医学英语课文翻译
医学英语课文翻译杨庆华
医学英语课文翻译杨庆华It's 8: 30 AM, time to begin patient rounds. Today we'll make patient rounds with the pulmonary team. In room 1107, we find 65yr. old Mr. Smith who was admitted yesterday afternoon. The pulmonary team includes the attending physician, senior pulmonary fellow, junior resident, and 3 medical students. The admitting junior resident who admitted the patient the previous day begins the case presentation. Mr. Smith presents with a sore throat, productive cough and shortness of breath; he's been febrile for 5 days; his illness failed to respond to IV Annkacin given during his hospitalization at a small local hospital so he was transferred to our hospital with the diagnosis of pneumonia. His family brought his medical records including a Chest X- ray and lab reports performed in the local hospital, but the junior resident left them in his on-call sleeping room. One of the medical students quickly retrieves the nursing chart from the nursing station. Review of the vitals is noteworthy for a progressive increasing pulse and respiratory rate during the night. The junior resident now briefly reexamines thepatient, lung auscultation, and then the pharynx. After completing the physical exam, he notes the patient has "crackles" in the right lung base and purulent pharyngeal exudate. No results of yesterday's Chest X-ray, CBC, and ABG were provided. An ABG or pulse oximetry forgotten. Further examination notes bilateral diffuse crackles, BP 90/60,pulse 120, resp.32/min. He orders a stat ABG and Chest X- ray and while waiting we request the nurse check the patient's O2 saturation using pulse oximetry and discover the O2 saturation is only 80%. Urgent arrangements are made to transfer the patient to ICU.翻译:查房准备早晨8点30分,开始查房。
医学英语课文翻译unit1-7
Unit1肺和肾的功能肺的血管系统肺从两个血管系统----支气管循环系统和肺循环系统获得血液供应。
它的营养血液来自于支气管循环系统,流向肺部除肺泡外的所有组织,因为支气管循环系统始于主动脉及上肋间动脉,接受大约1%的心输出量。
大约三分之一的支气管循环的静脉输出流入全身静脉,然后回到右心房。
剩余的输出流入肺静脉,并在心脏最小静脉的作用下,在正常情况下,以1%-2%的量自右向左分流。
肺动脉系统沿着气道从肺门向外周延伸,向下连接下段气道(直径大约2毫米)的动脉,它们壁薄且富有弹性。
从这儿开始,动脉成肌肉化发展,直至其达到30微米,此时肌层消失。
因为这些小肌肉动脉起着积极控制肺部血流分布的作用,所以大部分动脉压降产生在这些小肌肉动脉中。
肺小动脉将血液排空,送入广泛分布的毛细血管网,进入肺静脉。
肺静脉的壁很薄,它们最终在肺门处与动脉和支气管汇合,出肺进入左心房。
肾结构成分人类肾脏在解剖学上位于腹膜后隙,与下胸椎和上腰椎平行。
每个成年人的肾脏大约重150克,长、宽、厚分别为12厘米、6厘米以及3厘米。
肾脏的冠状部分分为/由两个明确的区域(组成)。
外周部的皮质大约1厘米厚,深部的髓质由几个肾锥体构成。
这些锥体状结构的底部位于皮髓质结合处。
锥体的顶部伸入肾门,称为肾**。
每个肾**被一个肾小盏包裹。
肾小盏与肾大盏相聚组成肾盂。
经肾**流出的尿液汇集在肾盂,通过输尿管排入膀胱。
由主动脉分支出来的肾总动脉为两肾输送血液。
肾总动脉通常分为两个主侧支,这两个侧支又进一步分为叶动脉,为肾脏上、中、下区域供应血液。
当这些血管进入肾实质,变成叶间动脉通向肾皮质时,(这些血管)又进一步细分。
细分后的更小血管在皮髓质结合处成为竖支--弓状动脉。
从弓状动脉伸出的叶间动脉进入皮质。
由于传入小动脉始于这些末端叶间动脉,所以为肾小球毛细血管输送血液。
组织学上,肾脏是由一个叫做“肾单位”的基本单位组成。
每个肾脏约含有一百万个肾单位,“肾单位”有两个主要成分:过滤成分―紧包着毛细血管网(肾小球)和一个附着在上面的小管组成。
医学英语课文翻译
医学英语课文翻译Unit One器官系统众所周知,细胞是人体的基本单位,大量的细胞构成某种类型的组织,各类组织再共同形成不同的器官。
特定种类的器官进一步组合形成系统,即器官系统。
一般而言,人体拥有十大器官系统,它们分别是循环系统、呼吸系统、消化系统、泌尿系统、神经系统、内分泌系统、生殖系统、免疫系统、骨骼系统和肌肉系统。
有些器官系统对我们而言非常熟悉,并能感觉到它们的活动,例如呼吸系统。
无论白天还是夜间,我们都在呼吸。
另一方面,有些器官系统对我们来说相对陌生,例如内分泌系统,我们无法感知内分泌腺在机体内的活动。
人体构架人类为什么会长成现在模样?我们为何能够直立而不是像动物那样爬行?是什么让人类得以转动头颅,手脚和身体的其他部位?答案就是骨架,即人体的构架。
骨架是指我们身体中所有骨头的集合。
有了骨架,我们的血液和组织才能够形成现在的形状,有了它,我们全身的肌肉编排才会有序,才能协调我们身体的运动。
此外,人体构架将重要脏器包覆起来以保护其免受外界伤害。
骨架由骨、软骨、腱和韧带等几个重要元素组成的,骨是骨架的重要组成部分。
新生儿一般拥有350多块骨头,但当他长大后,部分骨骼相互连接二最终减少为206块。
我们身体大部分的运动都是由胳臂和腿来完成的,因此胳膊和腿上的骨也最多,而且其中多数为长骨。
股骨位于大腿内部,是人体内最长的骨头。
脊柱由26块骨组成,担负着支撑躯干结构并容纳重要神经的责任。
胸腔由胸骨和肋骨包裹而成,容纳了心脏、肺等重要生命器官。
最后,我们的头部也有20多块骨,其中头盖骨遮盖着大脑,其他骨头则构成脸部。
Unit Two保持健康的决定因素每个人都希望自己一辈子保持健康。
然而,没有人能实现这个目标,我们每个人都可能由于各种原因染上这种或那种疾病。
有时候我们自己都不知道是怎么得病的。
世界卫生组织指出,个人健康状况是由多种因素决定的,其中包括个人特质或生物学特质、个人的行为或生活方式、自然环境以及社会、经济环境。
医学英语课文翻译
Unit OneText A: Hippocratic Oath, The Medical Ideal或许在医学史上最持久的,被引用最多次的誓言就是”希波克拉底誓言”.这个以古希腊著名医师希波克拉底命名的誓言,被作为医师道德伦理的指导纲领.虽然随着时代的变迁,准确的文字已不可考,但誓言的主旨却始终如一——尊敬那些将毕生知识奉献于医学科学的人,尊重病人,尊重医师尽己所能治愈病人的承诺。
作为被大家公认的”医学之父”,我们对希波克拉底知之甚少.他生活于约公元前460-380年,作为一名职业医师,与苏格拉底是同代人.在他的时代,他被推举为当时最著名的医师和医学教育者.收录了超过60篇论文的专著——希波克拉底文集,被归于他的名下;但是其中有些论文的内容主旨相冲突,并成文于公元前510-300年,所以不可能都是出自他之手.这个宣言是以希波克拉底命名的,虽然它的作者依然存在疑问。
根据医学历史权威的看法,这个宣言的内容是在公元前四世纪起草的,这使希波克拉底自己起草这个宣言成为可能。
无论如何,不管是否是希波克拉底自己起草的(希波克拉底宣言),这个宣言的内容都反映了他在医学伦理上的看法。
作为代表当时希腊观点的唯一一小部分,希波克拉底誓言首次被写时并没有受到很好的欢迎。
然而,在那远古时代结束时,医生们开始遵循誓言的条款。
当科学医学在罗马帝国衰亡后遭受一显而易见的衰退时,这个誓言,连同希波克拉底医学的指示命令,在西方都几乎被遗忘是有可能的。
正是通过东方坚持不懈的探索精神,使得希波克拉底医学信念和希波克拉底宣言得以在这一恶化的时期幸存下来,尤其是通过阿拉伯当局在医学上的著作。
希腊医学知识而后在西方基督教复活是通过了阿拉伯文论著和原始希腊文的拉丁文翻译。
到17世纪后期,专业行为标准已经在西方世界建立。
被专业组织通过的第一部医学伦理学的法典是由英国内科医生托马斯·珀西瓦尔(1740 - 1804)1794年编写的, 并在1846年被改编和通过了美国医学协会(AMA)。
医学英语教程课文翻译Unit1
Unit 1Reading A The Human complex— A Never –failing Source of Wonderment(人类的复杂性——一个永远不会失去惊叹的话题)“ In my view, ” wrote Thomas Jefferson in 1814 , “no knowledge can be more satisfactory to a man that of his own frame, its parts, their functions and action s. ” Distinguished thinkers before and since Jefferson have held this belief, but curiously, it is not one that the average person wholeheartedly shares.Man’s attitude toward his own body—his single most precious possession—is decidedly ambivalent. At one and the same time he is fascinated by it and fearful of it, partly in echo of ancient taboos, partly in the conviction that the body is too complicated to understand.( “在我看来,”托马斯杰佛逊于1814年写道:“对人来说,没有什么知识会比了解自身的架构、部件、功能和作用更能使他满足。
”包括杰佛逊在内的杰出思想家均持有这个观点,但有趣的是,这个观点并不为普罗大众所由衷地接受。
人们对自己的身体,这个对他自身来说最为宝贵的财富,态度其实是充满矛盾的。
医学英语课文翻译
Unit OneText A: Hippocratic Oath, The Medical Ideal或许在医学史上最持久的,被引用最多次的誓言就是”希波克拉底誓言”.这个以古希腊着名医师希波克拉底命名的誓言,被作为医师道德伦理的指导纲领.虽然随着时代的变迁,准确的文字已不可考,但誓言的主旨却始终如一——尊敬那些将毕生知识奉献于医学科学的人,尊重病人,尊重医师尽己所能治愈病人的承诺。
作为被大家公认的”医学之父”,我们对希波克拉底知之甚少.他生活于约公元前460-380年,作为一名职业医师,与苏格拉底是同代人.在他的时代,他被推举为当时最着名的医师和医学教育者.收录了超过60篇论文的专着——希波克拉底文集,被归于他的名下;但是其中有些论文的内容主旨相冲突,并成文于公元前510-300年,所以不可能都是出自他之手.这个宣言是以希波克拉底命名的,虽然它的作者依然存在疑问。
根据医学历史权威的看法,这个宣言的内容是在公元前四世纪起草的,这使希波克拉底自己起草这个宣言成为可能。
无论如何,不管是否是希波克拉底自己起草的(希波克拉底宣言),这个宣言的内容都反映了他在医学伦理上的看法。
作为代表当时希腊观点的唯一一小部分,希波克拉底誓言首次被写时并没有受到很好的欢迎。
然而,在那远古时代结束时,医生们开始遵循誓言的条款。
当科学医学在罗马帝国衰亡后遭受一显而易见的衰退时,这个誓言,连同希波克拉底医学的指示命令,在西方都几乎被遗忘是有可能的。
正是通过东方坚持不懈的探索精神,使得希波克拉底医学信念和希波克拉底宣言得以在这一恶化的时期幸存下来,尤其是通过阿拉伯当局在医学上的着作。
希腊医学知识而后在西方基督教复活是通过了阿拉伯文论着和原始希腊文的拉丁文翻译。
到17世纪后期,专业行为标准已经在西方世界建立。
被专业组织通过的第一部医学伦理学的法典是由英国内科医生托马斯·珀西瓦尔(1740 - 1804)1794年编写的, 并在1846年被改编和通过了美国医学协会(AMA)。
医学英语教程课文翻译Unit1
Unit 1Reading A The Human complex— A Never –failing Source of Wonderment(人类的复杂性——一个永远不会失去惊叹的话题)“ In my view, ” wrote Thomas Jefferson in 1814 , “no knowledge can be more satisfactory to a man that of his own frame, its parts, their functions and action s. ” Distinguished thinkers before and since Jefferson have held this belief, but curiously, it is not one that the average person wholeheartedly shares.Man’s attitude toward his own body—his single most precious possession—is decidedly ambivalent. At one and the same time he is fascinated by it and fearful of it, partly in echo of ancient taboos, partly in the conviction that the body is too complicated to understand.( “在我看来,”托马斯杰佛逊于1814年写道:“对人来说,没有什么知识会比了解自身的架构、部件、功能和作用更能使他满足。
”包括杰佛逊在内的杰出思想家均持有这个观点,但有趣的是,这个观点并不为普罗大众所由衷地接受。
人们对自己的身体,这个对他自身来说最为宝贵的财富,态度其实是充满矛盾的。
医学英语课文翻译
Unit OneText A: Hippocratic Oath, The Medical Ideal或许在医学史上最持久的,被引用最多次的誓言就是”希波克拉底誓言”.这个以古希腊著名医师希波克拉底命名的誓言,被作为医师道德伦理的指导纲领.虽然随着时代的变迁,准确的文字已不可考,但誓言的主旨却始终如一——尊敬那些将毕生知识奉献于医学科学的人,尊重病人,尊重医师尽己所能治愈病人的承诺。
作为被大家公认的”医学之父”,我们对希波克拉底知之甚少.他生活于约公元前460-380年,作为一名职业医师,与苏格拉底是同代人.在他的时代,他被推举为当时最著名的医师和医学教育者.收录了超过60篇论文的专著——希波克拉底文集,被归于他的名下;但是其中有些论文的内容主旨相冲突,并成文于公元前510-300年,所以不可能都是出自他之手.这个宣言是以希波克拉底命名的,虽然它的作者依然存在疑问。
根据医学历史权威的看法,这个宣言的内容是在公元前四世纪起草的,这使希波克拉底自己起草这个宣言成为可能。
无论如何,不管是否是希波克拉底自己起草的(希波克拉底宣言),这个宣言的内容都反映了他在医学伦理上的看法。
作为代表当时希腊观点的唯一一小部分,希波克拉底誓言首次被写时并没有受到很好的欢迎。
然而,在那远古时代结束时,医生们开始遵循誓言的条款。
当科学医学在罗马帝国衰亡后遭受一显而易见的衰退时,这个誓言,连同希波克拉底医学的指示命令,在西方都几乎被遗忘是有可能的。
正是通过东方坚持不懈的探索精神,使得希波克拉底医学信念和希波克拉底宣言得以在这一恶化的时期幸存下来,尤其是通过阿拉伯当局在医学上的著作。
希腊医学知识而后在西方基督教复活是通过了阿拉伯文论著和原始希腊文的拉丁文翻译。
到17世纪后期,专业行为标准已经在西方世界建立。
被专业组织通过的第一部医学伦理学的法典是由英国内科医生托马斯·珀西瓦尔(1740 - 1804)1794年编写的, 并在1846年被改编和通过了美国医学协会(AMA)。
医学英语课文翻译unit17
Unit1肺和肾的功能肺的血管系统肺从两个血管系统----支气管循环系统和肺循环系统获得血液供应。
它的营养血液来自于支气管循环系统,流向肺部除肺泡外的所有组织,因为支气管循环系统始于主动脉及上肋间动脉,接受大约1%的心输出量。
大约三分之一的支气管循环的静脉输出流入全身静脉,然后回到右心房。
剩余的输出流入肺静脉,并在心脏最小静脉的作用下,在正常情况下,以1%-2%的量自右向左分流。
肺动脉系统沿着气道从肺门向外周延伸,向下连接下段气道(直径大约2毫米)的动脉,它们壁薄且富有弹性。
从这儿开始,动脉成肌肉化发展,直至其达到30微米,此时肌层消失。
因为这些小肌肉动脉起着积极控制肺部血流分布的作用,所以大部分动脉压降产生在这些小肌肉动脉中。
肺小动脉将血液排空,送入广泛分布的毛细血管网,进入肺静脉。
肺静脉的壁很薄,它们最终在肺门处与动脉和支气管汇合,出肺进入左心房。
肾结构成分人类肾脏在解剖学上位于腹膜后隙,与下胸椎和上腰椎平行。
每个成年人的肾脏大约重150克,长、宽、厚分别为12厘米、6厘米以及3厘米。
肾脏的冠状部分分为/由两个明确的区域(组成)。
外周部的皮质大约1厘米厚,深部的髓质由几个肾锥体构成。
这些锥体状结构的底部位于皮髓质结合处。
锥体的顶部伸入肾门,称为肾**。
每个肾**被一个肾小盏包裹。
肾小盏与肾大盏相聚组成肾盂。
经肾**流出的尿液汇集在肾盂,通过输尿管排入膀胱。
由主动脉分支出来的肾总动脉为两肾输送血液。
肾总动脉通常分为两个主侧支,这两个侧支又进一步分为叶动脉,为肾脏上、中、下区域供应血液。
当这些血管进入肾实质,变成叶间动脉通向肾皮质时,(这些血管)又进一步细分。
细分后的更小血管在皮髓质结合处成为竖支--弓状动脉。
从弓状动脉伸出的叶间动脉进入皮质。
由于传入小动脉始于这些末端叶间动脉,所以为肾小球毛细血管输送血液。
组织学上,肾脏是由一个叫做“肾单位”的基本单位组成。
每个肾脏约含有一百万个肾单位,“肾单位”有两个主要成分:过滤成分―紧包着毛细血管网(肾小球)和一个附着在上面的小管组成。
医学英语教程课文翻译Unit1
Unit 1Readin g A The Humancomple x— A Never–failin g Source of Wonder ment(人类的复杂性——一个永远不会失去惊叹的话题)―Inmyview, ‖wroteThomas Jeffer son in 1814 , ―noknowle dge can be more satisf actor y to a man that of his own frame, its parts, theirfuncti ons and action s. ‖Distin guish ed thinke rs before and sinceJeffer son have held this belief, but curiou sly, it is not one that the averag e person wholeh earte dly shares.Man’sattitu de toward his own body—his single mostprecio us posses sion—is decide dly ambiva lent. At one and the same time he isfascin atedby it and fearfu l of it, partly in echo of ancien t taboos, partly in the convic tionthat the body is too compli cated to unders tand.(―在我看来,‖托马斯杰佛逊于1814年写道:―对人来说,没有什么知识会比了解自身的架构、部件、功能和作用更能使他满足。
医学英语课文翻译
第一单元 A History of TCMText A A History of TCM1.通过考古发掘,中医药的历史可以追溯到数百万年前。
原始人们在基本生存方面花了大部分时间:狩猎、种植植物以获取食物、建造住所、保护自己。
很容易想象,随着时间的推移,他们会尝试大多数当地植物来寻找食物。
经过一段时间,随着口头记载的流传,可以确定哪些植物可以做美食,哪些可以用于建筑,哪些可以影响疾病,和哪些是有毒的。
通过试验和错误,一种原始的草药和饮食疗法在中国逐渐形成。
2.火作为一种取暖,燃料和光的资源在他们的生活中也发挥了关键作用。
他们围坐在火堆周围,我们的祖先发现热的治疗力量是很自然的。
这些力量对像关节炎这类寒湿病的作用特别明显,热量起到迅速缓解的作用。
这是艾灸的艺术的起源,热量的医疗应用适合于多种多样的条件。
3.在他们艰苦的生活中,这些古老的人们一定经历了各种各样的伤害。
痛苦的一个自然的反应是摩擦或按压病变部位。
这种动手的治疗逐渐演变成一个系统的治疗操作。
人们发现按压在身体上特定的穴位有广泛的影响。
他们开始使用磨骨碎片或石片增强感觉,针刺诞生了。
中国传统医学历史的记载4.中医的书面历史发展主要是在过去的3000年。
商朝的考古挖掘揭示了医学著作被刻在占卜的骨头上:早期的巫师,大多数是妇女,使用肩胛骨执行占卜仪式;后来这些骨头也被用于写作。
5.在1973年发现的11篇写在丝绸上的医学文献在某些方面阐明了中国历史早期的复杂实践。
追溯到公元前168年,这些文章讨论饮食、锻炼、艾灸和草药疗法。
,一本广泛混杂萨满魔法的文章(52病方)描述了草药和食物的药理作用。
这个时期还存在着神农的传说,农业的皇帝,他每天品尝100草药来评估他们的性能。
(据说他在调查的过程中已经中毒多次调)6.到公元400年,中国传统医学的基础已具有书面形式。
此时,医学中大多数魔法的方面已经落后;越来越相信自然的力量可以治愈疾病。
最重要的书籍是在公元前300年到公元400年之间编制的黄帝内经。
医学英语课文翻译
第一单元 A History of TCMText A A History of TCMThe history of traditional Chinese medicine can be traced through archaeological excavations extending back millions of years.Primitive people spent most of their time on basic survival: hunting, locating and preparing plants for food, building shelters, and defending themselves. It's easy to imagine that over time, they'd have sampled most of the local plants in their search for food. In time, an oral record evolved that identified those plants that made good food, those that were useful for building, those that had an effect on illness, and those that were poisonous. Through trial and error, a primitive form of herbal medicine and dietary therapy was taking shape in China.Fire also played a central role in their lives as a source of warmth, fuel, and light. As they huddled around fires, it was only natural that our ancestors would discover the healing powers of heat. Those powers would have been especially evident for cold, damp ailments such as arthritis, for which heat provides immediate relief. This was the origin of the art of moxibustion, the therapeutic application of heat to treat a wide variety of conditions.These ancient people must have experienced a variety of injuries during their rugged lives. A natural reaction to pain is to rub or press on the affected area. This hands-on therapy gradually evolved into a system of therapeutic manipulation. People discovered that pressing on certain points on the body had wide-ranging effects. They began to use pieces of sharpened bone or stone to enhance the sensation, and acupuncture was born.Written History of Traditional Chinese MedicineThe written history of traditional Chinese medicine has evolved mostly over the last 3,000 years. Archaeological digs from the Shang Dynasty (1,000 b.c.) have revealed medical writings inscribed on divination bones: early shamans, mostly women, used scapula bones to perform divination rites; later these bones were also used for writing.The discovery in 1973 of 11 medical texts written on silk has shed some light on the sophisticated practices of that early period of Chinese history. Dated to 168 B.C., the texts discuss diet, exercise, moxibustion, and herbal therapy.Liberally mixed with shamanistic magic, an extensive text,Prescriptions for Fifty-two Ailments, describes the pharmacological effects of herbs and foods.Also dating from about this time is the legend of Shen Nong, the Emperor of Agriculture, who tasted 100 herbs daily to assess their qualities. (He is said to have been poisoned many times in the course of his investigations.)By A.D. 400, the basic foundations of traditional Chinese medicine had been put into written form. By this time, most of the magical aspects of medicine had been left behind; there was an increasing belief in the powers of nature to heal disease.The most important book compiledbetween 300 B.C. and A.D. 400 is Huang Di Nei Jing (Huangdi’s Canon of Medicine).The work is divided into two books: Simple Questions and Spiritual Axis.The first book deals with general theoretical principles, while the second more specifically describes the principles of acupuncture and the treatment of disease. Remarkably, this ancient work is still valid; it forms the foundation for the contemporary practice of traditional Chinese medicine. For example, the Nei Jing states that cold diseases should be treated with hot herbs, and hot diseases should be treated with cold herbs. This principle is still followed today in clinical practice.Hot, inflammatory infections are treated with cold herbs such as honeysuckle flowers or Coptis root; cold, debilitating conditions suchas chronic fatigue are treated with warm, stimulating herbs such as ginseng or Astragalus roots.Modern research has confirmed that these plants contain constituents with strong pharmacological effects on these specific conditions. By the second century A.D., physicians all over China were compiling writings of the latest discoveries in acupuncture and herbal medicine. It was during this time that the famous physician Hua Tuo wrote about herbal anesthesia.Although his formula for the anesthetic has been lost, his unique system of acupuncture points is still in use. He was also a pioneer in recommending exercise as a method of maintaining wellness. He is quoted as saying "a running stream never goes bad," meaning exercise moves qi and prevents the stagnation that leads to disease.Another pioneer of the time was Zhang Zhongjing, who wrote Treatise on Febrile and Miscellaneous Diseases after witnessing an epidemic that ravaged his city and killed most of his relatives. This highly regarded physician developed a system of diagnosis so sophisticated that it is used by practitioners in modern hospitals 1,700 years after his death.Progress of Medicine in ChinaThe progress of medicine in China runs parallel to the nation's political history. Between the second and fifth centuries A.D., China experienced a period marked by war and political turmoil.One of the ironies of war is that it has a tendency to lead to advances in medicine. The periodic times of unrest in Chinese history, such as this, were no exception, as the increased need for practical, convenient, effective remedies led to further developments in medical treatment.During this time, Ge Hong wrote Prescriptions for Emergencies in order to spread the knowledge of acupuncture and moxibustion to the masses.Around A.D. 650, Sun Simiao compiled Prescriptions Worth A Thousand Gold, which integrated the clinical experiences of the different schools of acupuncture at that time.During the Tang Dynasty (618-907 A.D.), China's Imperial Medical Bureau established departments of Acupuncture, Pharmacology, and Medical Specialties. Numerous additional treatises and compilations of medical knowledge and experience were prepared.In the Five Dynasties period (907-1368 A.D.), advancements in printing techniques led to a dramatic increase in the publication of medical texts.One of the important books of the period was Canon on the Origin of Acupuncture and Moxibustion, in which Wang Zhizhong incorporated the clinical experiences of the practitioners of folk medicine.During the Ming Dynasty (1368-1644), many medical specialists compiled the works of their forebears, further expanding the extensive base of medical knowledge.The most famous physician of the period was Li Shi Zheng (1518-1593), a kind and generous healer who did not accept payment for his services. After reviving the son of a prince from a coma, he was appointed court physician and served in the Imperial Academy of Medicine.His most incredible achievement was his 40-year effort in writing the Ben Cao Gong Mu (General Catalog of Herbs), a monumental work published after his death. Consisting of 52 volumes at the time of its printing, the Ben Cao Gong Mu remains an important reference for traditional Chinese herbalists.The recent history of traditional Chinese medicine saw the integration of new techniques with ancient understanding. This integration process continued until the 19th century, when the Opium War of 1840 turned China into a semi-colonial society. Western colonial powers derided traditional medicine as primitive and outdated.The Communist party came to power in themid-20th century, bringing much turmoil to China; however, the Communists saw the need to promote traditional Chinese medicine to avoid dependence on the West.A great need for traditional doctors arose since there were far too few Western-trained physicians to serve the huge population: only 10,000 Western-trained doctors were available to serve 400 millionpeople.Traditional Chinese medicine began a course of revival that continues today. Many Western-trained physicians and scientists in China started to conduct research on acupuncture, moxibustion, and herbal medicine, and a gradual integration of the two systems began.In 1945, an acupuncture clinic opened in a Western hospital in China for the first time. Since then, traditional Chinese medicine and Western medicine have been practiced side-by-side in Chinese hospitals, sometimes by a physician who has been trained in both fields.For example,a cancer patient might receive radiation to treat a tumor then be sent to the herbal department for formulas to strengthen his immune system and normalize his blood count.Since the 1970s, Chinese hospitals have trained students from more than 100 countries in the principles of traditional medicine.Interest in traditional Chinese medicine was sparked in the United States in the early 1970s when New York Times reporter James Reston experienced an acute appendicitis attack while in China.His report of receiving acupuncture to relieve hispost-operative abdominal pain brought an awareness of this system of healing to the general public.Since then, acupuncture and herbal medicine have gradually taken hold in North America. With more than 10,000 practitioners and an increasing number of schools of traditional Chinese medicine, this ancient system has taken its well-deserved place in the Western world.Text A A History of TCM通过考古发掘,中医药的历史可以追溯到数百万年前。
医学英语课文翻译unit1-7
Unit1肺和肾的功能肺的血管系统肺从两个血管系统----支气管循环系统和肺循环系统获得血液供应。
它的营养血液来自于支气管循环系统,流向肺部除肺泡外的所有组织,因为支气管循环系统始于主动脉及上肋间动脉,接受大约1%的心输出量。
大约三分之一的支气管循环的静脉输出流入全身静脉,然后回到右心房。
剩余的输出流入肺静脉,并在心脏最小静脉的作用下,在正常情况下,以1%-2%的量自右向左分流。
肺动脉系统沿着气道从肺门向外周延伸,向下连接下段气道(直径大约2毫米)的动脉,它们壁薄且富有弹性。
从这儿开始,动脉成肌肉化发展,直至其达到30微米,此时肌层消失。
因为这些小肌肉动脉起着积极控制肺部血流分布的作用,所以大部分动脉压降产生在这些小肌肉动脉中。
肺小动脉将血液排空,送入广泛分布的毛细血管网,进入肺静脉。
肺静脉的壁很薄,它们最终在肺门处与动脉和支气管汇合,出肺进入左心房。
肾结构成分人类肾脏在解剖学上位于腹膜后隙,与下胸椎和上腰椎平行。
每个成年人的肾脏大约重150克,长、宽、厚分别为12厘米、6厘米以及3厘米。
肾脏的冠状部分分为/由两个明确的区域(组成)。
外周部的皮质大约1厘米厚,深部的髓质由几个肾锥体构成。
这些锥体状结构的底部位于皮髓质结合处。
锥体的顶部伸入肾门,称为肾**。
每个肾**被一个肾小盏包裹。
肾小盏与肾大盏相聚组成肾盂。
经肾**流出的尿液汇集在肾盂,通过输尿管排入膀胱。
由主动脉分支出来的肾总动脉为两肾输送血液。
肾总动脉通常分为两个主侧支,这两个侧支又进一步分为叶动脉,为肾脏上、中、下区域供应血液。
当这些血管进入肾实质,变成叶间动脉通向肾皮质时,(这些血管)又进一步细分。
细分后的更小血管在皮髓质结合处成为竖支--弓状动脉。
从弓状动脉伸出的叶间动脉进入皮质。
由于传入小动脉始于这些末端叶间动脉,所以为肾小球毛细血管输送血液。
组织学上,肾脏是由一个叫做“肾单位”的基本单位组成。
每个肾脏约含有一百万个肾单位,“肾单位”有两个主要成分:过滤成分―紧包着毛细血管网(肾小球)和一个附着在上面的小管组成。
医学英语课文翻译
Unit 1 解剖学▪肺的血管系统▪肺从两个血管系统----支气管循环系统和肺循环系统获得血液供应。
它的营养血液来自于支气管循环系统,流向肺部除肺泡外的所有组织,因为支气管循环系统始于主动脉及上肋间动脉,接受大约1%的心输出量。
大约三分之一的支气管循环的静脉输出流入全身静脉,然后回到右心房。
剩余的输出流入肺静脉,并在心脏最小静脉的作用下,在正常情况下,以1%-2%的量自右向左分流▪肺动脉系统沿着气道从肺门向外周延伸,向下连接下段气道(直径大约2毫米)的动脉,它们壁薄且富有弹性。
从这儿开始,动脉成肌肉化发展,直至其达到30微米,此时肌层消失。
因为这些小肌肉动脉起着积极(地)控制肺部血流分布的作用,所以大部分动脉压降产生在这些小肌肉动脉中。
肺小动脉将血液排空,送入广泛分布的毛细血管网,进入肺静脉。
肺静脉的壁很薄,它们最终在肺门处与动脉和支气管汇合,出肺进入左心房▪肾结构成分▪人类肾脏在解剖学上位于腹膜后隙,与下胸椎和上腰椎平行。
每个成年人的肾脏大约重150克,长、宽、厚分别为12厘米、6厘米以及3厘米。
肾脏的冠状部分分为/由两个明确的区域(组成)。
外周部的皮质大约1厘米厚,深部的髓质由几个肾锥体构成。
这些锥体状结构的底部位于皮髓质结合处。
锥体的顶部伸入肾门,称为肾乳头。
每个肾乳头被一个肾小盏包裹。
肾小盏与肾大盏相聚组成肾盂。
经肾乳头流出的尿液汇集在肾盂,通过输尿管排入膀胱。
▪由主动脉分支出来的肾总动脉为两肾输送血液。
肾总动脉通常分为两个主侧支,这两个侧支又进一步分为叶动脉,供应肾脏上、中、下区域的血液。
当这些血管进入肾实质,变成叶间动脉通向肾皮质时,(这些血管)又进一步细分。
细分后的小血管在皮髓质结合处成为竖支--弓状动脉。
从弓状动脉伸出的小叶间动脉进入皮质。
由于传入小动脉始于这些终叶间动脉,所以为肾小球毛细血管输送血液。
▪组织学上,肾脏是由一个叫做“肾单位”的基本单位组成。
每个肾脏约含有一百万个肾单位,“肾单位”有两个主要成分:过滤成分—紧包着毛细血管网(肾小球)和一个附着在上面的小管组成。
医学英语译文
Reading A Unit 1译文复杂的人体——奥秘的不竭之源1 1814年托马斯.杰佛逊写到:在我看来,对人来说,没有什么知识会比了解自身的构架、它的部件以及各部件的功能和作用更能使他满足的了。
杰出的思想家们在杰佛逊之前或之后都持这一观点。
但奇怪的是,这一看法并未被普通人真心接受。
人们对于自己的身体——这一唯一珍贵的财产——的态度相当矛盾。
人们对人体既着迷又担忧,部分是因为应和了古代的禁忌,部分则是因为深信人体过于复杂而不可理解。
2 研究人体的途径可谓五花八门:玩世不恭者视其为泥土构作的陋室;诗人赞之曰灵魂的宫殿;医生视它为百孔千疮的躯壳。
精神病学家视之为理智和个性的居所;遗传学家视之为自我繁衍的机器;生物学家看见的则是一个能以往昔之经历改造将来的生物体。
3 所有这些专业的科学的人体观点都言之有据。
然而,所有的观点必须以同样的前提为出发点:即认识人体的基本构造及功能——它的解剖学及生理学原理。
对人体理解的基本观点是:所有的生物体皆由结构相似,功能相同的细胞所组成。
4 一群微小的专家细胞研究——即,它是什么,在干什么,如何再生——表明它自身奇妙复杂。
细胞的一大精妙之处在于其体积之微与活动能力之强之间的反差。
每一细胞细微到在人体组织的半立方英寸之内竟有细胞数百万之多。
然而,每一个(细胞)构成了一个秩序井然、分工明确、忙碌得几乎难以想象的化学实验室。
5 细胞有两个主要部分,细胞核,包含遗传物质(DNA),和包裹着细胞质的细胞膜,它将细胞内含物容于细胞之内,将不需之物排斥于外,而又允许适当的营养物和废物通过。
细胞核——细胞指挥中心——掌控着细胞质的主要活动。
然而,最微妙的时刻是细胞繁殖,其时包含DNA的染色体裂变。
正是在细胞质中细胞的日常工作不断进行。
每一不同的部件或细胞器,都是具有超凡技能的专家。
一种粉碎通过细胞膜送入的食物,变成能量;另一提供蛋白质合成的场所,一直持续再生的全过程。
这是大多数细胞的主要功能。
医学英语_课文翻译
Unit 1肺和肾的结构一、肺的血管系统肺从两个血管系统----支气管循环系统和肺循环系统获得血液供应。
它的营养血液来自于支气管循环系统,流向肺部除肺泡外的所有组织,因为支气管循环系统始于主动脉及上肋间动脉,接受大约1%的心输出量。
大约三分之一的支气管循环的静脉输出流入全身静脉,然后回到右心房。
剩余的输出流入肺静脉,并在心脏最小静脉的作用下,在正常情况下,以1%-2%的量自右向左分流。
肺动脉系统沿着气道从肺门向外周延伸,向下连接下段气道(直径大约2毫米)的动脉,它们壁薄且富有弹性。
从这儿开始,动脉成肌肉化发展,直至其达到30微米,此时肌层消失。
因为这些小肌肉动脉起着积极控制肺部血流分布的作用,所以大部分动脉压降产生在这些小肌肉动脉中。
肺小动脉将血液排空,送入广泛分布的毛细血管网,进入肺静脉。
肺静脉的壁很薄,它们最终在肺门处与动脉和支气管汇合,出肺进入左心房。
二、肾结构成分人类肾脏在解剖学上位于腹膜后隙,与下胸椎和上腰椎平行。
每个成年人的肾脏大约重150克,长、宽、厚分别为12厘米、6厘米以及3厘米。
肾脏的冠状部分分为/由两个明确的区域(组成)。
外周部的皮质大约1厘米厚,深部的髓质由几个肾锥体构成。
这些锥体状结构的底部位于皮髓质结合处。
锥体的顶部伸入肾门,称为肾**。
每个肾**被一个肾小盏包裹。
肾小盏与肾大盏相聚组成肾盂。
经肾**流出的尿液汇集在肾盂,通过输尿管排入膀胱。
由主动脉分支出来的肾总动脉为两肾输送血液。
肾总动脉通常分为两个主侧支,这两个侧支又进一步分为叶动脉,为肾脏上、中、下区域供应血液。
当这些血管进入肾实质,变成叶间动脉通向肾皮质时,(这些血管)又进一步细分。
细分后的更小血管在皮髓质结合处成为竖支--弓状动脉。
从弓状动脉伸出的叶间动脉进入皮质。
由于传入小动脉始于这些末端叶间动脉,所以为肾小球毛细血管输送血液。
组织学上,肾脏是由一个叫做“肾单位”的基本单位组成。
每个肾脏约含有一百万个肾单位,“肾单位”有两个主要成分:过滤成分―紧包着毛细血管网(肾小球)和一个附着在上面的小管组成。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Unit5 Reading B肺炎的翻译和定义1.当肺炎这个词被用在医学实践中,它最长指的是一种急性的反应,常见地细菌造成的综合征,它的特点是一半或一侧肺或两侧肺的临床的和/或放射照相的征象的实变。
常用的这个词意然而已经很大程度上延伸到被各种各样的微生物造成的包括非细菌性的肺部的感染。
Pneumonitis肺炎也偶尔被用作是肺炎pneumonia的一个同义词,特别的当炎症的肺由非感染因素造成比如化学或射线伤害。
2.从实际目的出发,肺炎的分类应当既依解剖学部位,又指明病因:前者使用描绘性词语表达肺(一侧肺或左右两侧)病程的发展程度和分布,后者指明涉及的微生物。
考虑到,作为最初的原因,肺炎感染的原因被认为是否是社区或者是医院的感染是不被知道的。
它也被有帮助的认为是否肺炎也许能由咽部吸入造成和是否或不是发生在免疫力下降的宿主身上。
3.从解剖学上肺炎习惯表明是否包括一个或更多进入肺叶或是否被限制在一节段或多节段的过程。
在涉及面及小时,肺炎也许是节段的。
对解剖部位的描述在实际中完全依赖胸透,(它透过X光检查)所显示的肺炎过程比体检所得到的的估计更准确。
早期的诊断医生通过病理学组织在支气管肺炎和小叶性肺炎中分辨。
支气管肺炎被认为是支气管在炎症性的过程被一小部分或中端的气管和肺叶对向它限制的并发症,因此是肺叶的交替性肺炎。
小叶性肺炎,在另一方面,频繁地从头发生和特征是一种炎症性的外流或液体渗出物填充经过一叶或多叶肺。
4.作为补充的是小叶肺炎被认为是在临床和放射上表现的融合性实变出现在一部分或一肺叶或两个肺。
组织离段型肺炎被认为是合并不扩张的大多肺叶但是和解剖学上的支气管肺段在一侧或两侧更紧密。
当X光阴影的区域出现更多的小的阴影,压迫性肺炎是一个适当的可描述的组织,虽然这仍是暗指一个融合的和局限的过程。
如果显示亚段病变的阴影呈零星状(非融合的),散布于一肺或左右肺的一部分或全部,很难定位,则仍可以使用支气管肺炎。
5.这种解剖学上的肺炎分类是完全的但是有用的是病因的分类,确定被认为很有价值的可能性大的原因是有传染性的因素,因为除了通常引起大叶性肺炎链球菌,其他微生物也可以引起大叶性肺炎,其他以解剖学分类的肺炎也如此,(所以解剖学分类是对病因性分类的补充,在确定可能引起肺炎的感染因子方面作用有限。
)因为如果不了解致病菌的种类,一些本来可以康复的患者就不能康复,因此,要尽可能确定每个患者的病原,以使有针对性的选择特定的抗菌治疗。
6.仅仅被猜到的组织原因当病人第一次见到和被认为区分是否是通过社区或是医院所感染的区别,作为感染组织不同的原因。
医院获得性肺炎是一种特殊的问题在术后病人和在ICU治疗中的病人,后者的这些人有很高的易感染的机会通过呼吸道感染。
不用类型的致病体发现在医院环境中的部分原因是那些患有严重疾病的人改变了免疫活性能力,一部分细菌体的改变是由于抗生素的治疗和一部分器械使用或插管用于病人身上。
因此医源性的感染更多的常见原因是有氧的革兰氏阴性杆菌和pu tou 球菌的获得远远比在社区获得的多。
Unit6 Reading A肾及其工作单位1.对许多进餐者来说,吃到浅绿鲜的芦等是春季的一大享受,但享用完这种美食后接下来会有一个奇特的后续:即使饭后仅20 min就排尿,人们也会留意到尿液中芦笋特别的气味。
芦笋中的某种化学万分以惊人的速度穿过肠子,进入血流,并被肾脏过滤出来,最后出现在尿液中。
事实上,对于这一化学物的作用并不比对其他化合物更快些。
起到加速体液循循环并过滤出尿素,钠、钾、氯离子,葡萄糖,水及一切需排泄的东西作用就是肾脏。
肾脏能快捷地发挥作用的关键就在于其复杂的内部结构,以及它作为其中一部分的高效率管道系统。
肾脏和排泄系统的其他器官2.人们有时说排尿是我们身体最急迫的功能。
如果你曾经有过饥饿、疲倦、寒冷及膀胱满胀等感觉并能回忆起你处理这些身体需要的顺序,你就会同意以上那种说法。
这种急迫感与排泄系统必要的排废作用及该系统特别的解剖结构有关。
3.排泄系统的主要器官是两个圆满的、暗红色的、月牙状的肾脏。
每个约有成人拳头大小, 位于腹腔上部胃、肝的后面。
因为肾脏担负过滤血液的重要任务,必须接收到强大持续的血流。
肾脏通过肾动脉获得血液;肾动脉是直接来回人体最重要的血管动脉的一对分支。
经过滤后的血液经粗大的肾静脉离开肾脏,流入机体的最大静脉。
肾脏将血液过滤,除去血液中多余的水分和废物时,废物在肾脏中部空腔里集合起来形成尿液,尔后流入输尿管。
两条输尿管将尿液输入一个!T:存袋,即泌尿的膀胱。
成人的膀胱大约可容纳500 ml(l忘却其他一切的感觉。
在排尿过程中,尿通过尿道--膀胱外导尿的一根管道--排出体外。
4.肾脏有3个明显的可见的区域,外部肾皮质,在肾皮质中开始血液过滤;中心区(肾髓质),分成若干扇形的金字塔区域,有助于保持水分和有用的溶液;中空的内部区(肾盂),这是尿液流出肾脏进人输尿管之前聚集的地方。
肾脏的功能单位,扭曲的小管,叫肾单位,由外部的皮质一直延伸到中心区尔后进人内部中空区。
肾单位:肾脏的功能单位5.你曾经清理过抽屉吗?--挑选、保留一些东西以备后用,清除其他的东西,然后再一次检查。
有这样的经历,你就会大致了解肾脏的挑选和清理作用以及3个基本程序--过滤,再吸收,分泌--肾单位参与三个过程。
6.人类的一个肾大约有一百万个单位,肾单位为长形、扭曲、环状的细管。
肾单位的一端扩展而杯状,如同一个被刺破的篮球,与毛细血管紧密相连;另一端进人输尿管。
如果将成人肾脏所有的肾单位全部拉直并一端接一端地连在一起,可形成微观的长约80 km(50英里)的纤微导管。
7.肾单位在选择性清除废物的同时又保留水分,矿物离子,糖及其他有用物质上有惊人的作用。
一个成年人,每于穿过两个肾脏2百万个肾单位的血液有180 L或更多,足够装满一个浴盆。
当然,我们并非每天都排出180 L或6 ~7L体液,而是一个比较合理的数量一一每天约1.5升。
显而易见,肾单位必须完成大量的水分再循环和保存工作才能产生出相对小量的尿液。
现在我们来仔细看一看肾单位是如何工作的。
8.肾单位特殊的武装使它能够执行3个程序--从血液过滤出小分子’从尿液中再吸收有用的分子并输回血液,从血液中分泌出离子和药物并将其输入尿液。
过滤9.肾单位中起到水和溶液过滤作用的部位是扩展的杯状的位于外肾皮质的鲍曼氏夹。
每个鲍曼氏夹包裹着一捆紧密的毛细血管团(称为肾小球),就像右手的手指抱住握拳的左手的样子。
肾脏中这种封闭的被膜结构加上周围的毛细血管团形成了排泄系统和循环系统间最紧密的联系。
一个精细的网状过滤器位于血液和鲍曼氏夹空腔之间,如同一个亚微观的滤器一样。
当血液流经毛细血管时,血压将血液中的黄色液体部分压出毛细血管穿过极其细微的滤孔,进入鲍曼氏夹,就如同水压使咖啡过滤一样。
孔的细微性使肾单位的血液过滤功能最终得以完成。
鲍曼氏夹滤器只允许废物、水和其他小分子渗入微小的滤孔中,而血液中重要的成分~^红细胞、抗体和其他大的蛋白质分子--仍保留在毛细血管中。
水、钠、钾、氯基酸,尿液从毛细血管中出来进入鲍曼氏囊(肾小球囊)管是被动的,只需要血压而不需要特别的能量。
液体,或者说滤液,仍和血浆十分相似,只是不含大的蛋白质分子和细胞。
管内再吸收:10.滤液离开鲍曼氏夹,进人靠近该夹的扭曲细管(近曲细管)。
在邻近细管中,发生再吸收过程。
在鲍曼氏夹被滤出的大部分的水,钠和氯离子,糖类,氯基酸又重回到血液中。
在邻近细管中的溶液再吸收不再是受血压作用被动地发生,这种穿透细胞膜的运送是需要消耗能量的。
当离子以这种途被再吸收的时候,原滤液中80% ~85%的水分跟随离子通过渗透作用被动地回到毛细血管。
11.然后,滤液流人肾单位U形汉勒氏管降支,这个部位不断受到越来越多盐液的冲洗。
永因渗透作用离开汉勒氏管再进入细管周围的毛细血管血液中。
滤液绕过汉勒氏管的弯曲沿其升支运行并经远侧细管(远离肾被膜的细管)流向收集管。
远侧细管管壁不透水,而收集管管壁却透水。
即使通过细管的滤盐浓度巳非常高,但周围组织的盐浓度更高,因而,更多的水分通过渗透作用渗出收集管进入周围的毛细血管中。
12.待滤液(现称为尿液)到肾髓质最内部(浓度最高)的收集细管时,原来经过滤的肾被膜的血液中,99%已被重吸收并返回循环系统。
管分泌13.当肾脏2百万个肾单位在进行过滤及重吸收除去血液中的盐分和尿素形成尿液时,另一过程--管分泌--也在近曲细管和远侧细管同时进行。
分泌作用将肾被膜周围毛细血液中一定数量的废物排入尿液,这些废物包括氢离子,钾离子,环境污染物如杀虫剂,药物如盘尼西林和苯巴比妥。
14.管分泌是一个生理学的过程,它使药检成为可能--检查尿液可看出被测人是否服用过药物。
药检运用了许多实验室方法,甚至可以检测到大麻、可卡因和多种处方药代谢分解产物的蛛丝马迹。
如果有人服药过量失去知觉而又无人确定是哪种药物,医生可马上检验尿液来确定该药物并拿出拯救病人生命的最佳方案。
药检还有两个用途--可在赛场或工作中测定运动员或雇员是否服用过药物,不过这两种用途目前仍颇有争议。
Unit6 Reading B肾结石的诊断和治疗1有肾结石的病人经常出现急性肾绞痛,诊断基于症状学和诊断测试包括尿检、腹部的放射学和分泌的尿路造影术。
尿检提供信息相联系与血尿、感染、结石形成是否出现、结晶和尿PH。
至少百分之90的石头是不透射线和和很容易明显的在平片中看到在腹部X光。
排泄性尿路造影术使用一个对比造影剂,是过滤在显像可看到的是集尿系统和肾的输尿管。
退行的尿路造影术,超声波检查,CT扫描和磁共振现象可能被用。
2、急性肾脏的疝气的治疗经常是支持的。
疼痛抽搐可能被需要经过阻碍的急性阶段,抗生素治疗方法是必须的来治疗尿路感染。
大多是的石头直径小于5mm 大多数结石能自发弹出。
所有尿都应该被过滤经过一次发作获取结石的期望为了化学分析和确定类型。
这个信息以仔细了解的病史和实验室化验的检查为了基本的长期预防措施。
3、在这样人曾经排出肾结石或者使结石被排出的人治疗的目标是防治结石再次复发。
预防需要调查结石形成的原因使用尿检,血化学分析和结石分析。
潜在的病情,例如甲状腺机能亢进被治疗,足够的盐水降低了晶体的饱和度,这需要被提倡。
根据形成的结晶类型不同,饮食的改变或者服用药物或一起可能被使用改变形成结晶的原来的浓度在尿中。
例如,人们形成钙草酸盐石可能减少食物的摄入。
在草酸盐中高摄入(菠菜、瑞士?可可、巧克力、山核桃和花生。
利尿剂利尿药低尿钙通过增加部分钙的吸收和减少肠内钙的吸收。
改变尿液PH值措施的方法也能影响尿结石的信息。
在人们失去降低尿液PH值或者使酸化尿液的能力,有一个增加在二价和三价的尿液磷酸盐和钙相结合的时候来自钙相相结合的石头。