状况及二者之间的关系.通过实例研究委婉语与礼貌原则在汉语中的实际应用情况及变量对使用委婉语和礼貌语言的影响.通过研究发现人们在日常交际活动中使用委婉语,故意违反合作原则是为了遵循礼貌原则,是为了使交际活动更加成功.礼貌是人类文明的标志,约束着人类的活动.礼貌原则是语言交际中制约语言行为的一种规范.日常交往活动中,人们为了实现自己一定的交际目的,会话时往往会遵循一定的原则.语言哲学家H.P.Grice认为,在所有的交际活动中,为了达到特定的目的,说话人和听话人之间必然存在着一种默契,一种双方都应遵循的原则.他称这种原则为会话合作原则。
该原则要求每一个会话参与者在整个交谈过程中所说的话要符合本次交谈的目的和方向,正是这种合作才使得他们能够持续的进行有意义的语言交际.然而在现实生活中,人们往往出于礼貌而在会话中有意去违反会话合作原则.使用委婉的语言来含蓄地表达自己的真意,使话语变得更为得体。
使受话人感到说话人和善而不他人,从而使交际活动变得更加成功.礼貌作为一种现象,存在于任何一种语言和文化中,在大多数里都有一些特定的、礼貌的话语方式和行为方式.现实生活中,因言语不当,语言粗俗、不雅而引起误会、摩擦导致人际关系紧张的例子也屡见不鲜。
为避免这些状况的出现,在会话交际时,一旦发现某些言语过于直露,可能伤及对方的感情,便常常会换用一种间接、迂回的而又较为礼貌的表达方法,这样以来.既照顾了受话人的心理,又达到了交际的目的。
由此看来,使用委婉语是出于礼貌的需要,而礼貌原则的应用又能帮助说话人实现礼貌的目的,减少诸多的不愉快.1礼貌原则的内涵和意义ﻭ20世纪80年代,继Gice(1975)的合作原则之后,Leech在其《语用学原则》中提出了礼貌原则(theliteBessPrinciple),用以解释在语言使用中一系列为合作原则所难以解释的语言现象.他认为:“为了要解释语言使用中某些不那么有规律的方面就需要扩大格赖斯对会话含义的概念,使其至少包括礼貌原则".ﻭLeech提出的礼貌原则包括以下六条准则.1.1策略准则(TactMaxim)ﻭ尽量减少他人付出的代价,尽量扩大对他人的益处.1.2慷慨准则(GenerosityMaxim)ﻭ尽量减少对自己的益处,尽量扩大自己付出的代价.1.3赞扬准则(ApprobationMaixm)ﻭ尽力缩小对他人的批评,尽力夸张对他人的表扬. 1.4谦虚准则(destyMaxim)尽力缩小对自己的表扬,尽力扩张对自己的批评.ﻭ1.5赞同准则(AgreementMaxim)ﻭ尽力缩小与他人的不同意见,尽力夸张与他人相同。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
礼貌原则下研究中英委婉语的运用摘要:随着我们社会与文明的发展。
委婉语越来越多的出现在我们的日常交往里。
而它又无时无刻不在遵循着leech的礼貌原则。
礼貌原则包括了六条准则:得体准则,慷慨准则,赞誉准则,谦逊准则,一致准则,同情准则。
委婉语严格遵循着这六条准则,通过它们来让对方在交谈时感到轻松,礼貌,友善,与周到的感觉。
所以间接而又温和的表达,常常会令交谈取得成功。
的方法,分析中英委婉语在礼貌原则下的应用。
文章中我将讨论中英委婉语是如何遵循礼貌原则的六条准则。
通过研究,得出了恰当的使用委婉语是礼貌原则的重要表现。
本文的实践意义在于其分析结果有助于保证信息的顺利进行。
abstract: with the development of society and civilization.the euphemism appears in the social communication,and it obeys the leech s politeness principle all the time.and the principle including the following maxims: tact maxim,generosity maxim,approbation maxim,modesty maxim,agreement maxim,sympathy maxim.so from the indirect and mild expression,the communication will easily succeed.this article is from the prospects of pragmatics,based on the politeness principle,use the exemplificationmethod,and analyze the application of chinese and english euphemism under politeness principle from the view of pragmatics.and we discuss that how english and chinese euphemism obey the six maxims of politeness principle.through the studies,we learn that the appropriate use of euphemism is an important expression of politeness principle.so the particular meaning of this thesis is that help the appropriate use of english and chinese euphemism can contribute to a lot to successful message exchange.key words:euphemism;social functions;politeness principle;pragmatic applicationeuphemism is a kind of linguistic phenomenon and also a cultural and social phenomenon.with the development of society and civilization,the euphemism appears in the social communication,and it obeys the leech s politeness principle all the time.the politeness principle tells us when we exchange our opinion or talk about some sensitive topic;the most important thing is that protecting the others` face and leaves a pleasant and polite feeling for each other.and the principle including the following maxims: tactmaxim,generosity maxim,approbation maxim,modestymaxim,agreement maxim,sympathy maxim.so from the indirectand mild expression,the communication will easily succeed.obedience to tact maximthis maxim means to minimize the cost to other and maximize benefit to other.for example: in western public,we can find this kind of notice “thank you for not smoking here.” compare this notice to “stop smoking,offenders fined”,the former one obviously minimize the cost of others,show the respective to the people,and according with the tact maxim.in chinese,there are also many examples like these.such as,“我星期一买东西,你借我的钱星期一之前换给我都可以。
”.from this view,we can see that the speaker want the hearer return his money,but he did not express his purpose directly,he consider the hearer s benefit and “face”.obedience to generosity maximthis maxim means minimize benefit to self and maximize cost to self.we can often hear that “can i help you?” instead of “do you need any help?” these sentences are obeyed with generosity maxim.the speaker did not put his own self benefit in first,while he consider the other s benefit is important,so he use an indirect way to achieve the goal ofasking the question.and this expression makes the hearers more comfortable.in chinese,the example like: “听说要搬家了,我能帮点什么忙吗?” instead of “听说你要搬家了,要我帮忙吗?”obedience to approbation maximthis maxim means minimize the dispraise of other and maximize praise to other.everyone will be unpleasant when they are dispraised.so in both english and chinese,the euphemism adhere to this maxim is very common.for example,when we evaluate some below average student,we can say “she/he is working at her/his own level.”or “under-achiever”,we can not say “stupid”“slow” or “lazy”.so if we say in this way,we will encourage the student,give them confidence.this euphemism minimizes the dispraise for them and maximizes the praise for them.in chinese,we also have this expression.“后进生” take place of “差生”.under this maxim,teacher can use this kind of euphemism to encourage student and make a great significant achievement in education process.obedience to modesty maximthis maxim means to minimize praise of self and maximize the dispraise of self.this kind of euphemism is widely used in both english and chinese communication.such as,in english people calls themselves “your humbler servant”,it has the similar meaning like in chinese we call ourselves “鄙人”,one s wife “贱内”,one s son “犬子”,etc.people use this euphemism to show their modesty and respect for the other persons.obedience to a agreement maximthis maxim means to minimize disagreement between self and other,and maximize agreement between self and other.when people have the disagreement,they usually did not express it directly.they often show their disagreement in a special means to make the hearer accept it more comfortable.for example:(a) a “the dress is lovely,isn t it?b “the material is nice.”(b) a “could you help me clean the room,lily?”b “mary can do it better.”in conversation (a) b did not answer a`s question directly “yes” or “no”,he just said that the material is nice.so the illocutionary is that b did not think the dress is lovely,but he didn t want to contradict a.in conversation (b),b recommends mary to do this work,so she did not want to do it.but she did not give a negative answer.they all obeyedthe agreement maxim.in chinese,we also say: a:你看我这幅画画得怎么样?b:还行吧。