高校英语应用能力考试A级段落翻译专项练习
高等学校英语A级考试翻译专题共44页
26、机遇对于有准备的头脑有特别的 亲和力 。 27、自信是人格的核心。
28、目标的坚定是性格中最必要的力 量泉源 之一, 也是成 功的利 器之一 。没有 它,天 才也会 在矛盾 无定的 迷径中 ,徒劳 无功。- -查士 德斐尔 爵士。 29、困难就是机遇。--温斯顿.丘吉 尔。 30、我奋斗,所以我快乐。--格林斯 潘。
16、业余生活要有意义,不要越轨。——华盛顿 17、一个人即使已登上顶峰,也仍要自强不息。——罗素·贝克 18、最大的挑战和突破在于用人,而用人最大的突破在于信任人。——马云 19、自己活着,就是为了使别人过得更美好。——雷锋 20、要掌握书,莫被书掌握;要为生而读,莫为读而生。——布尔沃
A级考试翻译题型练习一
1. Our management technique has been proven to be the most effective way to get into a target market and acquire potential customers.A)我们的管理业务已经实现了市场目标,新客户也已获利,形势令人鼓舞。
B)我们的管理技术业已证明是进入目标市场并获得潜在客户最有效途径。
C)我们的管理方法证明是非常有效的,可以实现市场目标并吸引更多客户。
D)以上三个选项都不对。
2.Our program is aimed to train the right candidates in all aspects of business and marketing as well as in communication and team leadership.A)我们的规划是培训各种求职人员,涉及的商务、营销以及各种工作团队人员都需参加。
B)我们设定的项目是培训所需要的替补人才,涉及商务、营销以及交际和团队领导等方面。
C)我们的项目旨在培训商务和营销各方面的合格后备人才,及交际人才和团队领导人才。
D)以上三个选项都不对。
3.The focus is to prepare them for a position as the general manager of a location, overseeing the marketing and sales campaigns.A)我们的重点是培养他们作好准备去担任一个地区的总经理,监管市场营销和销售活动。
B)我们看重的是他们能否真正走上总经理的位置,具有掌控海外市场和营销大局的能力。
C)我们要做好接受他们都成为地区总经理的准备,全面设计和规划海外市场以及营销大局。
D)以上三个选项都不对。
4.To confirm the reservation, please visit our office during business hours with a deposit of 75% of the total tour fare per person.A)要想确保能够如期旅行,请在工作时间来我们办公室并交足旅游全款的75%。
A级段落翻译专项练习
A级段落翻译专项练习高校英语应用能力考试(A级)专项练习―段落翻译1. The typical digital computer has five different units or sections, an input unit where information or orders go into the computer, a control unit which controls the actions of the computer in accordance with(与...一致; 依照)the input orders, a computation unit where the computation is carried out, a memory unit where information is stored, and an output unit which reports the results.典型的数字计算机有五个不同的部件或部分:输入装置,将信息和指令输入计算机;控制器,根据输入指令控制计算机操作;计算器,进行运算;储存器,储存信息;输出装置,报告运算结果。
1Dear Sir,Thank you for your first order of AAA Data Cable(电缆). We are proud ofyour trust in our products and our company. Now, we would like to introduceyou some of our partners in order for your company to distribute the complete package of components and to respond 100% to the requests of your customers. Sincerely yours, Johndistribute v. 分发; 散布; 分配complete v. 使齐全; 完成; 使完整; 结束adj. 完整的 package n. 包裹, 包, 套装软件 component n. 零件,先生:感谢贵方的第一批AAA 数据电缆订货。
大学英语三级A翻译专项强化真题试卷10(题后含答案及解析)
大学英语三级A翻译专项强化真题试卷10(题后含答案及解析) 题型有:1.1.Economic competition among nations is expected to increase, especially now that the countries like Russia and China have moved towards a market economy.A.A)从现在起至7月1日的所有订单,凡是直接向我公司代理订购的,都将享受以前优惠的价格。
B.B)现在至7月1日的所有订单,无论是直接下单或通过我方代表下单,都将享受我方原定价格。
C.C)从7月1日至现在,由于生产成本成倍增长,本公司不再接收新的订单,敬请新老客户谅解。
正确答案:B解析:本题的关键在于正确把握句子的主干结构,句子的主干为Economic competition is expected to increase。
among nations作后置定语修饰competition be expected to表示对将来的预测;now that引导原因状语从句;介词towards表示方向market economy意为“市场经济”。
2.All orders, placed directly or via our representatives between now and July 1, will be honored at our previous prices.A.专业护发用品销量的增加表明,消费者在重视护肤的同时也开始重视护发。
B.护发产品的增加表明,消费者开始像重视皮肤一样重视头发。
C.专业的爱护头发的产品的增加说明,人们正在注意他们的头发和皮肤。
正确答案:B解析:本题的关键在于把握句子的主要结构,句子的主干为All orders will be honored at our previous prices。
A级考试翻译题型练习二
1.To serve our club members better, we continually seek opportunities to open more clubs around the world.A)为了提高俱乐部的整体素养,我们一直以各种不同的方式为大家提供免费的培训。
B)为了更好地为我们俱乐部会员服务,我们不断寻找机会在世界各地开设更多的俱乐部。
C)为了使我们俱乐部成员享受更好的服务,我们继续寻求机会与世界各地的俱乐部合作。
D)以上三个选项都不对。
2.Changing jobs frequently gives you a lot of different experiences in different environments, which shows you can adapt quickly.A)频繁更换工作使你在不同环境下具有众多的经验,这就表明你能很快地适应。
B)不同的工作让你学会更快地适应环境,积累的不同经验也会带给你更多机遇。
C)经常换工作让你体验在不同环境中的许多工作感受,从而学会迅速适应环境。
D)以上三个选项都不对。
3.I am grateful for all the arrangement for this visit, and I enjoyed everything of it.A)我对你们的这次安排深表谢意,你们组织的所以活动我都参加。
B)这次访问我们收获颇丰,我学到了你们的丰富经验,印象深刻。
C)非常感谢你们对这次访问的所有安排,每一项安排我都很满意。
D)以上三个选项都不对。
4.If you include a photo in your application while not asked for, an employer can assume you rely on your looks.A)求职信通常需要附一张照片,老板会因为看到过你的照片而对你产生印象。
[大学英语考试复习资料]大学英语三级A级分类模拟题翻译——英译汉(二)
A.关于野生动物保护,需要谨慎的是,避免把西方的态度加给当地人民的简单。
答案:C[解析] limited本意是“有限的”,在本句中与extent搭配,最好译为“于一定限度内”。This possibility在本句中是被动语态,字面意思可译为“可能性被支持”,但这不符合中文的表述方式,因此可将英语中的被动语态转换成汉语的主动语态,同时,将support意译为“证实”,即:“可能性得到证实”,翻译的效果更好。
问题:10. This possibility was supported to a limited extent in the tests.
A.在试验中这一可能性在有限的程度上被支持了。
B.试验结果在一定限度内证实了这一可能性。
C.这一可能性在试验中于一定限度内得到了证实。
D.在这个试验中,这种可能性被证实了。
问题:11. There are mote Chinese children study。ing English—about 1 00 million—than there are Britons(英国人).
A.有比英国人口还多的大约1亿中国儿童学习英语。
B.有更多的中国儿童学习英语——大约多1亿——比英国人。
B.关于野生动物保护,挑战的是怎么避免简单地把西方的态度强加于当地人。
C.提到野生动物保护,挑战是要去避免简单地把西方的态度强加于当地人。
D.提到野生动物保护,需要谨慎的是,应避免简单地把西方立场强加于当地人民。
英语应用能力考试(A级)英译汉解题方法及训练.
四、专项练习
专项训练一
1、People‘s attitudes towards gift giving may vary from country to country. A.人们的态度是国家之间要送礼物。 B.不同的国家的人对送礼的态度各不相同。 C.国与国之间人们对送礼物的看法不尽相同。 D.各国人们送礼的做法都在变化。
总的来说,高职高专非英语专业的学生没有系 统地学习翻译理论和方法,他们的翻译水平都十 分有限,要在英语应用能力测试的翻译选择题中 取得较高的分数,除了平时学习需要努力之外, 以上解题技巧也是十分有帮助的。特别需要注意 的是,以上解题技巧并不是各自独立的,在任何 一道题目中,这些方法都有可能同时使用到,这 就要求高职高专的学生不断灵活应用,以提高自 己的解题能力。
1.英译汉选择题型共四题,总分值8分,每小题2 分。 2.每小题的选项中,有一个选项所做出的翻译与 题目所给出的英文内容是最相符合的,如选择该 答案,可得2分。 3.剩余的三个选项中,仍有两个选项可以得分, 但是这两个选项与上述最佳选项相比,在某些内 容上有偏差或错误。根据选项给出的翻译与原文 内容之间差别的不同程度,选择这两个选项中较 佳的一项可得1.5分,另外一项可得1分。
使用排除法的关键之处在于考生必须确定一个可供推 敲的对象,而这一对象最好是自己能够把握的知识内 容,从而根据自己已有的知识进行比较和排除。
(四)保守得分法
所谓保守得分法是指当应试者无法确定最佳答案的时 候,通过自己能确定的句中部分内容的翻译,找出翻 译有明显错误的答案,并将其排除,保证所选答案能 够得分。用这种方法选出的答案不一定能得满分,但 是可以保证得1.5分或者1分,因此可称为保守得分法。 这种方法对于英语基础较薄弱的考生来说是很实用的, 因为只需要找出明显有误的翻译便可以排除错误选项。 试看以下试题:
三级英语(高等学校英语应用能力考试A级)翻译
Part IV Translation-English into Chinese本部分测试考生将英语正确译成汉语的能力,以正确理解原文为主,也涉及汉语表达的准确性。
所译材料为4个句子和1个段落;句子有一般性内容的也有实用性内容的;段落则是应用性文字。
所涉及的词汇限于《基本要求》的词汇表中3400词的范围;所测试的翻译技能主要有:1)正确翻译一般语句,基本符合汉语习惯2)正确掌握被动句式的译法3)正确掌握倍数的译法4)正确掌握定语从句的译法5)正确掌握长句的译法本部分的得分占总分的20%。
测试时间为25分钟。
本部分第一节是句子翻译,共4题(61~64)满分为8分。
题型为4选1。
实考试题(2001年12月卷)Studies alone can conduct us to that enjoyment which is best in quality and infinite in quantity.A) 独立学习能给予我们所喜欢的最好质量和无限数量的东西。
B) 学习能把我们带到高尚的,永无休止的娱乐之中。
C) 学习本身就能把我们带到至高无上的、无穷无尽的欢乐境地。
D) 全身心的学习会使我们在精神上激情无比,无限快乐。
实考试题(2001年12月卷)We appreciate the good quality of your products, but unfortunately your prices appear to be on the high side.A)我们很欣赏你方产品的良好质量,不过遗憾的是你方价格似乎太高了。
B)我们很高兴贵厂的产品质量良好,可是贵方价格相当高。
C)我们感谢你们提供的良好产品,但是你们的价格高的不当。
D)我们感谢你们提供良好的产品,可是你们抬高价格是不可取的。
本部分第二节试题为一段70词左右英文段落,要求考生将其译成较通顺的汉语。
内容全是应用文,包括广告、告示、报告片断、说明书片段、合同片段、招标投标书片段、规章片段,等等。
(完整版)全国英语A级考试翻译部分练习
Directions: This part numbered 61 through 65 is to test your ability to translate English into Chinese. After each sentence of numbers 61 to 64, you will read four choices of suggested translation. You should choose the best translation and mark the corresponding letter on your Answer Sheet. And write your translation of number 65 on the corresponding space on the Answer Sheet.61. It is possible that your company is facing difficulties of which we are not aware.AA)可能你公司正面临一些我们不了解的困难。
B)也许你公司正面临着一些我们不明白的困难。
C)我们不知道你公司正面临困难是有可能的。
D)有可能你公司正在面临些困难,都是我们不了解的。
62. She bought several clothes shops and prepared to build up a chain. BA)她盘下了几家服装店,并且打算再开一家新的分店。
B)她买下了几家服装店,并且准备建立连锁店。
C)她把几家商店的衣服都买下来了,衣服多的像链条一样挂满了屋子。
D)她买下了几家服装店.并且想再买一条项链。
63. Compared with the developed countries, some African countries are left far behind in terms of people' s living standard. AA)与发达国家相比,一些非洲国家在人民生活水平上还相差甚远。
大学英语三级A翻译专项强化真题试卷5(题后含答案及解析)
大学英语三级A翻译专项强化真题试卷5(题后含答案及解析)题型有:1.1.The beauty of the scenery in our hometown passed all power of description.A.我们家乡风景之美,非言语所能形容。
B.经过充分描述,我们家乡美丽的风景更加美丽。
C.我们家乡美丽的风景已超出了想像力。
D.我们家乡以其所有的魅力显示她的美丽。
正确答案:A解析:pass这里指“超出”,all power of description是指描述的能力,pass all power of description即指超出语言形容的能力,也就是非言语能形容。
2.Women are going after equality themselves instead of waiting for organizations to deliver it.A.妇女正在追求属于自己的平等,而不是组织机构给予的平等。
B.妇女在等待组织机构带来平等,相反地自己则在后面跟随。
C.与其等待组织机构赐予平等,妇女更愿意自己去追求平等。
D.妇女正在自己追求平等而不是等待组织机构赐予平等。
正确答案:D解析:本题考查的重点是going after equality themselves,这里themselves指妇女本身,而instead of waiting for organizations to deliver it 是等待组织机构的赐予。
3.His ignorance of the company’s financial situation resulted in his failure to take effective measures.A.他对公司财务状况毫不理会,自以为措施有效,以致失当。
B.他对公司的财务状况一无所知,结果未能采取有效的措施。
C.他采取的措施无效,使得公司的经营状况更加恶化。
大学英语三级A翻译专项强化真题试卷1(题后含答案及解析)
大学英语三级A翻译专项强化真题试卷1(题后含答案及解析)题型有:1.1.The beauty of the scenery in our hometown passed all power of description.A.我们家乡风景之美,非言语所能形容。
B.经过充分描述,我们家乡美丽的风景更加美丽。
C.我们家乡美丽的风景已超出了想像力。
D.我们家乡以其所有的魅力显示她的美丽。
正确答案:A解析:pass这里指“超出”,all power of description是指描述的能力,pass all power of description即指超出语言形容的能力,也就是非言语能形容。
2.Learning how to use the Internet effectively as a marketing tool means that you need to learn two different but related bodies of knowledge.A.要学习将因特网这一销售工具作为手段,你需要学会两种彼此之间不相关联的知识。
B.学习有效使用因特网和营销工具,您得学习互相关联但却各不相同的两大块知识。
C.如果你学会了这两大块不相关的知识,就等于学会了有效地在因特网上搞推销的工具。
D.学习有效地利用因特网作为营销工具,就意味着要学习两类互不相同却又互相关联的知识。
正确答案:D解析:首先要搞清楚use...as...结构和它的宾语的含义,句中的意思是学习利用因特网作为营销工具。
还有,two different but related bodies of knowledge是两类互不相同却又互相关联的知识。
3.The increase in international business has created a need for managers with skills in cross-culture communication.A.国际贸易增加了跨国文化交流的机会,也提高了经理的技能。
高等学校英语应用能力考试A级章节题库(英译汉)【圣才出品】
第四章英译汉◎多项选择1. An engineer is needed by the company to manage the work of installation teams, and to provide engineering assistance when problems occur.A.公司需要一位工程师来指挥安装工作,并在出现问题时提供工程指导。
B.公司聘用了一位工程师,让他做安装工作,同时还要解决工程方面的问题。
C.公司需要聘用工程师来帮助公司安装设备,提供工程援助以及解决出现的问题。
D.公司需要一位工程师来领导安装小组的工作,并在出现问题时提供工程方面的帮助。
【答案】D【解析】A项为1.5分选项。
manage the work of installation teams“领导安装小组的工作”误译为“指挥安装工作(direct the installation work)”。
B项为0.5分选项。
manage the work of installation teams“领导安装小组的工作”误译为“做安装工作(do installation work)”;provide engineering assistance“提供工程方面的帮助”误译为“解决工程方面的问题”C项为1分选项。
manage the work of installation teams 误译为“帮助公司安装设备(help the company with the equipment installation)”。
2. If you are a small firm and you are confident you know the risk assessment, you can do it yourself.A.如果你们公司规模小,并自信对风险评估很了解,你们可以自己进行这项工作。
B.如果你们拥有一家小公司,并有信心去理解这项工作,你可以自己作风险评估。
大学英语三级A翻译专项强化真题试卷4(题后含答案及解析)
大学英语三级A翻译专项强化真题试卷4(题后含答案及解析)题型有:1.1.The beauty of the scenery in our hometown passed all power of description.A.我们家乡风景之美,非言语所能形容。
B.经过充分描述,我们家乡美丽的风景更加美丽。
C.我们家乡美丽的风景已超出了想像力。
D.我们家乡以其所有的魅力显示她的美丽。
正确答案:A解析:pass这里指“超出”,all power of description是指描述的能力,pass all power of description即指超出语言形容的能力,也就是非言语能形容。
2.The successful completion of the book is the result of the cooperation and confidence of many people.A.本书的写作很成功,是因为许多人互相合作、具有信心。
B.成功地完成本书的写作是许多人互相合作、坚信不疑的结果。
C.这本书成功了,结果使许多人更加合作,更加信任。
D.许多人的合作和信任导致了这本书的成功。
正确答案:B解析:本题需注意the successful completion of the book是该句的主语部分。
the result of...译为“是……的结果”。
3.China’s consumer price index in July dropped by 0.9 percent from a year earlier,against a decline of 0.8 percent in June.A.七月份中国消费物价指数与去年同期相比下降了0.9%,而六月份该指数下降了0.8%。
B.中国消费物价七月份下降至前一年的0.9%,比六月份只下降了0.8%。
C.七月份中国消费物价指数比一年前下降了0.9%,比六月份下降了0.8%。
201806 英语应用能力 A级 翻译写作 真题
in the second half of the year. It was agreed that the focus of the second half year was to develop new
products and exploit overseas markets.
We would like to know whether it is necessary to hold a meeting to inform all department managers of the
Writing
正文:
1.我们于2018年6月17日下午2点在公司办公楼第一会议室召开了一次会议,出席会议
人员有销售部全体员工。
We held a meeting at 2 p. m. on June 17, 2018 in the first meeting room of the
company's office building, and all the staff of the sales department attended the
smartphones and social media negatively affects children's mental and
physical health.
A.各种研究表明,智能手机和社交媒体的大量使用对儿童的身心健康有负面
影响。
B.所有的研究结果都证明,儿童在成长时期不应该使用智能手机或者参与社交
negatively 负面地 affect 影响 mental and physical health 身心 健康 online promotion 在线促销 electronic products 电子产品 manufacture 生产制造
英语A级历年真题(翻译部分)
Email application is closely related to the education level: the higher the education level, the more frequent the use of email.
We invite you to submit a paper to the 19th World Conference on Business Management. It will take place in Paris, France, on June 29th to July 2nd, 2016. The deadline for submission is on January 21st, 2016. The conference focuses on small business management, which is closely related to your research area. If you need more time,please let us know about a suitable time for you and I will inform you if it is feasible for us.
电邮的使用与受教育程度密切相关:教育程度越高, 电邮使用频率越高。
is closely related to意为“与„„密切相关”, application意为“使用,应用”,the higher...the more…意为“越„„就越„„”
Industrial robots are used for handling a variety of products for complex processes that are hard to realize by means of conventional machines.
[大学英语考试复习资料]大学英语三级A级分类模拟题翻译——英译汉(四)
问题:9. If you require funding for tuition costs, your application should be in the Student Financial Aid Services at least three weeks before your registration date.
A.为了偿还亚洲开发银行的贷款,当地政府努力教导农民如何成功地利用农业技术。
B.为了获取亚洲开发银行的贷款,当地政府教导农民如何通过发展农业技术来办好农业。
C.偿还了亚洲开发银行的贷款后,当地政府力求教导农民如何依靠农业技术成功地进行生产。
D.在亚洲开发银行贷款的支持下,当地政府致力于教会农民如何用农业技术成功地经营。
A.没有平等互利我们就不与别国人民进行贸易。
B.各国人民与我们进行平等互利的贸易。
C.我们在平等互利的基础上与各国人民进行贸易。
D.我们与各国人民进行贸易的基础是平等互利。
答案:C[解析] 本题考查点:on the basis of...,在……的基础上。B项没有忠实原文,“we”应是主体;D项将强调部分是“基础”,与原文不符;A项说法过于绝对,所以C为最佳答案。
问题:10. The study shows that our computers are superior to those of our competitors in terms of functions and speed.
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
高校英语应用能力考试(A级)专项练习—段落翻译
1. The typical digital computer has five different units or sections, an input unit where information or orders go into the computer, a control unit which controls the actions of the computer in accordance with the input orders, a computation unit where the computation is carried out, a memory unit where information is stored, and an output unit which reports the results.
2. Only a few years ago, scientists had very vague ideas about electricity. Many of them thought of it as a sort of "fluid" that flowed through wires as water flows through pipes, but they could not understand what made it flow. Many of them felt that electricity was made up of tiny particles (微粒) of some kind, but trying to separate electricity into individual particles puzzled them.
3. China’s entry into WTO will encourage economic growth in ways that can benefit its trading partners, including the United States, directly. It will provide firms outside China with better access (进入) into one of the world’s largest, most dynamic markets, improving the allocation (分配,配置) of resources around the world.
4. The solar battery "make" electricity from sunlight. It is a new invention which had its first practical workout in 199
5. In that year a solar battery was placed on top of a telephone pole and connected to a telephone system. It furnishes enough electricity to operate several telephones.
5. Multimedia is not a new word. In fact, the concept of multimedia has been around for years. However, it appears that multimedia has finally started to play an increasing important role in today's computer world. Because of ever more powerful computer systems and the experience of creative programmers, multimedia is truly changing the way people are using computers.
6. E-mail lives somewhere between a phone call and a formal letter: it can be unprepared or carefully constructed. The trouble is that you cannot always be sure how the recipient (收件人) is going to interpret your message so it helps to be as clear as possible. You can do a few simple things to ensure that people won't be offended.
7. 10th February, 1999 Dear Sirs,
On receiving your letter, we found the prices of your machines a little bit higher than acceptable. If you could reduce Type 243 to $ 2000, white Type to $ 2400-$ 2500, we will be very happy to place our order with you.
Please write to us if possible. The dealing is subject to our final confirmation.
Yours faithfully,
John Smith 8. Production Planner Wanted
Applicants for the post of Production Planner should be college graduates with at least two year's work experience in production management. Being fluent in English and excellent at mathematics are essential. Applicants must have strong communication and team building skills. Our company offers good salary and other benefits. Please send a complete resume in English with one recent photo and expected salary to Post Office Box 67809, Hong Kong.
高校英语应用能力考试(A级)专项练习—段落翻译答案
1. 典型的数字计算机有五个不同的部件或部分:输入装置,将信息和指令输入计算机;控制器,根据输入指令控制计算机操作;计算器,进行运算;储存器,储存信息;输出装置,报告运算结果。
2. 还只是在数年前,科学家们对电仍只有很模糊的概念。
他们之中不少人认为电是一种“流体”,这种流体就像水流经管道一样流过导线。
但他们并不了解是什么东西使电流动。
他们之中的许多人觉得电是由某种极小的颗粒构成的,但试图把电分离成单个的小颗粒他们却束手无策。
3. 中国加入世贸组织将有利于其合作者,包括美国,将会直接促进这些国家的经济增长。
中国加入世贸组织将使外国公司能更好地进入世界上规模最大、最富有活力的市场,优化世界上资源的配置。
4. 太阳能电池用太阳光“制造”电。
这一项新发明于1955年第一次得到实际应用。
在那一年,把一个太阳能电池放在电线杆的顶端,并且与电话系统连接在一起。
这台电池能提供足够几部电话机工作的电力。
5. 多媒体不是个新词,实际上,多媒体的概念已出现好几年了。
然而,直到今天多媒体才最终在当今计算机领域中扮演重要角色。
由于更强大的计算机系统和有创造性的程序员的努力,多媒体确实正在改变人们使用计算机的方式。
6. 电子邮件介于电话和正式信件之间:其文字可以是即兴现写的,也可以是精心构思组织的。
问题在于你并不总有把握对方会怎样理解你的意思,所以要尽量表达清楚,这是有帮助的。
你可以注意几点简单事项,就能保证不会冒犯别人。
7. 1999年2月10日尊敬的先生:
收信后发现贵公司机器的价格略高于我们所能接受的价格。
假如贵公司能把234型的价格降低到2000美元,而白色的410型降至2400-2500美元,我们将愉快地向贵公司发出订单。
请予赐复。
这项贸易须经我们的最终确认。
John Smith谨启8. 招聘生产策划员
申请生产策划员之职者须为大学生且具备至少两年生产管理方面工作经验,尤其要精通英语并娴熟数学。
申请者必须具备很强的沟通和组建团队技巧。
我公司提供丰厚薪水和其他福利。
请将贴有近照,填好工资要求的完整英文简历寄往香港邮政信箱67809。