土木工程专业英语unit3 翻译

合集下载

土木工程专业英语课文翻译3

土木工程专业英语课文翻译3

第三课建筑物的组成材料和不同的结构形式联合组成建筑物的各种不同部分,包括承重框架,外壳,楼板和隔墙。

建筑物也有像升降机,供暖和冷却,照明这样的与机械和电力有关的系统。

上部结构是建筑物地面以上的部分,而下部结构和基础则是建筑物地面以下的部分。

摩天大楼的出现得益于19世纪的两大发展:钢骨架结构和旅客升降机。

钢,作为一种建筑材料,源于1885年贝色麦转炉的引入。

Gustave Eiffel(1832-1932)将钢结构引入法国。

1889年巴黎展览会的塔和他为Galerie des 机械的设计表现了钢结构的灵活性。

艾菲尔铁塔高984英尺(300米),是人类建造的最高的结构,直到40年后才被美国一系列的摩天大楼超越。

第一个升降机是在1857年被Elisha Otis安装于纽约的一幢百货公司。

在1889年,Eiffel 在艾菲尔铁塔上安装了第一个大尺寸的升降机,它的水力升降机能在一个小时内运送2350个旅客到达顶点。

承重框架。

直到19世纪晚期,建筑物外墙被用作支承楼板的承重墙。

这种结构本质上一种梁柱模型,并且仍然被用于房屋框架结构。

承重墙结构由于需要巨大的墙厚而限制了建筑物的高度。

例如,芝加哥建于19世纪80年代16层的Monadnock大厦,较下层的楼板下的墙厚达5英尺(1.5米)。

在1883 年,William Le Baron Jenney (1832-1907)采用铸铁柱支撑楼板的方式以形成笼状结构。

由钢梁和钢柱组成的骨架构造最早用于1889年。

由于骨架构造,围墙变成一个“幕墙”,胜于起支撑作用。

砖石一直被用作幕墙材料,直到20世纪30年代,轻金属和玻璃幕墙开始被使用。

在钢结构引入后,建筑物的高度持续快速地增加。

在二次世界大战前,所有的高层建筑都是采用钢结构。

战后,钢材的短缺和混凝土质量的改良导致钢筋混凝土高层建筑的出现。

芝加哥的Marina塔(1962)是美国最高的混凝土建筑。

它的高度达588英尺(179米),被伦敦的高达650英尺(198米)的邮政大厦和其他塔式建筑所超越。

土木工程专业英语(苏小卒版)翻译

土木工程专业英语(苏小卒版)翻译
1
土木工程英语
Smeaton, the builder of famous Eddystone lighthouse near Plymouth, England, is said to have begun calling himself a “civil engineer” to distinguish himself from the military engineers of his time. However, the profession is as old as civilization.
希腊建筑师通常是建筑工程杰作的设计师同时也是建造师。 他既是一个建 筑师也是工程师。工匠、石匠和雕塑家在他的监督下工作。在希腊古典时期所
2
土木工程英语
有重要建筑物是由石灰石或大理石建造的;以帕台农神庙为例,由大理石建成 的。
UNIT 3 The principal construction materials of earlier times were wood and masonry-brick, stone, or tile, and similar materials. The courses or layers(砖层) were bound together with mortar or bitumen, a tarlike substance, or some other binding agent. The Greeks and Romans sometimes used iron rods or clamps to strengthen their building. The columns of the Parthenon in Athen(s 雅典的帕台农 神庙), for example, have holes drilled(钻孔) in them for iron bars that have now rusted away(锈蚀殆尽). The Romans also used a natural cement called pozzolana, made from volcanic ash, that became as hard as stone under water.

土木工程专业英语翻译,雷自学

土木工程专业英语翻译,雷自学

英译汉Lesson OneSandcrete is a yellow-white building material made from Portland cement and sand in a ratio of circa 1:8.It is the main building material for walls of single-storey buildings (such as houses and schools)in countries such as Ghana and Nigeria. Measured strengths fo commercially available Sandcrete blocks in Nigeria were found to be between 0.5 and 1 N/mm2,which is well below the 3.5 N/mm2that is legally required there. This may be due to the need of the manufacturers to keep the price low,and since the main cost-factor is the Portland cement, they reduce that, which results in a block that starts behaving more like loose sand.翻译:sandcrete是黄白色建筑材料制成的波特兰水泥和沙子的比例大约1:8.it是主要的建筑墙体材料的单层建筑(如房屋和学校)在加纳和尼日利亚等国家。

测量优势的商用sandcrete块在尼日利亚被发现之间的0.5和1牛顿/毫米,这是远远低于3.5牛顿/毫米,是法律所要求的有。

这可能是由于需要的厂家保持价格低,因为主要cost-factor是波特兰水泥,他们减少,从而在一块,开始表现得更像松砂。

土木工程专业英语翻译

土木工程专业英语翻译

第一单元In terms of architecture, the structure of a building is and does much more than that. It is an inseparable part of the building form and to varying degrees is a generator of that form. Used skillfully, the building structure can establish or reinforce orders and rhythms among the architectural volumes and planes. It can be visually dominant or recessive. It can develop harmonies or conflicts. It can be both confining and emancipating. And, unfortunately in some cases, it cannot be ignored. It is physical.从建筑学方面来说,建筑结构并非仅仅如此,它是建筑风格一个不可分割的部分,并且在不同程度上体现了建筑风格。

巧妙熟练地设计建筑结构能够在建筑空间和平面上建立或加强格调和韵律。

它做到直观上的显性和隐形,能够发展和谐体或对照体,同时它是局限的和开放的,并且在(某些情况下)一点是不可忽略的,也就是它的实际性。

The requirement of strength means that the materials selected to resist the stresses generated by the loads and shapers of the structure(s) must be adequate. Indeed, a “factor of Safety” is usually provided so that under the anticipated loads, a given material is not stressed to a level even close to its rupture point. The material property called stiffness is considered with the requirement of strength. Stiffness is different from strength in that it directly involves how much a structure strains or deflects under load. A material that is very strong but lacking in stiffness will deform too much to be of value in resisting the forces applied.强度要求意味着选择合适的材料来承受由荷载引起的应力和保持适当结构形状。

土木工程专业英语翻译(词汇篇)

土木工程专业英语翻译(词汇篇)

Chapter 3
Words and Phases
carbon dioxide: 二氧化碳(CO2) calcium oxide: 氧化钙(CaO) tricalcium silicate: 硅酸三钙 dicalcium silicate: 硅酸二钙 tricalcium aluminate: 铝酸三钙 tetracalcium aluminoferrite: 铁铝酸四钙 shrinkage: 收缩 calcium hydroxide: 氢氧化钙 calcium silicate hydrate: 水化硅酸钙 sulfate: 硫酸盐 Chapter 3
Chapter 4
Words and Phases
impurities: 有害杂质 mica: 云母 silt: 淤泥 organic substance: 有机物 sulphide: 硫化物 sulphate: 硫酸盐 chloride: 氯化物
Chapter 4
Words and Phases
Words and Phases
pottery陶瓷 steel 钢材 wood 木材 wetting angle 润湿角 hydrophilic property亲水性 hydrophobic property憎水性 water-absorbing quality 吸水性 water absorption吸水率 water percentage 含水率
Chapter 2
Words and Phases
dolomite ground slaked lime 白云石消石 灰粉 over-burnt lime 过火石灰 under-burnt lime 欠火石灰 crystallization 结晶 carbonization 碳化 soundness 体积安定性 water retentivity保水性 shrinkage 收缩 Chapter 2

(完整版)土木工程专业英语翻译

(完整版)土木工程专业英语翻译

(1)Concrete and reinforced concrete are used as building materials in every country. In many, including Canada and the United States, reinforced concrete is a dominant structural material in engineered construction.(1)混凝土和钢筋混凝土在每个国家都被用作建筑材料。

在许多国家,包括加拿大和美国,钢筋混凝土是一种主要的工程结构材料。

(2)The universal nature of reinforced concrete construction stems from the wide availability of reinforcing bars and the constituents of concrete, gravel, sand, and cement, the relatively simple skills required in concrete construction.(2) 钢筋混凝土建筑的广泛存在是由于钢筋和制造混凝土的材料,包括石子,沙,水泥等,可以通过多种途径方便的得到,同时兴建混凝土建筑时所需要的技术也相对简单。

(3)Concrete and reinforced concrete are used in bridges, building of all sorts, underground structures, water tanks, television towers, offshore oil exploration and production structures, dams, and even in ships.(3)混凝土和钢筋混凝土被应用于桥梁,各种形式的建筑,地下结构,蓄水池,电视塔,海上石油平台,以及工业建筑,大坝,甚至船舶等。

土木工程专业英语 Lesson 3 Components

土木工程专业英语 Lesson  3 Components
中使用。
② Bearing-wall construction limited the height of buildings because of the enormous wall thickness required ; for instance, the 16-story Monadnock Building built in the 1880‘s in Chicago had walls 5 feet (1.5meters) thick at the lower floors.
Skeleton construction, consisting of steel beams and columns, was first used in 1889. As a consequence of skeleton construction, the enclosing walls become a “curtain wall ” rather than serving a supporting function. Masonry was the curtain wall material until the 1930's, when light metal and glass curtain walls were used.
Lesson 2 Components of A building 建筑物的组成
Lesson 3
Components of A building
Materials and structural forms are combined to make up the various parts of a building, including the load-carrying frame, skin, floors , and partitions . The building also has mechanical and electrical systems, such as elevators, heating and cooling systems, and lighting systems.

土木工程专业英语课文原文及对照翻译

土木工程专业英语课文原文及对照翻译

Civil EngineeringCivil engineering, the oldest of the engineering specialties, is the planning, design, construction, and management of the built environment. This environment includes all structures built according to scientific principles, from irrigation and drainage systems to rocket-launching facilities.土木工程学作为最老的工程技术学科,是指规划,设计,施工及对建筑环境的管理。

此处的环境包括建筑符合科学规范的所有结构,从灌溉和排水系统到火箭发射设施。

Civil engineers build roads, bridges, tunnels, dams, harbors, power plants, water and sewage systems, hospitals, schools, mass transit, and other public facilities essential to modern society and large population concentrations. They also build privately owned facilities such as airports, railroads, pipelines, skyscrapers, and other large structures designed for industrial, commercial, or residential use. In addition, civil engineers plan, design, and build complete cities and towns, and more recently have been planning and designing space platforms to house self-contained communities.土木工程师建造道路,桥梁,管道,大坝,海港,发电厂,给排水系统,医院,学校,公共交通和其他现代社会和大量人口集中地区的基础公共设施。

土木专业英语unit3

土木专业英语unit3

Unite 3Aerated concrete 加气混凝土aggregate骨料,(混凝土的主要成分之一,分为粗骨料和细骨料两种。

粗骨料是碎石或砾石,构成混凝土的骨架。

细骨料是砂子,填充粗骨料之间的空隙;) 合计, 总计, 集合体alkaline碱的, 碱性的aluminum铝arena 竞技场, 舞台; (古罗马的斗技场)比赛场所; arena of politics 政治舞台, 政界the literary arena 文学界beam [bi:m] n. 梁, 桁条, (光线的)束, 柱, 电波, 横梁bearing wall 承重墙bearing wheel 支承轮bind 粘合,结合;binding agent 粘合剂,胶合剂bitumen 沥青blunt 钝的, 生硬的bolt 螺栓杆,用螺栓固定bond 结合(物), 粘结(剂), 联结, 公债, 债券, 合同cast 浇筑,浇筑cement 水泥,接合剂vt. 接合, 用水泥涂, 巩固clamp n.夹子, 夹具, 夹钳vt.夹住, 夹紧clay n. 粘土, 泥土, 肉体, 人体, 似黏土的东西, 陶土制的烟斗column 圆柱, 柱壮物, 专栏, 纵队concrete adj.具体的, 有形的n. 混凝土v. 用混凝土修筑, 浇混凝土, 凝结corrode 使腐蚀, 侵蚀course 层,行n. 过程, 经过, 进程, 方针, 路线, 跑道, 课程, 一道菜v追猎, 急行, 运行, 流动curtain wall 幕墙fatigue n. 疲乏, 疲劳, 累活, [军]杂役vt. 使疲劳, 使心智衰弱vi. 疲劳form 模板n. 形状, 形态, 外形, 表格, 形式v. 形成, 构成, 排列, (使)组成framework构架, 框架, 结构gravel砂砾, 砂砾层grind 磨(碎), 碾(碎), 折磨grout n. 薄泥浆, 水泥浆vt. 用薄泥浆填塞, (猪等)用鼻子拱ingredient 组成部分,成分,配料,要素成分, 因素layer层, 阶层,夹层mortar 砂浆n. 臼, 研钵, 灰泥, 迫击炮vt. 用灰泥涂抹, 用灰泥结合multistory building 多层建筑no-fines concrete 无细骨料混凝土pour 浇筑,倾倒涌入, 流, 倾盆大雨pozzolana 白榴火山灰,水泥与火山灰混合水泥火山灰(可用作水泥原料)prestressed concrete 预应力混凝土pump 抽吸,泵送(用泵)抽(水), 抽吸rate of contraction 收缩率rate of expansion 膨胀率reinforced concrete 配筋混凝土,钢筋混凝土rivet 铆钉,铆接screw 螺丝钉;blunt screw 圆头螺丝钉,钝头螺栓slab 平板,面板;roof slab 屋顶板;floor slab 楼板span 跨度,孔距spray 喷射tarlike 像焦油的,焦油状的tensile 拉力的,受力的,抗拉的tensile strength 抗拉强度tension 拉力,拉伸thread 螺纹tile 瓦片,瓷砖;hollow tile 空心砖versatile 多用途的,万用的,通用的volcanic 火山的,火山口的;volcanic ash 火山灰weld 焊接1.2 the characters of grammar 语法特点(1)非人称的语气和客观态度,常使用it…结构专业英语多描述客观事物、现象和规律。

实用土木工程英语 中国建材工业出版社 Unit 3 Structural Load

实用土木工程英语 中国建材工业出版社 Unit 3 Structural Load

installations. To that end it includes the weight of the
occupants of the building, furniture and movable
equipment, and so on.
• 活荷载,或者更确切的说是重力活荷载,通常是指非
design. Tabulated densities of materials frequently
tend to underestimate the aaterial in place in a structure.
• 有时的屋顶、隔墙、墙壁的材料是根据低值选择的,
Specialized English for Civil Engineering
《实用土木工程专业英语》
中国建材工业出版社
• Unit 3 • Structural Load • 第三章 结构荷载
Main contents
• Text A Loads(1)
• Translate some important sentences 翻译句 子 • Special difficulties 难点讲解 • Translation Skills --词汇汉译(二)
• Live load, or more accurately the gravity live load, is the name that is commonly used for the loads on the structure that are not part of the permanent
• The fluctuations in live load are bound to be substantial. From being essentially zero immediately before the tenants take possession to a maximum value that may be several times as high as the dead load, the magnitude of the live load at any given time may be quite different from that specified by the building code. This is one of the reasons why numerous attempts have been made to model the live load and its variations, and why live load measurements in actual buildings continue to made.

土木工程专业英语第3课lesson 3 components of a building1

土木工程专业英语第3课lesson 3  components of a building1

Load-Carrying Frame. Until the late 19th century, the exterior walls of a building were used as bearing walls to support the floors. This construction is essentially a post and lintel type, and it is still used in frame construction for houses. Bearing- wall construction limited the height of buildings because of the enormous wall thickness required; for instance, the 16-story Monadnock Building built in the 1880’s in Chicago had walls 5 feet(1.5 meters) thick at the lower floors. 承重结构。直到19世纪后叶 世纪后叶, 承重结构。直到 世纪后叶,外墙依然被用来做 承重墙来支承楼板。这种结构本质上是一种过梁柱, 承重墙来支承楼板。这种结构本质上是一种过梁柱, Load-Carrying Frame:承重框架,load-bearing frame 现在依然在住宅结构中使用。由于墙体的厚度, 现在依然在住宅结构中使用。由于墙体的厚度,承重 exterior walls :外墙; 墙限制了建筑的高度。例如,建于19世纪 年代的芝 墙限制了建筑的高度。例如,建于 世纪80年代的芝 世纪 bearing- wall : 承重墙; 加哥Monadnock大楼底层墙厚达 英尺(1.5米)。 大楼底层墙厚达5英尺 加哥 大楼底层墙厚达 英尺( 米

土木工程专业英语unit 3(3)

土木工程专业英语unit 3(3)

influenced by the results of the site investigate on and soil
test.

荷载通过摩擦力和黏聚力传递给土壤。但有时桩身周围的土可能粘
到桩身表面而产生桩的负摩阻力,对桩的承载力产生相当的影响。负摩
阻力是由于土壤中水的排出使土体固结而产生的。桩的埋深要依现场勘
effect on the capacity of the pile. Negative skin friction is
caused by the drainage of the ground water and
consolidation of the soil. The founding depth of the pile is
桩具有一般柱的特点,可按照柱来设计。由于土层的侧向约束作 用,一般来说桩不会发生屈曲失稳(即使在承载力较低的土层 中),除非其局部区段无土层侧向支撑(即桩的一部分处于悬空 状态或在水中时)才会考虑其屈曲失稳破坏的可能。
Load is transmitted to the soil through friction or
如果基础下的土层没有足够的承载能力,结构下部就要设置桩基 础。
If the results of site investigation show that the shallow soil is unstable and weak or if the magnitude of the estimated settlement is not acceptable a pile foundation may become considered.
对于自重较大的建筑物,当浅土层的承载能力不能满足要求,也 要采用桩基础。

土木工程专业英语(苏小卒)课文翻译3~5单元

土木工程专业英语(苏小卒)课文翻译3~5单元

Unit 3 (从第三段开始)现代水泥发明于1824年,称为波特兰水泥。

它是石灰石和粘土的混合物,加热后磨成粉末。

在或靠近施工现场,将水泥与砂、骨料(小石头、压碎的岩石或砾石)、水混合而制成混凝土。

不同比例的配料会制造出不同强度和重量的混凝土。

混凝土的用途很多,可以浇筑、泵送甚至喷射成各种形状。

混凝土具有很大的抗压强度,而钢材具有很大的抗拉强度。

这样,两种材料可以互补。

They also complement each other in another way: they have almost the same rate of contraction and expansion. They therefore can work together in situations where(在…情况下)both compression and tension are factors(主要因素). Steel rods(钢筋)are embedded in(埋入)concrete to make reinforced concrete in concrete beams or structures where tension will develop (出现). Concrete and steel also form such a strong bond - the force that unites(粘合)them - that the steel cannot slip(滑移)with the concrete. Still(还有)another advantage is that steel does not rust in concrete. Acid(酸)corrodes steel, whereas concrete has an alkaline chemical reaction, the opposite of acid.它们也以另外一种方式互补:它们几乎有相同的收缩率和膨胀率。

[中英]土木工程专业英语词汇

[中英]土木工程专业英语词汇

土木工程专业英语词汇第一节一般术语1. 工程结构building and civil engineering structures房屋建筑和土木工程的建筑物、构筑物及其相关组成部分的总称。

2. 工程结构设计design of building and civil engineering structures在工程结构的可靠与经济、适用与美观之间,选择一种最佳的合理的平衡,使所建造的结构能满足各种预定功能要求。

3. 房屋建筑工程building engineering一般称建筑工程,为新建、改建或扩建房屋建筑物和附属构筑物所进行的勘察、规划、设计、施工、安装和维护等各项技术工作和完成的工程实体。

4. 土木工程civil engineering除房屋建筑外,为新建、改建或扩建各类工程的建筑物、构筑物和相关配套设施等所进行的勘察、规划、设计、施工、安装和维护等各项技术工作和完成的工程实体。

5. 公路工程highway engineering为新建或改建各级公路和相关配套设施等而进行的勘察、规划、设计、施工、安装和维护等各项技术工作和完成的工程实体。

6. 铁路工程railway engineering为新建或改建铁路和相关配套设施等所进行的勘察、规划、设计、施工、安装和维护等各项技术工作和完成的工程实体。

7. 港口与航道工程port ( harbour ) and waterway engineering为新建或改建港口与航道和相关配套设施等所进行的勘察、规划、设计、施工、安装和维护等各项技术工作和完成的工程实体。

8. 水利工程hydraulic engineering为修建治理水患、开发利用水资源的各项建筑物、构筑物和相关配设施等所进行的勘察、规划、设计、施工、安装和维护等各项技术工作和完成的工程实体。

9. 水利发电工程(水电工程)hydraulic and hydroelectric engineering以利用水能发电为主要任务的水利工程。

[最新]土木工程专业英语第3课lesson 3 components of a building

[最新]土木工程专业英语第3课lesson 3  components of a building

façade
glass
wrought iron (熟铁) 115 m 43.50 m 420 m
building structure width height length
机械馆是1889年的巴黎世界博览会上最重要的建筑之一,它运用当时最先 进的结构和施工技术,采用钢制三铰拱桁架(three-hinged arch truss) ,跨度达 到115米,堪称跨度方面的大跃进!陈列馆共有20榀这样的钢拱,形成宽115米、 长420米,内部毫无阻挡的庞大室内空间。
The skyscraper owes its existence to two developments of the 19th century: steel skeleton construction and the passenger elevator. Steel as a construction material dates from the introduction of the Bessemer converter in 1855. Gustave Eiffel(1832-1923) introduced construction in France. His designs for the Galerie 摩天大厦的存在归功于 19steel 世纪的两大发明:钢结构和载人电梯。钢结构作为建 des Machines1885 and 年贝色麦转炉法的推广。 the Tower for the Paris Exposition of 1889 expressed the 筑材料起源于 Gustave Eiffel 在法国率先使用了钢结 lightness of the steel framework. The Eiffel Tower, 984 feet(300 meters) high, was 构。他为1889 年巴黎博览设计的机械馆和铁塔展现了钢结构的轻巧。埃菲尔铁塔高 the built by man and was not surpassed until 40 years later by a 984tallest 英尺(structure 300米),是当时最高的建筑,直到 40年后,才被美国的一系列摩天大 series of American 楼超过了它的高度。

土木工程专业英语大学课件UNIT 3 WALLING

土木工程专业英语大学课件UNIT 3  WALLING



Nowadays, solid walling is generally constructed of either bricks, precast concrete blocks or in-situ concrete. Bricks are blocks of clay moulded to suitable sizes while in a plastic form ,and then burnt to harden to give them strength to carry a load and durability against the weather, when forming part of a wall. 翻译: 目前,实体墙通常采用砖、混凝土砌块砌筑或用钢筋混凝 土浇筑而成的。所谓砖是指将粘土模制成适当形状和尺寸 规格后再进行烧结。将其砌筑成实体墙后,其强度高,承 载力,耐久性足以抵御气候变化。
单词





1、brick:n.砖,砖块。 2、Precast:预制;预浇注 precast concrete blocks: 预制混凝土砌块 in-situ concrete:现浇混凝土 precast block:预制块 Precast concrete floor:预制混凝土楼板 Precast concrete wall panel:预制混凝土墙板 Precast hollow concrete block:预制混凝土空 心砌块
单词




1、handle:n.手柄, 把手。 vi.易于操作;容易╱难以)驾驶,操纵。 vt.处理, 应付, 对待;拿, 触, 摸;买;卖;.控制,操纵(车辆、动物、 工具等)。 2、bond:n.砌合,粘合.vt.使粘结, 使结合。 bond clay:粘合土 Bond force:粘结力 Bond between concrete and clay :混凝土与钢筋间的结合力 Bond stress:结合强度 3、finish:抛光,表面。 finish carpentry:木工装修作业 Finish coat:表面涂层 Finished cement:成品水泥 Finished product:成品

(完整版)土木工程专业英语课文原文及对照翻译

(完整版)土木工程专业英语课文原文及对照翻译

Civil EngineeringCivil engineering, the oldest of the engineering specialties, is the planning, design, construction, and management of the built environment. This environment includes all structures built according to scientific principles, from irrigation and drainage systems to rocket-launching facilities.土木工程学作为最老的工程技术学科,是指规划,设计,施工及对建筑环境的管理。

此处的环境包括建筑符合科学规范的所有结构,从灌溉和排水系统到火箭发射设施。

Civil engineers build roads, bridges, tunnels, dams, harbors, power plants, water and sewage systems, hospitals, schools, mass transit, and other public facilities essential to modern society and large population concentrations. They also build privately owned facilities such as airports, railroads, pipelines, skyscrapers, and other large structures designed for industrial, commercial, or residential use. In addition, civil engineers plan, design, and build complete cities and towns, and more recently have been planning and designing space platforms to house self-contained communities.土木工程师建造道路,桥梁,管道,大坝,海港,发电厂,给排水系统,医院,学校,公共交通和其他现代社会和大量人口集中地区的基础公共设施。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

黄庆燊胡文进李源华
P131914293 P131914292 P131914296 在以前的历史时期,建筑物的基本元素被描述为抽象的概念,当一个建筑被修建的时候,它们被给一个物质上的形式,和各种各样的附加的元素。

在他们的认识和我们的实践中,他们定义基本元素和空间是可以修改的。

通过光,颜色,声音,温度,空气移动,材料的质量和结构的使用,使用的规模,
像可以修饰的建筑一样,在定义一个空间,这些元素就可以被使用。

布局的基本元素和修饰元素是可以定义的。

一个房间也许是灰暗的,通过一个灯泡点亮房间,或者通过太阳光照射窗户照亮房间。

通过建筑物的结构或者表面,声音可能被隔断。

温度可能是温暖的或者冷的,空气可能是潮湿的或者新鲜的,他们闻起来可能是汗味或者腐烂的水果味,新鲜食品或者昂贵的香水味道。

地板可能是粗糙的或者像冰一样光滑,床可能像岩石一样硬,或者像泡沫或者羽毛一样软,外面可能是花园,不断变化的天气,时间以及季节。

一个地方可能不超过一个补丁的光,或一个时刻的旅程。

抽象的概念,基本元素,通过设计思想是可以完全的控制的。

修饰元素也许不是一致的。

你也许能决定一个圆柱,一个房间,或者一个小型建筑物的种类和比例,但是无论怎样它听起来,闻起来,或者随着时间的改变都是一个敏感的问题。

无法控制的修饰元素是一场长期的战斗,例如,在以前,光是被天空提供的并且光是不能控制的,现在,这里有电灯能够被控制。

在过去的十年里,对于建筑材料,无论是石头还是木材,都是粗糙的,但是现在他们还是光滑的而且他们的质量也是很好的。

虽然使用基本元素也是死设计思想的主要方式来管理空间,修饰元素提供了大量的经验来处理这些空间。


第一个建筑修饰元素就是光,光是建筑的一部分,但是也能够成为一种元素。

光来自天空,通过某种介质照亮建筑物的人。

但是光,有自然和人工的,都能够被操作并且给一个空间特点。

在建筑物能够被看的见的空间,有来自天空的光和来自电灯泡的光能够在许多的方法中使用,光能够识别建筑物中的一部分。

决定光在建筑物空间的构成和基本元素是如何被有效的使用是光自己本身部分。

光能够决定空间的特点和周围的环境。

一个很可能使在冥想或崇拜不同的地方的光的质量在打篮球或进行手术操作的地方
颜色
问题是色彩当然离不开那些光。

光本身可以是任何颜色;彩色玻璃的光线的变化,通过它的色彩;实物表面的颜色是由落在他们的光的颜色的影响,相邻的颜色和颜色的体现形式附近的表面颜色,光,。

可以识别的地方发挥作用。

一个房间漆成某一特定颜色的绿色有一种特殊的性格;一个房间只有一个蓝色的电灯有一个特定的字符;一个房间点燃的日光透过彩色玻璃窗都有不同的性格和品质。

各种颜色的光似乎暗示不同的情绪色彩。

不只是装饰或特别情绪地创作。

颜色是位置识别的一部分。

在识别颜色的重要性强调的伪装,隐藏的女巫破坏或掩盖色差。

颜色是用于编码。

在指导别人到你家,你可以称它为家随着红色门。

一个颜色的线可以显示一个你应该等待的地方,一个改变颜色的铺路砖或地毯可能表明一个特定的途径或帮助人们找到他们的方式。

温度
温度在鉴定的地方也是部分原因。

第一个小屋或者建有火的热量或提供阴凉。

建设一座冰屋的主要目的是组织一个小的相对温暖的地方,在北极的一个原因为绿荫庭院雪域,充满植物,在科尔多瓦的房子是他们创造一个相对凉爽的地方作为一个喘息的机会,从强烈的阳光和夏天的西班牙南部的热。

温度可能会或可能不会与光。

在朝南的墙可以使一个地方,是光明和温暖的太阳的光和热,北半球温带地区。

一个空调出风口,然而,它不发光,可以识别在一个冰冷的天一个漂亮温暖的地方的。

亮当然可以冷;一个黑暗的,温暖的,。

一些建筑物内部有常数,所有部件不变的温度,小心翼翼地用空调和电脑系统。

通风
温度与通风湿度有关。

他们可以识别的地方,也许是温暖的,干燥的,还是冷,潮湿和通风;;温暖,潮湿和安静;冷,干燥、通风等。

一个新的轻松的地方可以在一个温暖,潮湿的一个清爽的;温暖的,仍然是受欢迎的感冒后,风一。

在地中海的克里特岛的古代宫殿,里面有热,干燥的气候,皇家公寓酒店已开放的露台和小庭院遮挡太阳和定位,抓住或产生空气流动来冷却室内空间。

声音
声音可以像光一样强大,在确定的地方。

地方可以区分他们的声音,他们的声音,他们的声音在他们的声音。

宗教用声音识别时间和礼拜场所:钟声,从尖塔的锣或祷告。

在希腊的正统寺院里,一片空白的木材被打在一天中的重要时间宣布服务。

他们也用钟磬在景观。

一个地方可能会被风的声音所区分,在它的树叶或溪流的声音或喷泉的声音。

一个人的旅馆一个房间的经验可能是由空调的持续不断的嗡嗡声了。

在一个城市一个特别的地方,可能与一个特定的街头艺人的音乐相关。

一个地方------检查室、图书馆或修道院食堂------可能由其沉默的区别;以其录制背景音乐餐厅。

气味
一个地方可以通过它的气味来识别,一个气味可以使一个地方。

气味可以令人愉快,但它也可以是令人厌恶的。

一个男生的臭弹确定一个地方,以避免。

AA公共厕所往往气味的一种方式,一个女理发师的另一个,鱼贩子的;那艺术家的工作室的油漆的味道。

百货公司的食品大厅培养了烤咖啡,精致的奶酪和新鲜的烤面包的味道。

与啤酒的气味跳部分城市。

中国的寺庙充满了燃香的香水。

当鲱鱼泰晤士河畔的伦敦地区的香料仓库在运行一个告诉眼睛一个是封闭的,用小茴香,豆蔻的味道,香菜……一个小男孩的卧室可能通过脏袜子或除臭剂的味道区别。

在一个绅士俱乐部休息室可能波兰老皮革扶手椅的味道。

花园中的不同部分可能会被玫瑰、金银花、茉莉花和薰衣草的香味所区分。

这些气味是机会和职业但建筑师结果(无论是在花园或建筑)可以调节空间的气味,有特别的香料材料利用。

质地和触摸
纹理是一个可以看到的特性,它涉及到光和视觉的感觉,但它也是一个特性,可以感觉到,这涉及到触摸感。

在这两种方式,质地可能有助于识别的地方。

纹理可以通过表面的应用,油漆或抛光或织物,但质地也密切相关的先天素质的材料和方法,他们可以处理和使用。

时间
如果光是建筑产品的第一个修改元素,那么时间也许是最后一个。

光提供即时刺激,但时间需要…时间。

在不同的方式中,时间起着建筑的作用。

虽然建筑产生,但没有一个是免疫的影响的时间。

在空间变化的光随着太阳在天空运行;材料的变化发展或恶化成破坏铜绿;原使用在建筑物或被别人变得越来越根深蒂固;人地更好或改变它们的新用途;在战争和恐怖主义,人们破坏,属于其他人认为是敌人的地方。

相关文档
最新文档