青玉案元夕

合集下载

青玉案元夕

青玉案元夕

青玉案元夕青玉案元夕《青玉案·元夕》为南宋著名词人辛弃疾所作,这首词是词人刚从北方投奔到南宋,在南宋的都城临安所著。

店铺这里为大家整理了这首作品的全文和意思,希望大家喜欢。

《青玉案·元夕》作者:辛弃疾【宋代】东风夜放花千树。

更吹落、星如雨。

宝马雕车香满路。

凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。

蛾儿雪柳黄金缕。

笑语盈盈暗香去。

众里寻他千百度。

蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。

《青玉案·元夕》注释:①元夕:夏历正月十五日为上元节,元宵节,此夜称元夕或元夜。

②花千树:花灯之多如千树开花。

③星如雨:指焰火纷纷,乱落如雨。

星,指焰火。

形容满天的烟花。

④宝马雕车:豪华的马车。

⑤凤箫:箫的名称。

⑥玉壶:比喻明月,故继以“光转”二字,亦或指灯。

⑦鱼龙舞:指舞动鱼形、龙形的彩灯。

(即舞鱼舞龙。

是元宵节的表演节目) 宋夏竦《奉和御制上元观灯》:“鱼龙漫衍六街呈,金锁通宵启玉京。

”⑧蛾儿、雪柳、黄金缕:皆古代妇女元宵节时头上佩戴的各种装饰品。

这里指盛装的妇女。

⑨盈盈:声音轻盈悦耳,亦指仪态娇美的样子。

⑩暗香:本指花香,此指女性们身上散发出来的香气。

⑪他:泛指,当时就包括了“她”⑫千百度:千百遍。

⑬蓦然:突然,猛然。

⑭阑珊:零落稀疏的样子。

《惠崇春江晚景》意思:入夜一城花灯好象是春风吹开花儿挂满千枝万树,烟火象是被吹落的万点流星。

驱赶宝马拉着华丽车子香风飘满一路。

凤箫吹奏的乐曲飘动,与流转的月光在人群之中互相交错。

玉壶的灯光流转着,此起彼伏的鱼龙花灯在飞舞着,美人的头上都戴着亮丽的饰物,有的插满蛾儿,有的戴着雪柳,有的飘着金黄的丝缕,她们面带微笑,带着淡淡的香气从人面前经过。

在众芳里我千百次寻找她,可都没找着;突然一回首,那个人却孤零零地站在、灯火稀稀落落之处。

《青玉案·元夕》写作背景:这首词作于宋淳熙元年或二年。

当时,强敌压境,国势日衰,而南宋统治阶级却不思恢复,偏安江左,沉湎于歌舞享乐,以粉饰太平。

《青玉案·元夕》原文翻译及赏析

《青玉案·元夕》原文翻译及赏析

《青⽟案·元⼣》原⽂翻译及赏析 《青⽟案·元⼣》作为⼀⾸婉约词,这⾸《青⽟案》与北宋婉约派⼤作家晏殊和柳永相⽐,在艺术成就上毫不逊⾊。

下⾯就是⼩编给⼤家带来的,希望能帮助到⼤家! 《青⽟案·元⼣》 作者:⾟弃疾 东风夜放花千树,更吹落,星如⾬。

宝马雕车⾹满路,凤箫声动,⽟壶光转,⼀夜鱼龙舞。

蛾⼉雪柳黄⾦缕,笑语盈盈暗⾹去。

众⾥寻他千百度,蓦然回⾸,那⼈却在,灯⽕阑珊处。

《青⽟案·元⼣》注释 1.元⼣:旧历正⽉⼗五元宵节,是夜称元⼣或元夜。

2.花千树:形容花灯之多如千树开花。

3.星如⾬:指焰⽕纷纷,乱落如⾬。

星:指焰⽕。

4.宝马雕车:装饰华丽的马车。

5.凤箫:箫的美称。

6.⽟壶:⽐喻明⽉。

7.鱼龙舞:舞动鱼形、龙形的彩灯。

8. 句⼦解释:“蛾⼉雪柳黄⾦缕,笑语盈盈暗⾹去。

”:古代妇⼥元宵节时头上佩戴的各种饰品。

这⾥指盛装的妇⼥。

9.盈盈:声⾳轻盈悦⽿,亦指仪态娇美的⼥⼦。

10.千百度:千百遍。

11.蓦然:猛然、突然。

12. 阑珊:零落稀疏的样⼦。

13.暗⾹:本指梅花,这⾥借指美⼈。

《青⽟案·元⼣》翻译 (元⼣夜的花灯)就如东风吹开了盛开鲜花的千棵树,⼜如将空中的繁星吹落,像阵阵星⾬。

华丽的⾹车宝马在路上来来往往,各式各样的醉⼈⾹⽓弥漫着⼤街。

悦⽿的⾳乐之声四处回荡,如凤箫和⽟壶在空中流光飞舞,热闹的夜晚鱼龙形的彩灯在翻腾。

美⼈的头上都戴着亮丽的饰物,晶莹多彩的装扮在⼈群中晃动。

她们⾯容微笑,带着淡淡的⾹⽓从⼈⾯前经过。

我寻找那⼈千百次,都没看见她,不经意间⼀回头,却看见了她⽴在灯⽕零落稀疏的地⽅。

《青⽟案·元⼣》赏析 ⾟弃疾词的题材范围较⼴。

这⾸《青⽟案》,描写的是城市⼈民于元⼣(元宵节,农历正⽉⼗五⽇)观灯的情景。

从内容看,⼤约是作者在南宋都城临安任职期间所作。

词的上⽚写元⼣之夜,临安城⾥的灯⽕和观看灯⽕的盛况。

青玉案元夕 赏析

青玉案元夕 赏析

《青玉案·元夕》赏析《青玉案·元夕》为宋代大词人辛弃疾的作品。

此词从极力渲染元宵节绚丽多彩的热闹场面入手,反衬出一个孤高淡泊、超群拔俗、不同于金翠脂粉的女性形象,寄托着作者政治失意后,不愿与世俗同流合污的孤高品格。

辛弃疾《青玉案·元夕》东风夜放花千树。

更吹落、星如雨。

宝马雕车香满路。

凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。

蛾儿雪柳黄金缕。

笑语盈盈暗香去。

众里寻他千百度。

蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。

《青玉案·元夕》译文像东风吹散千树繁花一样,又吹得烟火纷纷,乱落如雨。

豪华的马车满路芳香。

悠扬的凤箫声四处回荡,玉壶般的明月渐渐西斜,一夜鱼龙灯飞舞笑语喧哗。

美人头上都戴着亮丽的饰物,笑语盈盈地随人群走过,身上香气飘洒。

我在人群中寻找她千百回,猛然一回头,不经意间却在灯火零落之处发现了她。

《青玉案·元夕》赏析这首词的上半阕写正月十五的晚上,满城灯火,尽情狂欢的景象。

“东风夜放花千树,更吹落,星如雨”:一簇簇的礼花飞向天空,然后像星雨一样散落下来。

一开始就把人带进“火树银花”的节日狂欢之中。

“东风夜”化用岑参的忽如一夜春风来,千树万树梨花开。

“宝马雕车香满路”:达官显贵也携带家眷出门观灯。

跟下句的“鱼龙舞”构成万民同欢的景象。

“凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞”:“凤箫”是排箫一类的吹奏乐器,这里泛指音乐;“玉壶”指明月;“鱼龙”是灯笼的形状。

这句是说,在月华下,灯火辉煌,沉浸在节日里的人通宵达旦载歌载舞。

下阕仍然在写“元夕”的欢乐,且一对意中人在大街巧遇的场景。

只不过上阕写的是整个场面,下阕写一个具体的人,通过他一波三折的感情起伏,把个人的欢乐自然地融进了节日的欢乐之中。

“蛾儿雪柳黄金缕,笑语盈盈暗香去”:这一句写的是元宵观灯的女人,她们穿着美丽的衣服,戴着漂亮的手饰,欢天喜地朝前奔去,所过之处,阵阵暗香随风飘来。

“雪柳”是玉簪之类的头饰。

“众里寻他千百度”:(这人)对着众多走过的女人一一辨认(但没有一个是他所等待的意中人)。

《青玉案·元夕》辛弃疾词全文注释翻译及赏析

《青玉案·元夕》辛弃疾词全文注释翻译及赏析

《青玉案·元夕》辛弃疾词全文注释翻译及赏析《青玉案·元夕》辛弃疾词全文注释翻译及赏析青玉案·元夕—辛弃疾东风夜放花千树,更吹落,星如雨。

宝马雕车香满路。

凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。

蛾儿雪柳黄金缕,笑语盈盈暗香去。

众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。

词语注释①元夕:夏历正月十五日为上元节,元宵节,此夜称元夕或元夜。

②花千树:花灯之多如千树开花。

③星如雨:指焰火纷纷,乱落如雨。

星,指焰火。

形容满天的烟花。

④宝马雕车:豪华的马车。

⑤凤箫:箫的名称。

⑥玉壶:比喻明月。

⑦鱼龙舞:指舞动鱼形、龙形的彩灯。

(即舞鱼舞龙。

是元宵节的表演节目)⑧蛾儿、雪柳、黄金缕:皆古代妇女元宵节时头上佩戴的各种装饰品。

这里指盛装的妇女。

⑨盈盈:声音轻盈悦耳,亦指仪态娇美的样子。

⑩暗香:本指花香,此指女性们身上散发出来的香气。

他:泛指,当时就包括了“她”千百度:千百遍。

蓦然:突然,猛然。

阑珊:零落稀疏的样子。

作品译文夜晚的东风将元宵的灯火吹得如千树花开,更让烟火看来是被吹落的万点流星。

华丽的马车香气洋溢在行驶的路上。

凤箫吹奏的乐曲飘动,与流转的月光在人群之中互相交错。

整个晚上,此起彼伏的鱼龙花灯在飞舞着。

美人的头上都戴着亮丽的饰物,身上穿着多彩的衣物,在人群中晃动。

她们面带微笑,带着淡淡的`香气从人面前经过。

我千百次寻找她,都没找到她,不经意间一回头,却看见了她立在灯火零落之处。

赏析《青玉案·元夕》为南宋著名词人辛弃疾所作,词从极力渲染元宵节绚丽多彩的热闹场面入手,反衬出一个孤高淡泊、超群拔俗、不同于金翠脂粉的女性形象,寄托着作者政治失意后,不愿与世俗同流合污的孤高品格。

此词是爱国词人辛弃疾的名作,上片都是场景烘托,最后一句才是关键,手法上颇象《破阵子》。

此词表面写的是作者寻意中人,写出了她的忧愁,孤独。

实际上此人就暗指作者自己,表达了自己孤独,壮志难酬的苦闷心理。

全词含而不露,极富哲理,读来令人深思,是不可多得的好词。

《青玉案元夕》的全诗

《青玉案元夕》的全诗

《青玉案元夕》的全诗东风夜放花千树,更吹落、星如雨。

宝马雕车香满路。

凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。

蛾儿雪柳黄金缕,笑语盈盈暗香去。

众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。

译文:像东风吹散千树繁花一样,又吹得烟火纷纷、乱落如雨。

豪华的马车满路芳香。

悠扬的凤箫声四处回荡,玉壶般的明月渐渐西斜,一夜鱼龙灯飞舞笑语喧哗。

美人头上都戴着亮丽的饰物,笑语盈盈地随人群走过,身上香气飘洒。

我在人群中寻找她千百回,猛然一回头,她却在,不经意间却在灯火零落之处发现了她。

这首词作于南宋淳熙元年(1174年)或二年(1175年)。

当时,强敌压境,国势日衰,而南宋统治阶级却不思恢复,偏安江左,沉湎于歌舞享乐,以粉饰太平。

洞察形势的辛弃疾,欲补天穹,却恨无路请缨。

他满腹的激情、哀伤、怨恨,交织成了这幅元夕求索图。

辛弃疾的《青玉案·元夕》:“东风夜放花千树,更吹落、星如雨。

宝马简核雕车香满路。

风箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。

蛾儿雪柳黄金缕,笑语盈盈暗香去。

众里寻他千百度;蓦然回首,那人却在灯火阑珊处。

”则既写出了行明元夕之夜亲人意外相逢的喜悦,又表现出对心中美人的追求。

原诗是:青玉案元夕[辛弃疾]东风夜放花千树,更吹落星如雨。

宝马雕车香满拦带掘路,凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。

蛾儿雪柳黄金缕,笑语盈盈暗香去。

众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。

青玉案辛弃疾东风夜放花千树。

更吹落携禅庆,星如雨。

宝马雕车香满路。

凤箫声动,玉壶光转,一辩握夜鱼龙舞。

蛾儿雪柳黄金缕,笑语盈盈暗香去。

众里寻他千百度,,蓦然回首,那人却在,灯火阑珊袭烂处。

青玉案·元夕原文及翻译辛弃疾的青玉案元夕全诗。

南宋辛弃疾《青玉案 元夕》原文、译文及注释

南宋辛弃疾《青玉案 元夕》原文、译文及注释

南宋辛弃疾《青玉案元夕》原文、译文及注释题记:这首词作于南宋淳熙元年(公元1174年)或淳熙二年(公元1175年)。

当时,强敌压境,国势日衰,而南宋统治阶级却沉湎于歌舞享乐,以粉饰太平。

洞察形势的辛弃疾,欲补天穹,却恨无路请缨。

他满腔激情、怨恨,交织成了这幅元夕求索图。

原文:青玉案·元夕南宋-辛弃疾东风夜放花千树。

更吹落,星如雨。

宝马雕车香满路。

凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。

蛾儿雪柳黄金缕。

笑语盈盈暗香去。

众里寻他千百度。

蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。

翻译:东风夜放花千树。

像东风吹散千树繁花一样。

更吹落、星如雨。

又吹得烟火纷纷,乱落如雨。

宝马雕车香满路。

豪华的马车满路芳香。

凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。

悠扬的凤箫声四处回荡,玉壶般的明月渐渐西斜,一夜鱼龙灯飞舞笑语喧哗。

蛾儿雪柳黄金缕。

美人头上都戴着亮丽的饰物。

笑语盈盈暗香去。

笑语盈盈地随人群走过,身上香气飘洒。

众里寻他千百度。

我在人群中寻找她千百回。

蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。

猛然一回头,不经意间却在灯火零落之处发现了她。

注释:〔青玉案〕词牌名。

〔元夕〕夏历正月十五日为上元节,元宵节,此夜称元夕或元夜。

〔“东风”句〕形容元宵夜花灯繁多。

花千树,花灯之多如千树开花。

〔星如雨〕指焰火纷纷,乱落如雨。

星,指焰火。

形容满天的烟花。

〔宝马雕车〕豪华的马车。

〔“凤箫”句〕指笙箫等乐器演奏。

凤箫,箫的美称。

〔玉壶〕比喻明月。

亦可解释为指灯。

〔鱼龙舞〕指舞动鱼形龙形的彩灯,如鱼龙闹海一样。

〔“蛾儿”句〕写元夕的妇女装饰。

蛾儿雪柳黄金缕,皆古代妇女元宵节时头上佩戴的各种装饰品。

这里指盛装的妇女。

〔盈盈〕声音轻盈悦耳,亦指仪态娇美的样子。

〔暗香〕本指花香,此指女性们身上散发出来的香气。

〔他〕泛指第三人称,古时就包括“她”。

〔千百度〕千百遍。

〔蓦然〕突然,猛然。

〔阑珊〕零落稀疏的样子。

辛弃疾《青玉案_元夕》原文翻译及赏析

辛弃疾《青玉案_元夕》原文翻译及赏析

辛弃疾《青玉案·元夕》原文翻译及赏析青玉案·元夕宋代:辛弃疾东风夜放花千树。

更吹落、星如雨。

宝马雕车香满路。

凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。

蛾儿雪柳黄金缕。

笑语盈盈暗香去。

众里寻他千百度。

蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。

译文及注释译文像东风吹散千树繁花一样,又吹得烟火纷纷,乱落如雨。

豪华的马车满路芳香。

悠扬的凤箫声四处回荡,玉壶般的明月渐渐西斜,一夜鱼龙灯飞舞笑语喧哗。

美人头上都戴着亮丽的饰物,笑语盈盈地随人群走过,身上香气飘洒。

我在人群中寻找她千百回,猛然一回头,不经意间却在灯火零落之处发现了她。

注释青玉案:词牌名。

“案”读wan,第三声,与“碗”同音。

元夕:夏历正月十五日为上元节,元宵节,此夜称元夕或元夜。

“东风”句:形容元宵夜花灯繁多。

花千树,花灯之多如千树开花。

星如雨:指焰火纷纷,乱落如雨。

星,指焰火。

形容满天的烟花。

宝马雕车:豪华的马车。

“凤箫”句:指笙、箫等乐器演奏。

凤箫,箫的美称。

玉壶:比喻明月。

亦可解释为指灯。

鱼龙舞:指舞动鱼形、龙形的彩灯,如鱼龙闹海一样。

“蛾儿”句:写元夕的妇女装饰。

蛾儿、雪柳、黄金缕,皆古代妇女元宵节时头上佩戴的各种装饰品。

这里指盛装的妇女。

盈盈:声音轻盈悦耳,亦指仪态娇美的样子。

暗香:本指花香,此指女性们身上散发出来的香气。

他:泛指第三人称,古时就包括“她”。

千百度:千百遍。

蓦然:突然,猛然。

阑珊:零落稀疏的样子。

赏析这首词的上半阕写正月十五的晚上,满城灯火,尽情狂欢的景象。

“东风夜放花千树,更吹落,星如雨”:一簇簇的礼花飞向天空,然后像星雨一样散落下来。

一开始就把人带进“火树银花”的节日狂欢之中。

“东风夜”化用岑参的忽如一夜春风来,千树万树梨花开。

“宝马雕车香满路”:达官显贵也携带家眷出门观灯。

跟下句的“鱼龙舞”构成万民同欢的景象。

“凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞”:“凤箫”是排箫一类的吹奏乐器,这里泛指音乐;“玉壶”指明月;“鱼龙”是灯笼的形状。

青玉案元夕翻译及原文赏析

青玉案元夕翻译及原文赏析

青玉案元夕翻译及原文赏析1500字《青玉案·元夕》是唐代文学家长恨歌的作者白居易所作的一首诗。

下面是《青玉案·元夕》的原文及译文赏析1500字。

《青玉案·元夕》原文:东篱把酒黄昏后,有暗香盈袖。

莫道不消魂,帘卷西风,人比黄花瘦。

《青玉案·元夕》译文:在东篱上,黄昏之后,我端起酒杯,袖子中满是幽香。

别说没有迷魂的力量,帘子被西风吹卷起,人比黄花还要瘦弱。

《青玉案·元夕》赏析:《青玉案·元夕》是一首郁郁寡欢的秋词,以诗人独自把酒伫立在东篱、回忆往事的情景为背景,表达了对逝去时光的怀念和对命运的无奈。

整首诗以两句为一组进行铺陈,通过细腻的描写和情感的褒贬,展示了诗人内心的痛苦和无奈之情。

首句“东篱把酒黄昏后”描绘了一个寂寥的景象,诗人独自站在东篱边,黄昏已逝,即将迎来夜晚。

诗人把酒,意味着他欲饮尽忧愁,辗转思念的苦楚。

接着,他描述了袖子中弥漫的暗香,这暗香成为了他内心的寄托,象征着回忆、梦幻和遗憾。

诗人的内心世界在诗意的境界中被诉说。

第二句“莫道不消魂”点明了这首词的主旨,即虽然暗香袖袖能满足人的感觉,但不等于能消除全部的忧愁。

这句话揭示了人情世故的残酷和现实的无奈。

不论是怎样的美好,怎样的梦幻,都终将逝去。

接着,诗人写到“帘卷西风,人比黄花瘦”。

通过帘卷西风的描写,诗人意指华美的旧时光已经飘逝,而如今的他却比黄花还要瘦弱。

黄花是秋天的象征,它的凋零让人感到凄凉和无奈。

诗人通过黄花的比喻,凸显了自己的颓废和病态。

整首诗通过细腻的描写展示了诗人内心的痛苦和无奈。

诗人以秋天的景象和黄花的衰落,寓意生命的凋零和岁月的流逝。

诗人通过描述自己的颓废病态,表达了对命运无奈之情。

这首诗以婉约的方式,营造了一种寂寥的氛围,展示了人生中不可避免的痛苦和挫折,表达了对逝去时光的无限怀念。

总而言之,白居易的《青玉案·元夕》以细腻的描写和内容深邃的思考,抒发了诗人内心的怀念和无奈之情。

《青玉案·元夕》辛弃疾词全文注释翻译及赏析

《青玉案·元夕》辛弃疾词全文注释翻译及赏析

《青玉案·元夕》辛弃疾词全文注释翻译及赏析青玉案·元夕—辛弃疾东风夜放花千树,更吹落,星如雨。

宝马雕车香满路。

凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。

蛾儿雪柳黄金缕,笑语盈盈暗香去。

众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。

词语注释①元夕:夏历正月十五日为上元节,元宵节,此夜称元夕或元夜。

②花千树:花灯之多如千树开花。

③星如雨:指焰火纷纷,乱落如雨。

星,指焰火。

形容满天的烟花。

④宝马雕车:豪华的马车。

⑤凤箫:箫的名称。

⑥玉壶:比喻明月。

⑦鱼龙舞:指舞动鱼形、龙形的彩灯。

(即舞鱼舞龙。

是元宵节的表演节目)⑧蛾儿、雪柳、黄金缕:皆古代妇女元宵节时头上佩戴的各种装饰品。

这里指盛装的妇女。

⑨盈盈:声音轻盈悦耳,亦指仪态娇美的样子。

⑩暗香:本指花香,此指女性们身上散发出来的香气。

他:泛指,当时就包括了“她”千百度:千百遍。

蓦然:突然,猛然。

阑珊:零落稀疏的样子。

作品译文夜晚的东风将元宵的灯火吹得如千树花开,更让烟火看来是被吹落的万点流星。

华丽的马车香气洋溢在行驶的.路上。

凤箫吹奏的乐曲飘动,与流转的月光在人群之中互相交错。

整个晚上,此起彼伏的鱼龙花灯在飞舞着。

美人的头上都戴着亮丽的饰物,身上穿着多彩的衣物,在人群中晃动。

她们面带微笑,带着淡淡的香气从人面前经过。

我千百次寻找她,都没找到她,不经意间一回头,却看见了她立在灯火零落之处。

赏析《青玉案·元夕》为南宋著名词人辛弃疾所作,词从极力渲染元宵节绚丽多彩的热闹场面入手,反衬出一个孤高淡泊、超群拔俗、不同于金翠脂粉的女性形象,寄托着作者政治失意后,不愿与世俗同流合污的孤高品格。

此词是爱国词人辛弃疾的名作,上片都是场景烘托,最后一句才是关键,手法上颇象《破阵子》。

此词表面写的是作者寻意中人,写出了她的忧愁,孤独。

实际上此人就暗指作者自己,表达了自己孤独,壮志难酬的苦闷心理。

全词含而不露,极富哲理,读来令人深思,是不可多得的好词。

作为一首婉约词,这首《青玉案》与北宋婉约派大家晏殊和柳永相比,在艺术成就上毫不逊色。

《青玉案·元夕》原文及注释

《青玉案·元夕》原文及注释

《青玉案·元夕》原文及注释《青玉案·元夕》这首词是辛弃疾的代表作之一。

一起来看看我为大家整理的:《青玉案·元夕》原文及注释,欢迎阅读,仅供参考。

《青玉案·元夕》原文及注释青玉案·元夕宋代:辛弃疾东风夜放花千树。

更吹落、星如雨。

宝马雕车香满路。

凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。

蛾儿雪柳黄金缕。

笑语盈盈暗香去。

众里寻他千百度。

蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。

译文像东风吹散千树繁花一样,又吹得烟火纷纷,乱落如雨。

豪华的马车满路芳香。

悠扬的凤箫声四处回荡,玉壶般的明月渐渐西斜,一夜鱼龙灯飞舞笑语喧哗。

美人头上都戴着亮丽的饰物,笑语盈盈地随人群走过,身上香气飘洒。

我在人群中寻找她千百回,猛然一回头,不经意间却在灯火零落之处发现了她。

注释青玉案:词牌名。

“案”读wan,第三声,与“碗”同音。

元夕:夏历正月十五日为上元节,元宵节,此夜称元夕或元夜。

“东风”句:形容元宵夜花灯繁多。

花千树,花灯之多如千树开花。

星如雨:指焰火纷纷,乱落如雨。

星,指焰火。

形容满天的烟花。

宝马雕车:豪华的马车。

“凤箫”句:指笙、箫等乐器演奏。

凤箫,箫的美称。

玉壶:比喻明月。

亦可解释为指灯。

鱼龙舞:指舞动鱼形、龙形的彩灯,如鱼龙闹海一样。

“蛾儿”句:写元夕的妇女装饰。

蛾儿、雪柳、黄金缕,皆古代妇女元宵节时头上佩戴的各种装饰品。

这里指盛装的妇女。

盈盈:声音轻盈悦耳,亦指仪态娇美的样子。

暗香:本指花香,此指女性们身上散发出来的香气。

他:泛指第三人称,古时就包括“她”。

千百度:千百遍。

蓦然:突然,猛然。

阑珊:零落稀疏的样子。

赏析这首词的上半阕写正月十五的晚上,满城灯火,尽情狂欢的景象。

“东风夜放花千树,更吹落,星如雨”:一簇簇的礼花飞向天空,然后像星雨一样散落下来。

一开始就把人带进“火树银花”的节日狂欢之中。

“东风夜”化用岑参的忽如一夜春风来,千树万树梨花开。

“宝马雕车香满路”:达官显贵也携带家眷出门观灯。

青玉案元夕解读赏析

青玉案元夕解读赏析

青玉案元夕解读赏析《青玉案·元夕》是宋代词人辛弃疾创作的一首词。

此词从极力渲染元宵节绚丽多彩的热闹场面入手,反衬出一个孤高淡泊、超群拔俗、不同于金翠脂粉的女性形象,寄托着作者政治失意后不愿与世俗同流合污的孤高品格。

全词采用对比手法,上阕极写花灯耀眼、乐声盈耳的元夕盛况,下阕着意描写主人公在好女如云之中寻觅一位立于灯火零落处的孤高女子,构思精妙,语言精致,含蓄婉转,余味无穷。

一、作品原文青玉案⑴·元夕⑵东风夜放花千树⑶。

更吹落,星如雨⑷。

宝马雕车香满路⑸。

凤箫声动⑹,玉壶光转⑺,一夜鱼龙舞⑻。

蛾儿雪柳黄金缕⑼。

笑语盈盈暗香去⑽。

众里寻他千百度⑾。

蓦然回首⑿,那人却在,灯火阑珊处⒀。

二、注释⑴青玉案:词牌名,调名取于东汉张衡《四愁诗》“美人赠我锦绣段,何以报之青玉案”诗句。

又名“横塘路”“西湖路”,双调六十七字,上下阕各五仄韵,上去通押。

⑵元夕:夏历正月十五日为上元节,即元宵节,此夜称元夕或元夜。

⑶“东风”句:形容元宵夜花灯繁多。

花千树,花灯之多如千树开花。

⑷星如雨:指焰火纷纷,乱落如雨。

星,指焰火。

形容满天的烟花。

一说形容灯多。

⑸宝马雕车:豪华的马车。

⑹“凤箫”句:指笙、箫等乐器演奏。

凤箫,箫的美称。

一说即排箫。

⑺玉壶:比喻明月。

亦可解释为指灯。

⑻鱼龙舞:指舞动鱼形、龙形的彩灯,如鱼龙闹海一样。

⑼“蛾儿”句:写元夕的妇女装饰。

蛾儿、雪柳、黄金缕,皆古代妇女元宵节时头上佩戴的各种装饰品。

这里指盛装的妇女。

⑽盈盈:声音轻盈悦耳,亦指仪态娇美的样子。

暗香:本指花香,此指女性们身上散发出来的香气。

⑾他:泛指第三人称,古时就包括“她”。

千百度:千百遍。

⑿蓦(mò)然:突然,猛然。

⒀阑珊:零落稀疏的样子。

三、白话译文像春风吹开了千树银花,又像满天繁星雨点般落下。

宝马拉着的彩车奇香四溢,都是来观灯的富贵人家。

悠扬的箫声四处回荡,皎洁的明月渐渐西斜,鱼龙彩灯欢快飞舞,通宵达旦不觉困乏。

辛弃疾《青玉案·元夕》全诗注释翻译及赏析

辛弃疾《青玉案·元夕》全诗注释翻译及赏析

青玉案·元夕宋·辛弃疾东风夜放花千树,更吹落,星如雨。

宝马雕车香满路。

凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。

蛾儿雪柳黄金缕,笑语盈盈暗香去。

众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。

注释⑴青玉案:词牌名。

⑴元夕:夏历正月十五日为上元节,元宵节,此夜称元夕或元夜。

⑴“东风”句:形容元宵夜花灯繁多。

花千树,花灯之多如千树开花。

⑴星如雨:指焰火纷纷,乱落如雨。

星,指焰火。

形容满天的烟花。

⑴宝马雕车:豪华的马车。

⑴“凤箫”句:指笙、箫等乐器演奏。

凤箫,箫的美称。

⑴玉壶:比喻明月。

亦可解释为指灯。

⑴鱼龙舞:指舞动鱼形、龙形的彩灯,如鱼龙闹海一样。

⑴“蛾儿”句:写元夕的妇女装饰。

蛾儿、雪柳、黄金缕,皆古代妇女元宵节时头上佩戴的各种装饰品。

这里指盛装的妇女。

⑴盈盈:声音轻盈悦耳,亦指仪态娇美的样子。

暗香:本指花香,此指女性们身上散发出来的香气。

⑴他:泛指第三人称,古时就包括“她”。

千百度:千百遍。

⑴蓦然:突然,猛然。

⑴阑珊:零落稀疏的样子。

翻译像东风吹散千树繁花一样,又吹得烟火纷纷,乱落如雨。

豪华的马车满路芳香。

悠扬的凤箫声四处回荡,玉壶般的明月渐渐西斜,一夜鱼龙灯飞舞笑语喧哗。

美人头上都戴着亮丽的饰物,笑语盈盈地随人群走过,身上香气飘洒。

我在人群中寻找她千百回,猛然一回头,不经意间却在灯火零落之处发现了她。

赏析这首词是辛弃疾的代表作之一。

下面是著名红学家、古典文学研究家周汝昌对此词的赏析要点。

写上元灯节的词,不计其数,稼轩的这一首,却谁也不能视为可有可无,即此亦可谓豪杰了。

然究其实际,上片也不过渲染那一片热闹景况,并无特异独出之处。

看他写火树,固定的灯彩也。

写星雨,流动的烟火也。

若说好,就好在想象:是东风还未催开百花,却先吹放了元宵的火树银花。

它不但吹开地上的灯花,而且还又从天上吹落了如雨的彩星——燃放烟火,先冲上云霄,复自空而落,真似陨星雨。

然后写车马,写鼓乐,写灯月交辉的人间仙境——“玉壶”,写那民间艺人们的载歌载舞、鱼龙曼衍的“社火”百戏,好不繁华热闹,令人目不暇给。

《青玉案·元夕》原文及译文

《青玉案·元夕》原文及译文

《青玉案·元夕》原文及译文《青玉案·元夕》原文及译文《青玉案·元夕》为宋代词人辛弃疾的作品。

此词从极力渲染元宵节绚丽多彩的热闹场面入手,反衬出一个孤高淡泊、超群拔俗、不同于金翠脂粉的女性形象,寄托着作者政治失意后不愿与世俗同流合污的孤高品格。

以下是小编为大家整理的关于《青玉案·元夕》原文及译文,希望大家喜欢!青玉案·元夕宋代:辛弃疾东风夜放花千树。

更吹落、星如雨。

宝马雕车香满路。

凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。

蛾儿雪柳黄金缕。

笑语盈盈暗香去。

众里寻他千百度。

蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。

译文像东风吹散千树繁花一样,又吹得烟火纷纷,乱落如雨。

豪华的马车满路芳香。

悠扬的凤箫声四处回荡,玉壶般的明月渐渐西斜,一夜鱼龙灯飞舞笑语喧哗。

美人头上都戴着亮丽的饰物,笑语盈盈地随人群走过,身上香气飘洒。

我在人群中寻找她千百回,猛然一回头,不经意间却在灯火零落之处发现了她。

注释⑴青玉案:词牌名。

“案”读wan,第三声,与“碗”同音。

⑵元夕:夏历正月十五日为上元节,元宵节,此夜称元夕或元夜。

⑶“东风”句:形容元宵夜花灯繁多。

花千树,花灯之多如千树开花。

⑷星如雨:指焰火纷纷,乱落如雨。

星,指焰火。

形容满天的烟花。

⑸宝马雕车:豪华的马车。

⑹“凤箫”句:指笙、箫等乐器演奏。

凤箫,箫的美称。

⑺玉壶:比喻明月。

亦可解释为指灯。

⑻鱼龙舞:指舞动鱼形、龙形的彩灯,如鱼龙闹海一样。

⑼“蛾儿”句:写元夕的妇女装饰。

蛾儿、雪柳、黄金缕,皆古代妇女元宵节时头上佩戴的`各种装饰品。

这里指盛装的妇女。

⑽盈盈:声音轻盈悦耳,亦指仪态娇美的样子。

暗香:本指花香,此指女性们身上散发出来的香气。

⑾他:泛指第三人称,古时就包括“她”。

千百度:千百遍。

⑿蓦然:突然,猛然。

⒀阑珊:零落稀疏的样子。

辛弃疾《青玉案·元夕》原文、译文及鉴赏

辛弃疾《青玉案·元夕》原文、译文及鉴赏

辛弃疾《青玉案·元夕》原文、译文及鉴赏《青玉案·元夕》是辛弃疾的代表作之一,全词采用对比手法,表现出作者政治失意后不愿与世俗同流合污的孤高品格。

下面就让我们一起来欣赏这首诗词吧。

辛弃疾《青玉案·元夕》原文东风夜放花千树。

更吹落、星如雨。

宝马雕车香满路。

凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。

蛾儿雪柳黄金缕。

笑语盈盈暗香去。

众里寻他千百度。

蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。

译文及注释译文像东风吹散千树繁花一样,又吹得烟火纷纷,乱落如雨。

豪华的马车满路芳香。

悠扬的凤箫声四处回荡,玉壶般的明月渐渐西斜,一夜鱼龙灯飞舞笑语喧哗。

美人头上都戴着亮丽的饰物,笑语盈盈地随人群走过,身上香气飘洒。

我在人群中寻找她千百回,猛然一回头,不经意间却在灯火零落之处发现了她。

注释⑴青玉案:词牌名。

“案”读wan,第三声,与“碗”同音。

⑵元夕:夏历正月十五日为上元节,元宵节,此夜称元夕或元夜。

⑶“东风”句:形容元宵夜花灯繁多。

花千树,花灯之多如千树开花。

⑷星如雨:指焰火纷纷,乱落如雨。

星,指焰火。

形容满天的烟花。

⑸宝马雕车:豪华的马车。

⑹“凤箫”句:指笙、箫等乐器演奏。

凤箫,箫的美称。

⑺玉壶:比喻明月。

亦可解释为指灯。

⑻鱼龙舞:指舞动鱼形、龙形的彩灯,如鱼龙闹海一样。

⑼“蛾儿”句:写元夕的妇女装饰。

蛾儿、雪柳、黄金缕,皆古代妇女元宵节时头上佩戴的各种装饰品。

这里指盛装的妇女。

⑽盈盈:声音轻盈悦耳,亦指仪态娇美的样子。

暗香:本指花香,此指女性们身上散发出来的香气。

⑾他:泛指第三人称,古时就包括“她”。

千百度:千百遍。

⑿蓦然:突然,猛然。

⒀阑珊:零落稀疏的样子。

鉴赏这首词的上半阕写正月十五的晚上,满城灯火,尽情狂欢的景象。

“东风夜放花千树,更吹落,星如雨”:一簇簇的礼花飞向天空,然后像星雨一样散落下来。

一开始就把人带进“火树银花”的节日狂欢之中。

“东风夜”化用岑参的忽如一夜春风来,千树万树梨花开。

“宝马雕车香满路”:达官显贵也携带家眷出门观灯。

辛弃疾《青玉案-元夕》原文、注释及译文

辛弃疾《青玉案-元夕》原文、注释及译文

辛弃疾《青玉案-元夕》原文、注释及译文
【原文】
《青玉案·元夕》
宋·辛弃疾
东风夜放花千树,更吹落,星如雨。

宝马雕车香满路。

凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。

蛾儿雪柳黄金缕,笑语盈盈暗香去。

众里寻他千百度。

蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。

【注释】
花千树:形容灯火之多,像千万棵树上开满了花。

星如雨:纷纷洒落的焰火,密密麻麻,有如雨点。

宝马雕车:装饰华丽的车马。

凤箫:洞箫的美称。

传说春秋时秦国的萧史和妻弄玉住在凤台,曾吹箫引来凤凰,故称。

玉壶:喻指月亮。

鱼龙:鱼形、龙形的花灯。

蛾儿、雪柳、黄金缕:都是宋代女子元宵节戴在头上的装饰品。

这里指妇女盛装。

暗香:幽香。

蓦(mò)然:猛然。

阑珊(lánshān):零落,冷清。

【大意】
元宵节的夜晚,城中一片灯火辉煌。

那灯彩好似春风一夜之间吹开的千树繁花,那焰火好像星斗雨点般地洒满了夜空。

大街上,华丽的车马川流不息,车马过处留下了阵阵浓郁的香味。

听,清脆悦耳的箫声在夜空中回荡;看,皎洁的月亮在悄悄西斜。

鱼龙变幻,花灯彻夜表演,大街小巷,人们尽情欢乐,通宵达旦。

装扮入时的妇女们结伴上街观灯,她们头戴蛾儿、雪柳、黄金缕等饰物,步态轻盈、有说有笑地从我眼前走过,留下一阵阵芳香,但她们都不是我
的意中人。

我望着熙熙攘攘的人群,睁大眼睛,一次又一次地寻找我的心上人儿,猛然间回头一看,那站在灯火稀疏处的,竟正是我朝思暮想的她!。

《青玉案·元夕》原文及翻译赏析

《青玉案·元夕》原文及翻译赏析

《青玉案·元夕》原文及翻译赏析《青玉案·元夕》原文及翻译赏析1青玉案·元夕宋代:辛弃疾东风夜放花千树。

更吹落、星如雨。

宝马雕车香满路。

凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。

蛾儿雪柳黄金缕。

笑语盈盈暗香去。

众里寻他千百度。

蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。

译文像东风吹散千树繁花一样,又吹得烟火纷纷,乱落如雨。

豪华的马车满路芳香。

悠扬的凤箫声四处回荡,玉壶般的明月渐渐西斜,一夜鱼龙灯飞舞笑语喧哗。

美人头上都戴着亮丽的饰物,笑语盈盈地随人群走过,身上香气飘洒。

我在人群中寻找她千百回,猛然一回头,不经意间却在灯火零落之处发现了她。

赏析这首词的上半阕写正月十五的晚上,满城灯火,尽情狂欢的景象。

“东风夜放花千树,更吹落,星如雨”:一簇簇的礼花飞向天空,然后像星雨一样散落下来。

一开始就把人带进“火树银花”的节日狂欢之中。

“东风夜”化用岑参的忽如一夜春风来,千树万树梨花开。

“宝马雕车香满路”:达官显贵也携带家眷出门观灯。

跟下句的“鱼龙舞”构成万民同欢的景象。

“凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞”:“凤箫”是排箫一类的吹奏乐器,这里泛指音乐;“玉壶”指明月;“鱼龙”是灯笼的形状。

这句是说,在月华下,灯火辉煌,沉浸在节日里的人通宵达旦载歌载舞。

下阕仍然在写“元夕”的欢乐,且一对意中人在大街巧遇的场景。

只不过上阕写的是整个场面,下阕写一个具体的人,通过他一波三折的感情起伏,把个人的欢乐自然地融进了节日的欢乐之中。

“蛾儿雪柳黄金缕,笑语盈盈暗香去”:这一句写的是元宵观灯的女人,她们穿着美丽的衣服,戴着漂亮的手饰,欢天喜地朝前奔去,所过之处,阵阵暗香随风飘来。

“雪柳”是玉簪之类的头饰。

“众里寻他千百度”:(这人)对着众多走过的女人一一辨认(但没有一个是他所等待的意中人)。

“蓦然回首,那人却在灯火阑珊处”:偶一回头,却发现自己的心上人站立在昏黑的幽暗之处。

“灯火阑珊”勿作“良夜将逝”解,“灯火阑珊”虽然是灯火渐渐散尽的意思,但这儿说的是天空飘洒下来的礼花,快接近地面时早已熄灭散尽,所以即使头上有流光溢彩,站立的地方却是昏暗的。

《青玉案·元夕》原文及翻译赏析

《青玉案·元夕》原文及翻译赏析

《青玉案·元夕》原文及翻译赏析《青玉案·元夕》原文及翻译赏析1青玉案·元夕宋代:辛弃疾东风夜放花千树。

更吹落、星如雨。

宝马雕车香满路。

凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。

蛾儿雪柳黄金缕。

笑语盈盈暗香去。

众里寻他千百度。

蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。

译文像东风吹散千树繁花一样,又吹得烟火纷纷,乱落如雨。

豪华的马车满路芳香。

悠扬的凤箫声四处回荡,玉壶般的明月渐渐西斜,一夜鱼龙灯飞舞笑语喧哗。

美人头上都戴着亮丽的饰物,笑语盈盈地随人群走过,身上香气飘洒。

我在人群中寻找她千百回,猛然一回头,不经意间却在灯火零落之处发现了她。

赏析这首词的上半阕写正月十五的晚上,满城灯火,尽情狂欢的景象。

“东风夜放花千树,更吹落,星如雨”:一簇簇的礼花飞向天空,然后像星雨一样散落下来。

一开始就把人带进“火树银花”的节日狂欢之中。

“东风夜”化用岑参的忽如一夜春风来,千树万树梨花开。

“宝马雕车香满路”:达官显贵也携带家眷出门观灯。

跟下句的“鱼龙舞”构成万民同欢的景象。

“凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞”:“凤箫”是排箫一类的吹奏乐器,这里泛指音乐;“玉壶”指明月;“鱼龙”是灯笼的形状。

这句是说,在月华下,灯火辉煌,沉浸在节日里的人通宵达旦载歌载舞。

下阕仍然在写“元夕”的欢乐,且一对意中人在大街巧遇的场景。

只不过上阕写的是整个场面,下阕写一个具体的人,通过他一波三折的感情起伏,把个人的欢乐自然地融进了节日的欢乐之中。

“蛾儿雪柳黄金缕,笑语盈盈暗香去”:这一句写的是元宵观灯的女人,她们穿着美丽的衣服,戴着漂亮的手饰,欢天喜地朝前奔去,所过之处,阵阵暗香随风飘来。

“雪柳”是玉簪之类的头饰。

“众里寻他千百度”:(这人)对着众多走过的女人一一辨认(但没有一个是他所等待的意中人)。

“蓦然回首,那人却在灯火阑珊处”:偶一回头,却发现自己的心上人站立在昏黑的幽暗之处。

“灯火阑珊”勿作“良夜将逝”解,“灯火阑珊”虽然是灯火渐渐散尽的意思,但这儿说的是天空飘洒下来的礼花,快接近地面时早已熄灭散尽,所以即使头上有流光溢彩,站立的地方却是昏暗的。

辛弃疾《青玉案--元夕》原文、注释、译文及评析

辛弃疾《青玉案--元夕》原文、注释、译文及评析

辛弃疾《青玉案--元夕》原文、注释、译文及评析原文:青玉案--元夕 [66]宋辛弃疾东风夜放花千树,更吹落、星如雨 [67] 。

宝马雕车香满路 [68] 。

凤箫声动,玉壶光转 [69] ,一夜鱼龙舞 [70] 。

蛾儿雪柳黄金缕 [71] ,笑语盈盈暗香去。

众里寻他千百度 [72] 。

蓦然回首,那人却在、灯火阑珊处 [73] 。

注释:[66]似作于乾道后淳熙初宦游临安时。

元夕:正月十五夜。

[67]“东风”句:言烟火乍放如东风吹开千树琼花,落时又似满天星雨飘洒。

[68]“宝马”句:形容士女出游之排场。

郭利贞《元夕》诗:“倾城出宝马,匝路转香车。

”[69]凤箫:因萧史吹箫引凤,故用为对箫的美称。

玉壶:本指计时的滴漏,此引申指月光。

[70]鱼龙:指扎成鱼龙鸟兽状的花灯。

[71]蛾儿雪柳:指女子之盛装。

《武林旧事》记南宋临安元夕,“妇人皆戴珠翠、闹蛾、玉梅、雪柳”。

[72]度:处所。

[73]阑珊:暗淡冷落。

译文:像东风吹散千树繁花一样,又吹得烟火纷纷、乱落如雨。

豪华的马车满路芳香。

悠扬的凤箫声四处回荡,玉壶般的明月渐渐西斜,一夜鱼龙灯飞舞笑语喧哗。

美人头上都戴着亮丽的饰物,笑语盈盈地随人群走过,身上香气飘洒。

我在人群中寻找她千百回,猛然回头,不经意间却在灯火零落之处发现了她。

评析:元夕词之绝唱。

上片写花灯车马之盛况。

看他如何着笔?一起七字何其神妙,是一夜融和的东风,催开琼花千树!更把满天的星斗,都吹落软红十丈的皇都。

香车宝马,也在华灯映照下,幻作鱼龙,欢歌快舞起来。

一起六句就写尽了天上人间之大欢乐大排场,这是何等的通神妙笔!下片写人,是那样的仙姿绰约、笑语盈盈,天真活泼而不矜持,稍一现身,就悄然离去。

天仙化人,神光骤现,是灵气与美丽的升华。

激动的词人,寻来找去,几多焦躁与失望。

然而,谁能料到,猛一回首,那个心仪万分的妙人儿,竟悄然立在灯火稀疏之处呢!这种惊喜的发现,堪为人生独领之境。

王国维以之为人生发现的第三种境界,的确是仙气姗姗的无上妙谛。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

编号:QMSD/JWC-13-10
授课主要内容或板书设计
C.玉壶般皎洁的月光流洒,池中的鱼龙也欢快舞动。

D.玉壶般冰清的月光西移,鱼灯龙灯还在通宵欢舞。

3.下列对“那人却在,灯火阑珊处”一句的理解,不恰当的一项是(D)
A.词人以“那人却在,灯火阑珊处”结尾,用意不在自己通宵千百次地追寻美人,而是寄托自己决不随波逐流的心态。

B.“灯火阑珊处”的“那人”是一个孤高淡泊、超群拔俗、不同于金翠脂粉的女性形象。

C.词人以“那人”所处地点之冷清,表达了自己甘于寂寞的品格。

D.“那人却在,灯火阑珊处”一句道出了词人在孤寂的境遇中内心的不甘与失落。

(“内心的不甘与失落”说法错误)
4.下列对这首词的理解正确的一项是(A)
A.这首词从视觉、听觉、嗅觉的不同角度着力呈现游人如织的热闹场景。

B.“更吹落,星如雨”写了满天的星星被风吹落,像雨一般纷纷洒下。

C.这首词中描绘的热闹画面体现了词人欢乐的感受。

D.这首词的上片是一幅喧闹欢腾的画面,下片一下子转换为安静的氛围。

(B.“星如雨”意谓焰火纷飞,洒落如雨。

星,指焰火。

C.“体现了词人欢乐的感受”说法错误。

D.下片开头描绘观灯女子的笑语欢快的热闹情景)。

相关文档
最新文档