记人文言文
玩易窝记文言文翻译

昔余游易窝,见一老人,须眉皆白,面目清朗,神态安详。
余问:“翁,此何地也?”老人微笑曰:“此易窝也,吾居于此久矣。
”余乃问:“翁居此有何乐乎?”老人答曰:“吾性喜静,乐在山林之间,悠然自得,无世俗之扰。
”余观老人,心境淡泊,神情怡然。
问其姓名,答曰:“吾名子安,字易窝。
”余感其名与地相称,遂留心此地。
时值春日,花开满山,香气袭人。
余与老人同游,观其山川草木,听其鸟语虫鸣,心旷神怡。
一日,老人邀余至其居所,曰:“吾欲授子易道,汝有意否?”余欣然应允。
老人遂授余易学,言易道深奥,非一日之功。
余心向往之,遂刻苦学习,日夜不懈。
岁月如梭,余在易窝居留数载,渐悟易道。
一日,老人谓余曰:“吾观汝心性,已得易道之精髓,吾心甚慰。
”余闻言,心中喜悦,感激涕零。
又数年,老人辞世,余悲痛欲绝。
然易窝之地,因老人之故,愈发神秘。
余常独自游于山林之间,回味老人所授易道,感慨万千。
易窝,实为一风水宝地,四季如春,景色宜人。
余曾见老人于日出之际,静坐山巅,观云卷云舒,心神合一。
余亦效仿之,虽未能达到老人之境界,然心中自得。
余居易窝,虽非富贵之地,然心无挂碍,悠然自得。
余尝以易学感悟人生,体味世间百态。
易道,实为人生一大智慧,使人明理、修身、齐家、治国、平天下。
余游易窝,受益匪浅。
今日偶思及之,遂作此文,以记其事。
愿后人能效仿余,游历名山大川,感悟人生,追求智慧。
《玩易窝记》译文:昔日,我游历易窝,遇到一位满头白发的老人,他面容清朗,神情安详。
我问他:“老先生,这是什么地方?”老人微笑着回答:“这里就是易窝,我住在这里已经很久了。
”我于是问他:“老先生住在这里有什么快乐吗?”老人回答:“我生性喜欢安静,喜欢在山林之间,悠然自得,不受世俗的干扰。
”我看这位老人,心境淡泊,神情愉悦。
问他姓名,他回答:“我叫子安,字易窝。
”我觉得他的名字和这里的地名相称,于是留心这个地方。
那时正值春天,花开满山,香气袭人。
我和老人一同游玩,观赏这里的山川草木,聆听鸟语虫鸣,心旷神怡。
初中文言文44篇

初中文言文(44篇)七上《童趣》、《<论语>十则》《山市》《世说新语》两则(咏雪、陈太丘与友期)寓言两则(《智子疑邻》、《塞翁失马》)(7篇)七下《伤仲永》、《孙权劝学》、《口技》、《短文两篇》(夸父逐日、共工怒触不周山)《狼》(6篇)八上《桃花源记》、《陋室铭》、《爱莲说》、《核舟记》、《大道之行也》、《三峡》、《答谢中书书》、《记承天寺夜游》、《观潮》、《湖心亭看雪》(10篇)八下《与朱元思书》、《五柳先生传》、《马说》、《送东阳马生序》、《小石潭记》、《岳阳楼记》、《醉翁亭记》、《满井游记》(8篇)九上《陈涉世家》、《唐雎不辱使命》、《隆中对》、《出师表》(4篇)九下《公输》、《<孟子>两章》、《鱼我所欲也》《<庄子>故事两则》、《曹刿论战》、《邹忌讽齐王纳谏》、《愚公移山》(9篇)(1)言志篇:《桃花源记》《陋室铭》《爱莲说》《五柳先生传》《鱼我所欲也》《惠子相梁》(2)战争篇:《唐雎不辱使命》《公输》《得道多助,失道寡助》《曹刿论战》(3)学习篇:《〈论语〉十则》《伤仲永》《孙权劝学》《送东阳马生序》(4)山水篇:《山市》《三峡》《答谢钟书书》《记承天寺夜游》《观潮》《湖心亭看雪》《与朱元思书》《小石潭记》《岳阳楼记》《醉翁亭记》《满井游记》(5)治国篇:《大道之行也》《邹忌讽齐王纳谏》《生于忧患,死于安乐》《得道多助,失道寡助》(6)人物传记篇:《陈涉世家》《唐雎不辱使命》《隆中对》《五柳先生传》(7)劝谕篇:《出师表》《邹忌讽齐王纳谏》《公输》《马说》(8)民间艺术篇:《口技》《核舟记》(9)生活情趣篇:《陈太丘与友期》《童趣》《庄子与惠子游于濠梁》《咏雪》(10)寓言神话篇:《智子疑邻》《塞翁失马》《夸父逐日》《两小儿辩日》《狼》《愚公移山》1、言志篇《桃花源记》《陋室铭》《爱莲说》《鱼我所欲也》《惠子相梁》《五柳先生传》⏹在一定程度上都表达了作者的思想感情,理想追求,意志情趣⏹《桃花源记》寄托了陶渊明的向往美好生活的理想。
浦阳人物记文言文翻译

浦阳之地,山水明秀,人物辐辏。
故老相传,自汉以来,名贤辈出,各擅风骚。
余尝游浦阳,访其遗迹,见贤哲之踪,想见其为人,遂为之记。
昔有严子陵,字子云,吴郡人。
少好学,博览群书,尤精《春秋》三传。
汉光武皇帝闻其名,召为谏议大夫。
子陵辞不受,隐于富春山,垂钓江渚,以自娱悦。
后汉明帝继位,闻子陵之名,遣使征之。
子陵曰:“吾本渔父,何忍违天意,再为帝者臣?”遂不复出。
人谓子陵之隐,盖以道自任,非以名利也。
又有陆佃,字子厚,吴郡人。
少孤贫,事母至孝。
长而好学,尤善《易》。
宋神宗皇帝闻其名,召为太学博士。
佃因讲《易》,发明《河图》、《洛书》之秘,帝大悦,赐金帛以宠之。
佃辞不受,曰:“臣闻《易》有云:‘天行健,君子以自强不息。
’臣不敢以微功自傲,愿以所学,报答圣恩。
”帝益敬重之。
又有范仲淹,字希文,吴郡人。
少孤贫,力学成才。
仁宗皇帝闻其名,召为谏议大夫。
仲淹以天下为己任,忧国忘家,政事多所建明。
及帝崩,仁宗嗣位,仲淹进为参知政事。
时西夏犯边,仲淹请行边事,帝从之。
仲淹谋定而后动,屡破西夏,以功封枢密使。
后因谗言,被贬至巴陵。
仲淹虽困顿,犹矢志报国,终以忧国忧民之心,名垂青史。
又有杨万里,字廷秀,吴郡人。
少孤贫,好学不倦。
宋孝宗皇帝闻其名,召为翰林学士。
万里才思敏捷,文采飞扬,帝大悦,赐金帛以宠之。
万里辞不受,曰:“臣闻‘文章合为时而著,歌诗合为事而作。
’臣不敢以微功自傲,愿以所学,报答圣恩。
”帝益敬重之。
浦阳之地,人才辈出,各以其德行、才智,照耀一时。
虽历尽沧桑,而其风骨犹存。
余观其遗迹,想见其为人,不禁感慨系之。
夫人才者,国之宝也。
吾辈宜以先贤为楷模,砥砺德行,增长才智,以报效国家,光耀门楣。
译文:浦阳这个地方,山水明丽,风景优美,人才汇聚。
老人们相传,从汉朝以来,就有许多著名的人物,各有所长,各擅风骚。
我曾经游览浦阳,探访他们的遗迹,见到贤哲的踪迹,想象他们的为人,于是为他们作了这篇记载。
从前有严子陵,字子云,吴郡人。
吕蒙正不记人过文言文阅读

吕蒙正不记人过文言文阅读吕蒙正不记人过,这事儿就像一阵清风,吹进咱心里,让咱能咂摸出点为人处世的好滋味来。
吕蒙正那可是个大官儿,在朝堂之上,有人在他背后指指点点,说他这不好那不好,啥难听的话都有。
可人家吕蒙正就跟没听见似的,大踏步往前走,根本不把这事儿放在心上。
这就好比在路上走着,突然有只小狗冲你汪汪叫,你要是跟小狗计较,那不是自降身份嘛。
吕蒙正就是明白这个理儿,那些在背后说坏话的人,就像那乱咬人的小狗,他可不会因为这就乱了自己的脚步。
咱来细想一下啊。
在生活里,咱谁没遇见过几个看自己不顺眼的人呢?也许是同事觉得你抢了功劳,也许是邻居嫌你家太吵。
要是一听到这些闲言碎语就火冒三丈,非得找人家理论理论,那可就像捅了马蜂窝,只会让自己更难受。
吕蒙正就聪明多了,他知道那些坏话就像一阵风,吹过就没了,要是揪住不放,那这风就会一直在心里刮,刮得人心里乱糟糟的。
你看,吕蒙正的不记人过,可不是软弱。
这是一种大气,一种胸怀。
就像大海,不管多少脏水污水流进去,大海还是大海,它不会因为一点脏东西就变得浑浊不堪。
咱们要是能有吕蒙正这样的胸怀,那生活里的那些小烦恼就都不是事儿了。
比如说,在学校里,有同学在背后说你坏话,你要是整天为这个发愁,那学习肯定受影响。
要是像吕蒙正一样,该干啥干啥,那些坏话自然就没有力量了。
而且啊,吕蒙正的这种做法还能让他身边的人对他更加敬重。
那些说他坏话的人,看到他这么大度,说不定心里还会觉得愧疚呢。
这就好比你对一个向你扔小石子的孩子笑一笑,那孩子可能就会觉得自己做错了,以后再也不扔了。
在工作中也是一样,要是你是个领导,下属偶尔在背后抱怨你几句,你要是能宽容对待,下属就会觉得你是个有肚量的人,工作起来也会更带劲。
咱们再往深了想,吕蒙正不记人过,其实也是在为自己积福呢。
心中充满怨恨,就像心里装了一块大石头,压得人喘不过气来。
可要是心里充满宽容和谅解,那就像心里开了一朵花,每天都能闻到花香。
他的这种宽容,就像阳光一样,能驱散生活中的阴霾,让他的生活充满温暖和光明。
中考备考课内文言文之“记”“说”文体

课内文言文之“记”文体复习记(古代的一种体裁)“记",是古代的一种文体。
能够记叙描写,也能够抒情议论,并通过记事、记物,写景、记人来抒发作者的感情或见解,即景抒情,托物言志。
《小石潭记》《记承天寺夜游》《桃花源记》《岳阳楼记》《醉翁亭记》主旨:《小石潭记》:本文描绘了小石潭的石,水,鱼,树,着意渲染了寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃的气氛,抒发了作者被贬在寂寞处境中悲凉凄怆的心绪,贬居生活的孤凄悲凉。
《记承天寺夜游》:本文对澄澈透明的美妙月色作了极其生动形象的描绘,真是记录了作者当时生活的一个片段,透露出他在贬谪中感慨深微而又随缘自适,自我派遣的特别心境、《桃花源记》:本文以武陵人进出桃源的行踪为线索,把发现桃源的经过,进入桃源的所见所闻所历,离开桃源后再寻桃源的情形,都串连起来。
故事曲折回环。
它虚构了一个与黑暗现实社会相对立的美好境界,寄托了自己的政治理想,反映了广大人民的意愿、《岳阳楼记》:文章叙述了作者应友人之托为重修岳阳楼之事作记,借题发挥表达了作者“不以物喜,不以己悲"的旷达胸襟,“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”的政治抱负,以及对友人的规箴和慰勉之意。
《醉翁亭记》:本人通过醉翁亭记秀丽风光(琅琊山)的描写和对游人之乐的叙述,表达了作者对美好山川的热爱和与民同乐的情怀。
(“乐”是实质,“醉”是表象)背景特点:《小石潭记》:柳宗元于唐顺宗永贞元年(805年)因拥护王叔文的改革,被贬为永州司马,王叔文被害。
政治上的失意,使他寄情于山水,柳宗元贬官之后,为排解内心的愤懑之情,常常不避幽远,伐竹取道,探山访水,并通过对景物的具体描写,抒发自己的不幸遭遇,此间共写了八篇山水游记,后称《永州八记》。
《记承天寺夜游》:此文写于宋神宗元丰六年(1083年),作者被贬到黄州差不多有四年了、元丰二年七月,历史上著名的“乌台诗案”,御史李定等摘出苏轼的有关新法的诗句,说他以诗讪谤,八月,将他逮捕入狱。
老学庵笔记原文及翻译陆游 老学庵笔记文言文翻译

老学庵笔记原文及翻译陆游老学庵笔记文言文翻译此乃历来以“笔记”命名者当中最著名的一种,也是最精彩的之一。
陆游晚年退居家乡,结庐为庵,取“老而学如秉烛夜行”之意,写成此书,记其平生亲历见闻,流传广远备受称赏,宋代学者陈振孙已赞为“殊可观也”(参见中华书局“历代·唐宋史料笔记丛刊”中该书前言)。
可观之首要,是关于宋朝的典故沿革、人物故事。
放翁乃南宋第一代人,所记多有北宋亡国前及南渡之初的史事,史料价值之余,寄寓沉痛苍凉。
他是强烈的爱国者,但下笔时能不多渲染,在平实记载中自见感慨,如曾被周作人一再引用的这则:故都(东京开封)李和炒栗名闻四方,他人百计效之终不可及。
绍兴中,陈福公及钱上阁恺出使虏庭(指金朝),至燕山(今北京一带,金灭北宋后将很多东京人家掳至此),忽有两人持炒栗各十裹来献,三节人亦人得一裹,自赞曰:“李和儿也。
”挥涕而去。
这个敌占区中百姓遇故国来使而献栗的故事,简言数语,白描叙述,却怆然动人,是上佳的小品文笔。
此外还多记秦桧等奸佞事。
《宋史》载,陆游年轻时两度科试,都因排名首位、压住秦桧孙子而遭秦桧嫉恨,被除名打压,直到秦桧死后才得进身出仕。
加上秦桧主和,可谓国仇家恨,自然不会放过秦桧一家一党的丑闻。
但难得的是,他没有过多感情偏向的鞭挞,只是直书史实,最多春秋笔法而已。
如记施全刺秦桧不遂,被擒杀于市,有旁观者“朗言曰:‘此不了事汉,不斩何为!’闻者皆笑”。
这“不了事汉”是双关语,表面指施全是个不懂事的糊涂汉,竟敢冒犯宰相大人,该杀——所以才敢在官兵环侍的公众场合朗声说出;但实际意思是施全不济事、不成器,竟然杀不了那个大奸臣,不死有什么用——所以才会引起其他民众的会心一笑(另吕叔湘《笔记文选读》则解释为,秦桧曾以议和作为“欲了天下事”,并筑了堂,故“不了事汉”是暗指秦桧)。
这是陆游的、也是旁观者的双重春秋笔法。
高压之下,围观的民众以恶搞、反讽、擦边球的巧语来表达不满,古今一也。
可观之第二大类,是诗人佚事、诗句赏析、诗文心得等诗话内容。
东篱记文言文翻译

东篱记文言文翻译范文正公,苏人也,平生好施与,择其亲而贫,疏而贤者,咸施之。
方贵显时,置负(靠近)郭(外城)常稔(rěn,谷物成熟)之田千亩,号曰义田,以养济群族之人。
日有食,岁有衣,嫁娶凶葬,皆有赡。
择族之长而贤者主其计,而时共出纳焉。
日食人一升,岁衣人一缣,嫁女者五十千,再嫁者三十千,娶妇者三十千,再娶者十五千,葬者如再嫁之数,葬幼者十千。
族之聚者九十口,岁入给稻八百斛。
以其所入,给其所聚,沛然有余而无穷。
屏而家居俟代者与焉;仕而居官者罢其给。
此其大较也。
初,公之未贵显也,尝有志于是矣,而力未逮者二十年。
既而为西帅,及参大政,于是始有禄赐之入,而终其志。
公既殁(去世),后世子孙修其业,承其志,如公之存也。
公虽位充禄厚,而贫终其身。
殁之日,身无以为敛(收敛尸体),子无以为丧,唯以施贫活族之义,遗其子而已。
昔晏平仲敝车羸马,桓子曰:「是隐君之赐也。
」晏子曰:「自臣之贵,父之族,无不乘车者;母之族,无不足于衣食者;妻之族,无冻馁者;齐国之士,待臣而举火者,三百余人。
以此而为隐君之赐乎?彰君之赐乎?」于是齐侯以晏子之觞而觞桓子。
予尝爱晏子好仁,齐侯知贤,而桓子服义也。
又爱晏子之仁有等级,而言有次也;先父族,次母族,次妻族,而后及其疏远之贤。
孟子曰:「亲亲而仁民,仁民而爱物。
」晏子为近之。
观文正之义,贤于平仲,其规模远举又疑过之。
呜呼!世之都三公位,享万锺禄,其邸第之雄,车舆之饰,声色之多,妻孥之富,止乎一己而已,而族之人不得其门而入者,岂少也哉!况于施贤乎!其下为卿,为大夫,为士,廪稍之充,奉养之厚,止乎一己而已;而族之人操瓢囊为沟中瘠者,又岂少哉?况于他人乎!是皆公之罪人也。
公之忠义满朝廷,事业满边隅,功名满天下,后必有史官书之者,予可无录也。
独高其义,因以遗于世云。
注释范文正公:即范仲淹,字希文,谥文正。
咸:都屏:弃,指丢了官。
服义:在正确的道理或正义面前,表示心服。
这里指桓子受觞而不辞。
廪稍:公家给予的粮食。
古诗吕蒙正相公不喜记人过翻译赏析

古诗吕蒙正相公不喜记人过翻译赏析
“吕蒙正相公不喜记人过”出自古诗《吕蒙正不记人过》,其古诗全文翻译如下:【原文】吕蒙正相公不喜记人过。
初任参知政事,入朝堂,有朝士于帘内指之曰:“是小子亦参政耶?”蒙正佯为不闻而过之。
其同列怒之,令诘其官位姓名,蒙正遽止之。
罢朝,同列犹不平,悔不穷问。
蒙正曰:“一知其姓名,则终身不能忘,固不如无知也。
不问之,何损?”时人皆服其量。
【翻译】吕蒙正宰相不喜欢记着别人的过错。
刚担任副宰相,进入朝堂时,有一位官吏在朝堂帘内指着吕蒙正说:“这小子也来参政啊?”吕蒙正装作没有听见走过去了。
与他同在朝廷做官的同事非常愤怒,下令责问那个人的官位和姓名,吕蒙正急忙制止他们。
下朝以后,那些与吕蒙正同行的人仍然愤愤不平,后悔当时没有彻底追究。
吕蒙正则说:“如果知道那个人的姓名,就终生不能再忘记,因此还不如不知道那个人的姓名为好。
不去追问那个人的姓名,又有什么损失呢?”当时所有的人都佩服吕蒙正的度量。
---来源网络整理,仅供参考
1。
九上语文文言文知识点整合解析,必背必学

九上语文文言文知识点整合解析,必背必学01《岳阳楼记》一、作者作品《岳阳楼记》选自《范仲淹全集》。
作者范仲淹(989-1052),字希文。
谥号文正,史称范文正公。
北宋政治家、文学家,吴县(今江苏苏州)人。
宋仁宗时官至参知政事,相当于副宰相。
有《范文正公集》传世。
所作的文章富有政治内容,文辞秀美,气度豁达。
名篇有散文《岳阳楼记》,词《渔家傲》,诗《江上渔者》等等。
二、文体常识记:“记”是一种古代文体,可以通过记人、记事、记物、记景,来抒发作者感情和主张。
这种体裁出现得很早,至唐宋而大盛。
它可以记人和事,可以记山川名胜,可以记器物建筑,故又称“杂记”。
在写法上大多以记述为主而兼有议论、抒情成分。
三、写作背景《岳阳楼记》1046年,范仲淹的挚友滕子京谪守巴陵郡,重修岳阳楼。
当时,范仲淹亦被贬在邓州作官。
滕子京请范仲淹为重修的岳阳楼作记,并送去一本《洞庭晚秋图》。
范仲淹依据此图,凭着丰富的想像,写下了千古名篇《岳阳楼记》,表达了他“不以物喜,不以己悲”的旷达胸襟和“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”的政治抱负。
激励我们要以天下为己任,树立崇高的理想,拥有宽阔的胸怀。
四、内容概括课文第一段,简要记叙作记的缘由、背景,为后文埋下伏笔。
第二段,概括描写由岳阳楼、洞庭湖的景色并过渡到登楼览物的心情。
第三、四段分别描写阴晦和晴朗时的景色,自然地引出迁客骚人或悲或喜的感情。
由这两段描写,引出最后第五段的议论,点明文章的主旨。
五、字音字形滕(ténɡ)谪(zhé)守日星隐曜(yào)浩浩汤汤(shānɡ)淫(yín)雨薄雾冥冥(bó mínɡ)偕(xié)樯倾楫摧(qiánɡ jí)岸芷(zhǐ)汀(tīng)兰心旷神怡(yí)宠辱xié(偕)忘朝huī(晖)薄暮míng míng(冥冥)皓( hào )月属(zhǔ)予作文樯倾楫摧(qiáng qīng jícuī)六、词语汇总(一)重点词语释义浩浩汤汤:水势浩大的样子。
必背文言文16篇

必背文言文16篇(一)《论语十二则》1.子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”2.曾子曰:“吾日三省吾身:为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?”3.子曰:“吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲,不逾矩。
”4.子曰:“温故而知新,可以为师矣。
”5.子曰:“学而不思则罔,思而不学则殆。
”6.子曰:“贤哉,回也!一革食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回也个改其乐。
贤哉,回也!”7.子曰:“知之者不如好之者,好之者不如乐之者。
”8.子曰:“饭疏食,饮水,曲肱而枕之,乐亦在其中矣。
不义而富且贵,于我如浮云。
”9.子曰:“三人行,必有我师焉。
择其善者而从之,其不善者而改之。
”10.子在川上曰:“逝者如斯夫,不舍昼夜。
”11.子曰:“三军可夺帅也,匹夫不可夺志也。
”12.子夏曰:“博学而笃志,切问而近思,仁在其中矣。
”(二)《陋室铭》刘禹锡山不在高,有仙则名。
水不在深,有龙则灵。
斯是陋室,惟吾德馨。
苔痕上阶绿,草色入帘青。
谈笑有鸿儒,往来无白丁。
可以调素琴,阅金经。
无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。
南阳诸葛庐,西蜀子云亭。
孔子云:何陋之有?译文:山不在于高,有仙人居住就有盛名;水不在于深,有蛟龙潜藏就显示神灵。
这虽然是间简陋的小屋,但我品德高尚、德行美好。
苔痕布满阶石,一片翠绿;草色映入帘桃,满室葱青。
往来谈笑的都是饱学多识之士,没有一个浅薄无识之人。
可以弹未加彩饰的琴,可以阅读佛经。
没有嘈杂音乐的喧闹,没有批阅案卷的劳苦。
南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬雄的玄亭。
正如孔子说的:“有什么简陋之处呢?”(三)《爱莲说》周敦颐水陆草木之花,可爱者甚蕃。
晋陶渊明独爱菊。
自李唐来,世人甚爱牡丹。
予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。
予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。
高考文言文基础知识复习《游褒禅山记》 1 知识全梳理

高考文言文基础知识复习《游褒禅山记》 1知识全梳理高考文言文基础知识复习《游褒禅山记》1知识全梳理一、知识点梳理1、文体知识“记”是散文的一种体裁,可叙事,可写景,可状物(记人、记事、记物),记景目的往往在于抒发作者的情怀和抱负(感情和主张),阐述作者的某些观点。
2、作家作品王安石(1021——1086),字介甫,晚号半山,卒谥文。
北宋临川人,政治家、思想家、文学家。
仁宗庆历二年中进士,嘉祐三年上万言书,提出变法主张。
在政治上强调“权时之变”,反对因循守旧,客观上有利于生产力的发展,被列宁称为“中国十一世纪的改革家”(列宁《修改工人政党的土地纲领》)。
在文学上也有很高的成就,他博古好问,不迷信古人,主张为文要有“补于世”,散文雄健峭拔,诗歌遒劲清新,诗文思想同政治主张是一致的。
著作收入《临川先生文集》。
3、课文解读:清代古文家方苞评论这篇文章说:“所见无绝殊者,而文境邈不可攀,良由身闲地旷,胸无杂物,触处流露,斟酌饱满,不知其所以然而然。
岂惟他人不能模仿,即使子瞻更为之,亦不能如此适调而畅遂也。
”苏轼通过各种艺术手法表现自己坦荡的胸襟,他只有忘怀得失,胸襟坦荡,才能撰写出“文境邈不可攀”的《赤壁赋》来。
《游褒禅山记》第一段,介绍褒禅山概况。
第二段,记游华山洞的经过。
先略述前洞和后洞的概况,然后详记游后洞的经过。
第三段,写游洞华山的心得。
第四段,借仆碑抒发感慨,提出治学必须采取“深思而慎取”的态度。
第五段,是记游的结尾,补叙同游者的籍贯、姓名和作记时间,以及作者籍贯、署名。
这是写游记常用的格式。
《游褒禅山记》是王安石在宋仁宗至和元年(1054)任舒州通判时写的一篇叙议结合的游记,叙述他和几位同伴游褒禅山的经过,并借此生发议论,说明要实现远大理想,成就一番事业,除了要有一定的物质条件外,更需要有坚定的志向和顽强的毅力,并提出治学必须采取“深思而慎取”的态度。
二、综合练习题(一)给加点字注音慧褒()庐冢(,)仆道()谬()穴()瑰怪()窈然()(二)指出下列句子中的通假字长乐王回深父(三)解释下列句子中加点词语的含义1、而卒葬之2、以故其后名之曰“褒禅”3、有碑仆道4、其文漫灭5、盖音谬也6、有穴窈然7、有怠而欲出者8、不出,火且近9、盖余所至10、比好游者尚不能十一11、则或咎其欲出者12、夫夷以近,则游者众13、世之奇伟、瑰怪、非常之观14、而人之所罕至焉15、无物以相之16、其孰能讥之乎17、何可胜道(四)词类活用1、唐浮图慧褒始舍于其址2、以故其后名之曰“褒禅”3、有泉侧出4、由山以上五六里5、问其深,则其好游者不能穷也6、其进愈难,而其见愈奇7、则其至又加少矣8、火尚足以明也9、极夫游之乐10、常在于险远11、至于幽暗昏惑而无物以相之12、后世之谬其传而莫能名者(五)翻译下面句子,有特殊句式的请指出特殊句式:1、唐浮屠始舍于其址,而卒葬之。
文言文理解(记人)

文言文理解(记人)(一)吕元膺①(2015·浙江丽水)丁用晦吕元膺为东都留守,常与处士②对棋。
棋次,有文簿堆拥,元膺方秉笔阅览。
棋侣谓吕必不顾局矣,因私易一子以自胜,吕辄已窥之,而棋侣不悟。
翼日,吕请棋处士他适,内外人莫测,棋者亦不安,乃以束帛赆③之。
如是十年许,吕寝疾将亟,儿侄列前,吕曰:“游处交友,尔宜精择。
吾为东都留守,有一棋者云云,吾以他事俾④去。
易一着棋子,亦未足介意,但心迹可畏。
亟言之,即虑其忧慑;终不言,又恐汝辈灭裂⑤于知闻。
”言毕,惆然长逝。
(选自《芝田录》) 【注释】①吕元膺:唐德宗、宪宗时期的一位名臣。
②处士:泛指没有做过官的读书人。
③赆(jìn):赠送的路费或财物。
④俾(bǐ):使。
⑤灭裂:疏忽。
1.文中“易子”一事发生的条件是什么?(用原文语句回答)________________________________________________________________________________________________________________________________________________2.结合文章内容,说说吕元膺是一个怎样的人。
________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________(二)(2015·江苏盐城)【甲】亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。
先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。
随机一首文言文

随机一首文言文
桃花源记
东晋陶渊明
晋太元中,武陵人捕鱼为业。
缘溪行,忘路之远近。
忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。
渔人甚异之,复前行,欲穷其林。
林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。
便舍船,从口入。
初极狭,才通人。
复行数十步,豁然开朗。
土地平旷,屋舍俨然,有良田、美池、桑竹之属。
阡陌交通,鸡犬相闻。
其中往来种作,男女衣着,悉如外人。
黄发垂髫,并怡然自乐。
见渔人,乃大惊,问所从来。
具答之。
便要还家,设酒杀鸡作食。
村中闻有此人,咸来问讯。
自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。
问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。
此人一一为具言所闻,皆叹惋。
余人各复延至其家,皆出酒食。
停数日,辞去。
此中人语云:“不足为外人道也。
”
既出,得其船,便扶向路,处处志之。
及郡下,诣太守,说如此。
太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。
南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。
未果,寻病终,后遂无问津者。
崇明老人记文言文翻译

崇明老人记的翻译崇明县有个姓吴的老人,已经九十九岁了,他的妻子也九十七岁了。
这老人四个儿子,因壮年时家境贫困,所以卖去了儿子来活命,四个儿子都做了有钱人家的奴仆。
等到四个儿子长大了,都能自立,个人赎出了身子,娶好了媳妇,便一同居住着供养父母。
他们居住在县衙门的西面,房屋共五间:最大的开花布店,第二个开布店,第三个开腌腊店,第四个开南北杂货店,四个铺子并列着。
当中一间,是进出的地方。
四个儿子奉养父母,极尽孝道。
最初打算每一月一轮,轮流着供养膳食。
媳妇们说:“公公婆婆年纪大了!如果一月一轮,那必须经过三个月,才可以再服侍他们,未免太疏远了。
”后来,想每天一家轮流着。
媳妇们又说:“公公婆婆老了!如果一天一轮,必须三天后才可再服侍他们,也觉疏远了。
”于是限定一餐轮流一家。
譬如早饭在大儿子家吃,那中午在二儿子家吃,晚饭在三儿子家吃,明天的早饭便在四儿子家吃,这样轮流着。
如果逢到五和十那天,那就四个儿子一同把酒食放在中堂上,父母向南坐,东面是四个儿子和许多孙子坐,西面四个媳妇和孙子媳妇坐,依据长辈小辈的辈分,分左右坐定,然后逐一个人劝酒祝寿,这样已成了习惯了。
在老人饮食地方的后面,放一口壁橱,壁橱里每家各放一串五十文的钱。
老人吃罢了饭,手反过去在壁橱里随便拿一串钱,就到街上去游玩,买些水果糕饼吃。
壁橱中缺少了钱,儿子们便私自补足,不让老人知道。
有时,老人到朋友家去下棋,或赌钱,四个儿子知道了,便派人私自拿了二三百文钱,放在老人所游玩的人家,并且告诉那人家,假装输给了老人。
老人胜后,常常很快乐地拿着钱回来,老人自己也不知道的,这样也成了习惯了。
大概有几十年没有变更过。
老人夫妇俩至今还很健康。
他的大儿子已经七十七岁了,其他三个儿子也头发半白了,孙子和曾孙共有二十多人。
崇明总兵刘兆,把一副对联表彰在他家门上道:“百龄夫妇齐眉,五世儿孙绕膝。
”确是实在的事。
所以用笔记了下来,告诉给做儿女的人。
崇明老人记的原文崇明县有吴姓老人者,年已九十九岁,其妇亦九十七岁矣。
游兰溪文言文翻译

游兰溪文言文翻译《游兰溪》是宋代文学家苏轼的一篇记游且写人的随笔小品。
原文游兰溪黄州东南三十里为沙湖,亦曰螺蛳店。
予买田其间,因往相田得疾。
闻麻桥人庞安常善医而聋。
遂往求疗。
安时虽聋,而颖悟绝人。
以纸画字,书不数字,辄深了人意。
余戏之曰:“余以手为口,君以眼为耳,皆一时异人也。
”疾愈,与之同游清泉寺。
寺在蕲水郭门外二里许,有王逸少洗笔泉,水极甘,下临兰溪,溪水西流。
余作歌云:“山下兰芽短浸溪,松间沙路净无泥。
萧萧暮雨子规啼。
谁道人生无再少?君看流水尚能西!休将白发唱黄鸡。
”是日,剧饮而归。
译文黄州东南三十里有个乡镇沙湖,又称螺蛳店。
我去那里买几亩田,因为去那里查看田地,得了病。
听说有个麻桥人庞安常医术高明但耳朵聋,就去他那里请他看病。
庞安常虽然耳朵聋,可是聪慧过人,用纸给他写字,写不了几个,就能够懂得别人的意思。
我和他开玩笑说:“我把手当作嘴巴,你把眼当做耳朵,我们两个都是当代的怪人。
”病好之后,和他一同游览清泉寺。
清泉寺在蕲水县城外两里多路,那里有个王羲之的洗笔池,水很甘美,池下方有条兰溪,溪水往西流。
我作了一首词:“山下兰芽短浸溪,松间沙路净无泥,萧萧暮雨子规啼。
谁道人生无再少?君看流水尚能西,休将白发唱黄鸡。
”当天,我和庞安常喝得非常痛快才回去。
赏析《游兰溪》是一篇山水游记,又是记人之作。
记游而记人,记人而及己。
这中间,庞安常是个关键人物,作者是从庞安常与“我”同“异”的角度来写人的,“异”是关键之关键。
作者去兰溪,原本不是去游山玩水,欣赏名胜古迹,他是去看田的。
一个风云人物,不“处庙堂之高”,反倒跑到那穷乡僻壤去看田。
公元1080年(宋神宗元丰三年二月),苏轼因乌台诗案贬为黄州团练副使,可是“不得签书公文”。
只有“无案牍之劳形”。
这一走就走病了,三十多里地,他一介文弱书生,经不起寒暑的袭击、田间之苦,何况还有心病。
他没有朝廷太医院供候,只好去找乡村的“赤脚医生”。
有一医术高明的人叫庞安常,是个聋子。
志异文言文翻译

志异者,记奇人也。
有能知鬼神之事,能见非常之人,能识非常之事,能记非常之文。
公佐闻之,心窃异之,故曰志异。
译文:《志异》者,记载奇异人物之书也。
其中有能知晓鬼神之事者,有能见到非凡之人者,有能辨识非凡之事者,有能记录非凡之文者。
李公佐听闻此事,心中暗自感到奇异,故称之为《志异》。
原文:公佐尝游嵩山,夜见一老人,白须苍颜,衣褐披巾,自称姓秦,字子明。
公佐与之谈,奇其言,遂留宿其家。
老人曰:“吾居此山久矣,山中有神物,吾能致之。
子欲见否?”公佐喜,请见之。
译文:李公佐曾游历嵩山,夜晚遇见一老人,须发皆白,容颜苍老,身着粗布衣衫,头戴披巾,自称姓秦,字子明。
李公佐与他交谈,对其言语感到惊奇,于是留宿于其家。
老人说:“我居住在此山已久,山中有一神奇之物,我能招致它。
你愿意见一见吗?”李公佐喜悦,请求一见。
原文:明日,老人引公佐至一岩穴,石壁间有光如星,老人指曰:“此即神物所在。
”公佐遂观之,见一物,状如人,长丈余,头大如斗,目如电,口如盆,足如柱。
公佐惊愕,问:“此何物也?”老人笑曰:“此山神也,吾能致之,子何惊为?”译文:次日,老人带领李公佐来到一个岩洞,石壁间有光如星星闪烁,老人指着说:“这就是神奇之物所在。
”李公佐于是观看,见一物,形状像人,身高一丈有余,头大如斗,目光如电,口大如盆,脚粗如柱。
李公佐惊愕不已,问道:“这是什么怪物?”老人笑道:“这是山神,我能招致它,你为何如此惊讶?”原文:公佐问:“山神何为?”老人曰:“山神者,山之灵也,能兴风雨,能致雷电,能移山填海,能降妖伏魔。
然山神非易见,非易招也。
吾能致之,子幸而得见。
”李公佐问:“山神有何作为?”老人回答:“山神是山的灵魂,能兴风作雨,能招致雷电,能移山填海,能降妖伏魔。
然而山神非易见,非易招致。
我能招致它,你幸运地得以一见。
”原文:公佐再拜,谢老人之赐。
老人曰:“子既得见山神,宜善视之,勿轻言于他人。
他日若能见之,当以相报。
”言讫,老人忽然不见。
从吾道人记文言文翻译

从吾道人,姓赵,字子玄,居蜀之眉山。
性嗜酒,好论道,常以道自任,自称“道人”。
性好山水,每游必赋诗,诗多奇丽,人皆称之。
一日,游于岷江之滨,遇异人,与之谈道,遂得真传,自此道术大进。
道人归,日以炼丹求长生,不问世事。
一日,闻蜀中疫病流行,死者无数,心忧之。
遂决意出山,以道术救民。
乃造一符,书曰:“吾道人,来此蜀中,以道术救民。
有疾者,持此符,必愈。
”于是,道人遍游蜀中,凡遇病者,即授以符。
不数日,病者皆愈,百姓感其德,呼为“仙道人”。
道人闻之,笑而不答,曰:“吾非仙,乃道人也。
道者,道也,非仙也。
”一日,道人游至益州,见一女子病危,心生怜悯。
遂以手中符,书一咒,贴于女子床头。
女子服药后,病竟愈。
女子之父,感其恩,欲以千金酬谢。
道人笑曰:“吾道人,行道救人,岂为千金而来?”辞谢而去。
道人行之既久,道术益精,名闻天下。
时有一道士,名玄真子,亦善道术,闻道人之名,心生嫉妒,欲陷害之。
一日,玄真子邀道人至其洞府,设宴款待。
酒酣耳热之际,玄真子突然起意,暗施邪术,欲夺道人之道术。
道人见状,不慌不忙,以手中符,书一咒,贴于洞府墙上。
瞬间,洞府之内,风云突变,雷鸣电闪,玄真子被震得魂飞魄散。
道人见其受苦,心生怜悯,遂以道术将其救醒。
玄真子悔恨不已,跪地求饶。
道人曰:“吾道人,以道术救人,非为争名夺利。
汝若能悔过自新,吾可赦汝。
”玄真子感激涕零,从此改邪归正,专修道术,终成一代宗师。
道人游历四方,救死扶伤,不遗余力。
然其志不在此,仍以炼丹求长生,不问世事。
一日,道人游至终南山,见一老者,须发皆白,面容慈祥。
老者见道人,笑曰:“吾乃南山真人,知汝道术高深,特来会友。
”道人与南山真人谈道论法,相见甚欢。
南山真人见道人志向坚定,遂授以长生之道。
道人修习有成,终成一代宗师,名扬四海。
《从吾道人记》译文:吾道人,姓赵,字子玄,居住在蜀地的眉山。
他性喜饮酒,爱好谈论道义,常常以道自居,自称“道人”。
他喜欢山水,每次游玩都会作诗,诗作多奇丽,人们都称赞他。
狂人日记文言文翻译

《狂人日记》开头文言文翻译:有一对兄弟,现在隐去他们的名字,(他们)都是我以前在中学时的好友。
因分隔了多年,渐渐失去了他们的消息。
近日,偶然听说其中一人生了场大病,刚好回到故乡。
(我)通过曲折的道路去探访他,只见到一个人,他说他是病人的弟弟。
他说劳烦你远道来探访,但是他的病早已经好了,到某地去做(某些职位)的候补了。
跟着他大笑,拿出两册日记来,说(通过这些日记)可以知道他病时候的样子。
不妨将它送给一些旧友。
(我)拿回去看过一遍,知道他患的是一些“被害狂”之类的症状。
文字有些杂乱无章,又有很多荒唐的说话;也不标明日期,但是墨色字体不一样,知道不是同时写上去的。
里面也有一些联络人的姓名。
现在摘取一篇,以用来给医家们研究。
日记中的语句错误,一字也不改;只有人名虽然全部是村里的人,世间的人不会知道,无关大体,那样就全部改了。
至于书名,则是日记作者本人病好时题的,也不改动。
七年四月二日记。
原文某君昆仲,今隐其名,皆余昔日在中学时良友;分隔多年,消息渐阙。
日前偶闻其一大病;适归故乡,迂道往访,则仅晤一人,言病者其弟也。
劳君远道来视,然已早愈,赴某地候补矣。
因大笑,出示日记二册,谓可见当日病状,不妨献诸旧友。
持归阅一过,知所患盖“迫.害狂”之类。
语颇错杂无伦次,又多荒唐之言;亦不著月日,惟墨色字体不一,知非一时所书。
间亦有略具联络者,今撮录一篇,以供医家研究。
记中语误,一字不易;惟人名虽皆村人,不为世间所知,无关大体,然亦悉易去。
至于书名,则本人愈后所题,不复改也。
七年四月二日识。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
记人文言文1. 有哪些记人的文言文啊《吕蒙正不记人过》原文:吕蒙正相公不喜记人过。
初参知政事,入朝堂,有朝士于帘内指之曰:“是小子亦参政耶!” 蒙正佯为不闻而过之。
其同列怒,令诘其官位姓名,蒙正遂止之。
罢朝,同列犹不能平,悔不穷问,蒙正曰:“一知其姓名,则终身不能复忘,固不如无知也,不问之何损?” 时人皆服其量。
译文:吕蒙正相公不喜欢记着别人的过失。
初任参知政事,进入朝堂时,有一位中央官吏在朝堂帘内指着吕蒙正说,“这小子也当上了参知政事呀?”吕蒙正装作没有听见而走过去了。
与吕蒙正同在朝班的同事非常愤怒,下令责问那个人的官位和姓名。
吕蒙正急忙制止,不让查问。
下朝以后,那些与吕蒙正同在朝班的同事仍然愤愤不平,后悔当时没有彻底查问。
吕蒙正则说:“一旦知道那个人的姓名;则终身不能忘记,不如不知道那个人的姓名为好。
不去追问那个人的姓名,对我来说也没有什么损失。
”当时的人都佩服吕蒙正的度量。
2. 《不记人过》文言文阅读答案1.解释下列句中红色字。
①不喜计人过②蒙正佯为不闻而过之③是小子亦参政耶④同列犹不能平⑤蒙正佯为不闻而过之古义:_______ 今义:________2.下列句子中的“之”所指的对象是谁?请用直线对应连接起来。
①有朝士于帘内指之日 A.同列②蒙正遂止之 B.朝士姓名③不问之何损 C.吕蒙正3.将下面的句子翻译成现代汉语。
时人皆服其量。
4.请简要谈谈你对“不计人过”的看法。
1.答案:①过失②经过③这④还,仍⑤古义:听;今义:嗅。
①“过”的解释可以联系《生于忧患死于安乐》中的“人恒过,然后能改”解释为“过失、错误”。
②参照①的解析。
③“是”在这古汉语中大多不作判断动词讲,而作指示代词,应解释为(……隐藏……)急忙制止,不让查问。
下朝以后,那些同事仍然愤愤不平,后悔当时没有彻底查问。
吕蒙正则说:“一旦知道那个人的姓名,则终身不能忘记,不如不知道那个人的姓名为好。
不去追问那个人的姓名,对我来说也没有什么损失。
”当时的人都佩服吕蒙正的度量。
1.解释下列句子中加粗的词。
(1)蒙正佯为不闻而过之佯:____________________(2)悔不穷问穷:___________________2.把文中画线的句子翻译成现代汉语。
其同列怒,令诘其官位姓名,蒙正遂止之。
3.从吕蒙正的言行中,你得到什么启示?【答案】1、(1)假装(2)穷尽2、与吕蒙正同在朝廷的同事非常愤怒,下令追问那个人的官位和姓名,吕蒙正就制止了他们。
3、(1)对待别人的不敬和缺点错误,应该像吕蒙正那样宽容大度。
(2)不应当过分计较和胸襟狭窄,容不下他人。
翻译:吕蒙正相公,不喜欢记着别人的过失。
初任参知政事,进入朝堂时,有一位朝中官员在朝堂帘内指着吕蒙正说,“这小子也当上了参知政事呀?”吕蒙正装作没有听见而走过去了。
与吕蒙正同在朝班的同事非常愤怒,下令责问那个人的官位和姓名。
吕蒙正急忙制止,不让查问。
下朝以后,那些与吕蒙正同在朝班的同事仍然愤愤不平,后悔当时没有彻底查问。
吕蒙正则说:“一旦知道那个人的姓名;则终身不能忘记,不如不知道那个人的姓名为好。
不去追问那个人的姓名,对我来说也没有什么损失。
”当时的人都佩服吕蒙正的度量。
我不知道你的问题是什么,随便找的3. 不记人过文言文翻译,要用白话文翻译,不是教科书版翻译不记人过(原文)吕蒙正相公不喜计人过。
初参知政事,入朝堂,有朝士于帘内指之曰:“是小子亦参政耶?” 蒙正佯为不闻而过之。
其同列怒,令诘其官位姓名,蒙正遽止之。
罢朝,同列犹不能平,悔不穷问。
蒙正曰:“若一知其姓名,则终身不能忘,固不如毋知也,不问之,何损?” 时人服其量。
(选自宋·司马光《涑水记闻·卷二》)(译文)宰相吕蒙正不喜欢记着别人的过失。
他出任参知政事,进入朝堂时,有一位同朝官员在朝堂帘内指着吕蒙正说:“这小子也能当上副宰相?”吕蒙正装作没有听见走过去了。
吕蒙正同在朝廷做官的臣子听见这件事非常愤怒,下令寻问那个人的官位和姓名,吕蒙正急忙制止了(同事的行为),不让(那位同事)查问。
下朝以后,他的同事们仍然愤愤不平,后悔当时没有彻底追究。
吕蒙正则说:“一旦知道那个人的姓名,就终身不能忘记,因此还不如不知道那个人的姓名为好。
不去追问那个人的姓名,对我来说又有什么损失呢?”当时的人都佩服吕蒙正的气量。
4. 高中文言文人物传记带译文【原文】孟尝君在薛,招致诸侯宾客及亡.(逃亡)人有罪者,皆归孟尝君。
孟尝君舍业厚遇之,以故倾.天(使……倾倒)下之士。
食客数千人,无贵贱一与文.(孟尝君姓田名文)等。
孟尝君待客坐语,而屏风后常有侍史,主记君所与客语,问亲戚居处。
客去,孟尝君已使使存问,献遗.(赠与)其亲戚。
孟尝君曾待客夜食,有一人蔽火光。
客怒,以饭不等,辍食辞去。
孟尝君起,自持其饭比之。
客惭,自刭(jǐng 用刀子割脖子)。
士以此多归孟尝君。
孟尝君客无所择,皆善遇之。
人人各自以为孟尝君亲己。
秦昭王闻其贤,乃先使泾(Jīng)阳君为质于齐,以求见孟尝君。
孟尝君将入秦,宾客莫欲其行,谏,不听。
苏代谓曰:‚今旦代从外来,见木禺(ǒu)人与土禺人相与语。
木禺人曰:‘天雨,子将败矣。
’土禺人曰:‘我生于土,败则归土。
今天雨,流子而行,未知所止息也。
’今秦,虎狼之国也,而君欲往,如有不得还,君得无为土禺人所笑乎?‛孟尝君乃止。
【译文】孟尝君在薛邑,招揽各诸侯国的宾客以及犯罪逃亡的人,很多人归附了孟尝君。
孟尝君宁肯舍弃家业也给他们丰厚的待遇,因此使天下的贤士无不倾心向往。
他的食客有几千人,待遇不分贵贱一律与田文相同。
孟尝君每当接待宾客,与宾客坐着谈话时,总是在屏风后安排侍史,让他记录孟尝君与宾客的谈话内容,记载所问宾客亲戚的住处。
宾客刚刚离开,孟尝君就已派使者到宾客亲戚家里抚慰问候,献上礼物。
有一次,孟尝君招待宾客吃晚饭,有个人遮住了灯亮,那个宾客很恼火,认为饭食的质量肯定不相等,放下碗筷就要辞别而去。
孟尝君马上站起来,亲自端着自己的饭食与他的相比,那个宾客惭愧得无地自容,就以刎颈自杀表示谢罪。
贤士们因此有很多人都情愿归附孟尝君。
孟尝君对于来到门下的宾客都热情接纳,不挑拣,无亲疏,一律给予优厚的待遇。
所以宾客人人都认为孟尝君与自己亲近。
秦昭王听说孟尝君贤能,就先派泾阳君到齐国作人质,并请求见到孟尝君。
孟尝君准备去秦国,而宾客都不赞成他出行,规劝他,他不听,执意前往。
这时有个宾客苏代对他说:“今天早上我从外面来,见到一个木偶人与一个土偶人正在交谈。
木偶人说:‘天一下雨,你就要坍毁了。
’土偶人说:‘我是由泥土生成的,即使坍毁,也要归回到泥土里。
若天真的下起雨来,水流冲着你跑,可不知把你冲到哪里去了。
’当今的秦国,是个如虎似狼的国家,而您执意前往,如果不能回来,您能不被土偶人嘲笑吗?”孟尝君听后,悟出了个中道理,才停止了出行的准备。
二、《史记·司马相如列传》是时,卓王孙有女文君,新寡..(刚刚丧夫,最初指卓文君丈夫去世不久),好音。
故相如缪(miù假装)如令相重,而以琴心挑之。
相如之临邛,从车骑,雍容闲雅,甚都。
及饮卓氏,弄琴,文君窃从户窥之,心悦而好之,恐不得当也。
既罢,相如乃使人重赐文君侍者通殷勤。
文君夜亡奔相如,相如乃与驰归成都,家居徒四壁立。
卓王孙大怒曰:‚女不材,我不忍杀,一钱不分也!‛人或谓王孙,王孙终不听。
文君久之不乐。
曰:长卿第(只要)俱(一同)如(到)临邛,从昆弟..(兄和弟,比喻亲密友好)假犹足为生,何到自苦如此。
相如与俱之临邛,尽卖其车骑,买一酒舍,酤酒而令文君当垆(lú酒肆),相如自著犊鼻裈(kūn,围裙)与保庸(佣人)杂作(一起工作),涤器于市中。
卓文孙闻而耻之,为杜门(闭门)不出。
昆弟诸公更(gēng)请王孙曰:‚有一男两女,所不足者,非财也。
今文君已失身于司马长卿(相如字),长卿故(本来)倦游,虽贫,其人材足依也。
且又令客(县令的客人),奈何相辱如此!‛卓王孙不得已,分予文君僮百人,钱百万及其嫁时衣被、财物,文君乃与相如归成都,买田宅,为富人。
【赏析】文君当垆:这个典故流传甚广,人们常以此比喻美女卖酒,或表现饮酒和爱情,同时也常用来描写蜀地风情。
李商隐《杜工部蜀中离席》诗“美酒成都堪送老,当垆仍是卓文君。
”陆游《寺楼月夜醉中戏作》:“此酒定从何处得,判知不是文君垆。
” 【注释】司马相如:西汉辞赋家,字长卿卓文君:西汉临邛(qióng)人,卓王孙(当时的京城豪富)的女儿著:穿犊鼻裈(kūn):上面像牛鼻、长不过膝的短围裙。
涤(dí)器:洗酒器。
涤:洗当垆(lú):守在垆边。
当:对着。
垆:摆放酒瓮的土台子。
【翻译】这时,卓王孙有个女儿叫文君,刚守寡不久,很喜欢音乐,所以相如佯装与县令相互敬重,而用琴声暗自诱发她的爱慕之情。
相如来临邛时,车马跟随其后,仪表堂堂,文静典雅,甚为大方。
待到卓王孙家喝酒、弹奏琴曲时,卓文君从门缝里偷偷看他,心中高兴,特别喜欢他,又怕他不了解自己的心情。
宴会完毕,相如托人以重金赏赐文君的侍者,以此向她转达倾慕之情。
于是,卓文君乘夜逃出家门,私奔相如,相如便同文君急忙赶回成都。
进家所见,空无一物,只有四面墙壁立在那里。
卓王孙得知女儿私奔之事,大怒道:“女儿极不成材,我不忍心伤害她,但也不分给她一个钱。
”有的人劝说卓王孙,但他始终不肯听。
过了好长一段时间,文君感到不快。
5. 《吕蒙正不记人过》文言文译文原文:吕蒙正相公不喜记人过。
初参知政事,入朝堂,有朝士于帘内指之曰:“是小子亦参政耶!” 蒙正佯为不闻而过之。
其同列怒,令诘其官位姓名,蒙正遂止之。
罢朝,同列犹不能平,悔不穷问,蒙正曰:“一知其姓名,则终身不能复忘,固不如无知也,不问之何损?” 时人皆服其量。
译文:吕蒙正相公不喜欢记着别人的过失。
初任参知政事,进入朝堂时,有一位中央官吏在朝堂帘内指着吕蒙正说,“这小子也当上了参知政事呀?”吕蒙正装作没有听见而走过去了。
与吕蒙正同在朝班的同事非常愤怒,下令责问那个人的官位和姓名。
吕蒙正急忙制止,不让查问。
下朝以后,那些与吕蒙正同在朝班的同事仍然愤愤不平,后悔当时没有彻底查问。
吕蒙正则说:“一旦知道那个人的姓名;则终身不能忘记,不如不知道那个人的姓名为好。
不去追问那个人的姓名,对我来说也没有什么损失。
”当时的人都佩服吕蒙正的度量。
主题:在日常生活中,对别人应有宽宏大度,不计个人得失的胸怀。
单字解释:初任参知政事,初:刚刚;参知政事:官名,副宰相;朝士:中央官员;同列:同事;蒙正佯为不闻而过之,佯:假装;闻:听见;令诘其官位姓名,令:让;诘:询问;悔不穷问,穷问:彻底追究;穷:穷尽,完结;问:追究;蒙正遂止之,遂:迅速;止:制止;一知其姓名。
一:一旦;时人皆服其量,时:当时;皆:都;量:肚量;6. 描写人物的文言文(含译文)1.司马光好学《三朝名臣言行录》【原文】司马温公幼时,患记问不若人,群居讲习,众兄弟既成诵,游息矣;独下帷绝编,迨能倍诵乃止。