翻译中需要弄清楚的十大问题
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
面对翻译任务,专业译员只有具有正确的翻译理念、批判性的思维能力、专业的翻译精神和严谨的工作态度,才能够更好的为客户提供翻译服务。那么,在翻译前后以及翻译过程中,搞清楚以下十个问题就显得非常重要:
(1) 这是谁写的文章?(或大概是什么类型的职位或什么人?)
(2)这篇文章是写给谁的?(也就是我们常说的目标读者)
(3)这篇文章是什么时候写的?(了解起来可能有难度,但如果能够知道,则更加有利于译者熟悉文章)
(4) 为什么写?(也就是写这篇文章的目的)
(5) 为什么翻译?(或者也可以理解为翻译目的)
(6)作者到底想要表达什么意思?
(7)这样翻译读者是否看得明白?
(8)这样翻译是否正确传达了作者的意图?
(9)译文是否符合英语/汉语习惯?
(10)如果直接用英语/汉语表达这个意思(而不是翻译),会不会这样说?
译者在翻译前后以及翻译过程中,只有彻底弄清楚作者的写作意图、写作目的以及目标读者,才能够准确的传达译文的含义并从而确保译文的质量。