新时代研究生综合英语课后翻译答

合集下载

新发展研究生英语综合教程1学生用书课后翻译答案汇总

新发展研究生英语综合教程1学生用书课后翻译答案汇总

Unit 11.对一些人来说,婚姻是爱情的坟墓;而对另一些人来说,婚姻是拯救那些过着孤独单调生活的人的好办法。

salvation1. For some, marriage is the grave of love, while for others , marriage is an effective salvation for those who lead a solitary life.2.此次会议肩负着重大的历史责任,必然将对该组织的发展产生深远的影响。

be destined to2. Blessed with a great historical responsibility, the Conference is destined to have far-reaching impact on the development of the organization.3.所有这些都寄寓着人们对美好生活的向往,因此得以代代流传。

yearning3. All of these show people’s yearning for a better life, so they have been carried forward generation after generation.4.总统警告说,如果国会现在通过这一法案,那么他一直努力维护的脆弱的和平进程可能就会破裂。

fall apart4. If Congress approved the bill now, the president warned, the fragile peace process that he is trying to keep could fall apart.5.夫妻之间必须能够容忍彼此性格上的一些瑕疵,否则的话他们的婚姻很可能会以离婚而告终。

imperfection5. The couple must be tolerant of the little imperfections in each other’s character , otherwise their marriage may end up in divorce.Unit 21.因为对文化和艺术的热爱,让我们通过提高中文水平来利用我们的文化遗产吧。

新时代研究生综合英语课后翻译答案

新时代研究生综合英语课后翻译答案

新时代研究生综合英语课后翻译答案Unit One (16页)1. I don’t put much stock in the idea of luck. I think that usually things go well or not so well for people based on their actions. I believe that for the most part you create your own luck by working hard, practicing self-discipline, remaining persistent, and making personal growth a daily priority.我不相信幸运这一类事情.我认为大多数时候事情发展地顺利或不顺利主要因为人们自己的行为.我相信大多数的情况下你可以通过努力工作,自我约束,坚持不懈,把个人的发展作为每天必考虑的事情等方面创造自己的幸运.2. Most careers involve other people. You can have great academic intelligence and still lack social intelligence---the ability to be a good listener, to be sensitive toward others, to give and take criticism well.许多的职业都包含其他人(的参与). 你可能具有超强的学术能力,然而缺少社交能力,即有能力倾听别人,对其他人(的反应)敏感,甚至游刃有余地给出或吸纳批评.3. If your circumstances constantly get you down, then maybe it’s ti me for a change---not in your situation, but in your attitude. If you can learn to make the best of any situation, you can remove a formidable obstacle that stands between you and your dreams.如果你周边的环境经常让你意志消沉,也许你的确该改变一下了,可能不是改变你的位置,但至少是你的态度.如果你能学会很好地利用任何情况,你就能消除掉挡在你和你梦想之间的可怕的障碍.4. Anybody can make an honest mistake when things are hectic. But people lacking focus have trouble not because they’re too busy, but because their priorities are out of whack. And that wastes their time and resources.任何人在忙忙碌碌的时候都会犯错误.但是注意力不集中的人经常遇到麻烦不是因为他们太忙了,而是因为他们缺乏优先考虑的事情.这样,不仅浪费了他们的时间,也浪费了资源.5. If you resist change, you’re really resisting success. Learn fexibility, or learn to like living with your failures.如果你拒绝变化,你就是拒绝成功.学会机动灵活,否则就得学会习惯忍受失败.6. The greater your talent, the more likely you are to lean heavily on it and skip the hard day-to-day work of improving it. If you possess this negative tendency, put yourself on a growth plan so that you can make the most of your God-given talent.你的天分越大,你就有可能越倚赖于天分,甚至跳过日复一日完善它的艰苦工作.如果你有了这样消极的倾向,给自己定一个进步计划,这样你就能充分利用好上帝给你的天赋.Unit Two (35页)1.Teachers and professors too often are portrayed as idealists living in an ivory tower who are out of touch with real world. They are accused of emphasizing academic skills or studies that do not relate directly to helping a person move closer to a prospective job or career.老师、教授常被描述成生活在象牙塔中的理想主义者,他们脱离实际,人们指责他们只强调学力和学业,而这些对帮助学生将来求职或就业并无直接关系。

研究生英语综合教程(上)课后部分翻译答案

研究生英语综合教程(上)课后部分翻译答案

1. “一年365 天,一周7 天,一天24 小时,生意始终在进展,那意味着一年365 天,一周7 天,一天24 小时,竞争也同样在进展,”豪特说,“公司取胜的方法之一就是要更快地到达‘目的地’!这就是说,你不仅要把全部能支持公司快速运转的功能都调动起来,而且还得知道如何确定‘目的地’是哪里。

这样,不仅对那些行动快速的人们,也对那些思维灵敏,并有志气按自己的想法行事的人们都提出了要求。

这须要全公司各部门的运作,而不仅仅是管理部门的工作。

“Business happens 24/7/365, which means that competition happens 24/7/365, as well,” says Haut. “One way that companies win is by getting ‘there’ faster, which means that you not only have to mobilize all of the functions that support a business to move quickly, but you have to know how t o decide where ‘there’ is! This creates a requirement not only for people who can act quickly, but for those who can think fast with the courage to act on their convictions. This needs to run throughout an organization and is not exclusive to management.”(第一章P29 第一段)2. 最终,职业地位包含对职业标准的遵守。

很多律师通过在行业内外把自己塑造成一个具有良好职业道德的典范来找到自我价值。

研究生综合英语2(修订版)课后答案与课文翻译2013

研究生综合英语2(修订版)课后答案与课文翻译2013

研究生综合英语2(修订版)课后答案与课文翻译2013Unit One---Coping with the ComplimentIII. VocabularyA.1. came up with2. The chances are3. fell flat4. bestowed upon5. downright6. put your mind7. appalled8. verdict9. poise 10. blurted outB.1. inarticulate2.insults3. inept4. glowingly5. execrable6. enhance7.invite8. sickly9. adroit 10. charmingC.1. A2.C3.C4.B5.A6.C7.D8.A9.C 10.AIV. Cloze1. hesitant 6. external 11. Given 16. achieved2. playing 7. lurking 12. for 17. equal3. contributes 8. whose 13. perspective 18. based4. or 9. because 14. drawback 19. enters5. confidence 10. withhold 15. competition 20. enhancingV. TranslationA.我想了片刻,觉得世界上讲西班牙语的人最善于辞令,也许可以从他们身上学到点什么。

你对他们中的一个人赞叹道,“这是我曾经见到过的最漂亮的房子”,他立刻回应道,“您大驾光临,更使蓬荜生辉。

”让你站在那儿,一脸尴尬。

要想回敬他们是没有用的——不管说什么,最后他们总会占上风的。

有一点很清楚:所有得体的社交最根本的就在于保持镇定。

Eliza. W. Farrar,写过一本美国最早的关于礼仪方面的书。

她在书中讲述了在新英格兰举行的一次高雅的宴会上主人切鹅的故事,阐述了保持镇定的重要性。

新时代研究生综合英语翻译

新时代研究生综合英语翻译

新时代研究生综合英语课后翻译答案Unit One1. I don’t put much stock in the idea of luck. I think that usually things go well or not so well for people based on their actions. I believe that for the most part you create your own luck by working hard, practicing self-discipline, remaining persistent, and making personal growth a daily priority.我不相信幸运这一类事情. 我认为大多数时候事情发展地顺利或不顺利主要因为人们自己的行为. 我相信大多数的情况下你可以通过努力工作, 自我约束, 坚持不懈, 把个人的发展作为每天必考虑的事情等方面创造自己的幸运.2. Most careers involve other people. You can have great academic intelligence and still lack social intelligence---the ability to be a good listener, to be sensitive toward others, to give and take criticism well. 许多的职业都包含其他人(的参与). 你可能具有超强的学术能力, 然而缺少社交能力, 即有能力倾听别人, 对其他人(的反应) 敏感, 甚至游刃有余地给出或吸纳批评.3. If your circumstances constantly get you down, then maybe it’s time for a change---not in your situation, but in your attitude. If you can learn to make the best of any situation, you can remove a formidable obstacle that stands between you and your dreams.如果你周边的环境经常让你意志消沉, 也许你的确该改变一下了, 可能不是改变你的位置, 但至少是你的态度. 如果你能学会很好地利用任何情况, 你就能消除掉挡在你和你梦想之间的可怕的障碍.4. Anybody can make an honest mistake when things are hectic. But people lacking focus have trouble not because they’re too busy, but because their priorities are not of whack. And th at wastes their time and resources.任何人在忙忙碌碌的时候都会犯错误. 但是注意力不集中的人经常遇到麻烦不是因为他们太忙了, 而是因为他们缺乏优先考虑的事情. 这样, 不仅浪费了他们的时间, 也浪费了资源.5. If you resist change, you’re really resisting success. Learn fexibility, or learn to like living with your failures.如果你拒绝变化, 你就是拒绝成功. 学会机动灵活, 否则就得学会习惯忍受失败.6. The greater your talent, the more likely you are to lean heavily on it and skip the hard day-to-day work of improving it. If you possess this negative tendency, put yourself on a growth plan so that you can make the most of your God-given talent.你的天分越大, 你就有可能越倚赖于天分, 甚至跳过日复一日完善它的艰苦工作. 如果你有了这样消极的倾向, 给自己定一个进步计划, 这样你就能充分利用好上帝给你的天赋.Unit Two1.Teachers and professors too often are portrayed as idealists living in an ivory tower who are out of touch with real world. They are accused of emphasizing academic skills or studies that do not relate directly to helping a person move closer to a prospective job or career.老师、教授常被描述成生活在象牙塔中的理想主义者,他们脱离实际,人们指责他们只强调学力和学业,而这些对帮助学生将来求职或就业并无直接关系。

研究生英语综合教程(上)课后部分翻译答案详解

研究生英语综合教程(上)课后部分翻译答案详解

研究生(英语)课后部分翻译答案1. “一年365 天,一周7 天,一天24 小时,生意始终在进行,那意味着一年365 天,一周7 天,一天24 小时,竞争也同样在进行,”豪特说,“公司取胜的方法之一就是要更快地到达‘目的地’!这就是说,你不仅要把所有能支持公司快速运转的功能都调动起来,而且还得知道如何决定‘目的地’是哪里。

这样,不仅对那些行动快速的人们,也对那些思维敏捷,并有勇气按自己的想法行事的人们都提出了要求。

这需要全公司各部门的运作,而不仅仅是管理部门的工作。

“Business happens 24/7/365, which means that competition happens 24/7/365, as well,”says Haut. “One way that companies win is by getting ‘there’faster, which means that you not only have to mobilize all of the functions that support a business to move quickly, but you have to know how to decide where ‘there’is! This creates a requirement not only for people who can act quickly, but for those who can think fast with the courage to act on their convictions. This needs to run throughout an organization and is not exclusive to management.”(第一章P29 第一段)2. 最后,职业地位包含对职业标准的遵守。

很多律师通过在行业内外把自己塑造成一个具有良好职业道德的典范来找到自我价值。

研究生综合英语2课后习题汉译英.docx

研究生综合英语2课后习题汉译英.docx

要善于恭维他人,重要的一步就是要懂得为什么恭维会有助于你建立更好的人际关系。

恭维之所以奏效,最根本的原因是恭维符合了人类行为的一个基本原则:人们渴望得到赏识。

尽管文化背景各不相同,但绝大多数人都有类似的想法。

在业洲文化屮,人们对群体赏识的渴求一般要强于对个体赏识的渴求。

但不管怎样,人们渴望赏识是普遍存在的。

An important step in becoming an effective flatterer is to understand why flattery helps you establish better relationships with others. The root cause of the power of flattery gets at a basic principle of human behavior: People crave being appreciated., The vast majority of people are of the similar idea despite different cultures・In Asian cultures the desire for group recognition is generally stronger than the desire for individual recognition. Nevertheless, the need for recognition is present.很多人认为,工作本身带来的乐趣要比外界赏识包括恭维更要重要。

工作的乐趣也许是i种巨大的动力,但是即使是那些从工作中得到极大乐趣的人如科学家、艺术家、摄影师也渴望得到恭维和认可,,否则他们就不会去竞争诺贝尔奖或在重要的展览会上展示他们的作品了。

Many people hold that the joy of work itself is more important than external recognition, including flattery. The joy of work may be a powerful motivator, but even those who get the biggest joy from their work—such as scientists, artists, and photographers 一・crave flattery and recognition. Otherwise they wouldn't compete for Nobel Prizes or enter their work in important exhibitions.恭维之所以奏效,还因为它与人们对认可的正常需要有关。

【精品】研究生英语综合教程上课后部分翻译答案

【精品】研究生英语综合教程上课后部分翻译答案

1. “一年365 天,一周7 天,一天24 小时,生意始终在进行,那意味着一年365 天,一周7 天,一天24 小时,竞争也同样在进行,〞豪特说,“公司取胜的方法之一就是要更快地到达‘目的地'!这就是说,你不仅要把所有能支持公司快速运转的功能都调动起来,而且还得知道如何决定‘目的地'是哪里。

这样,不仅对那些行动快速的人们,也对那些思维敏捷,并有勇气按自己的想法行事的人们都提出了要求。

这需要全公司各部门的运作,而不仅仅是管理部门的工作。

friends,how well they do in school ,how they react to new and possibily stressful situations,and how they form and maintain loving relationships as adults.It is for these reasons that people's early intimate relationships within their family of origin are so critical.Children who are rasied in impersonal environments 〔orphanages,some fodter homes,or unloving families〕 show emotional and social nguages and motor skills retardation,and metal heath problems. 〔第四章P119 第一段〕“ Businesshappens 24/7/365, which means that competition happens 24/7/365, as well, Haut. “One way that companies win is by getting‘ there ' faster, which means that you not only hav 是to mobilize all of the functions that support a business to move quickly, but you have to know how to decide where ‘thereis'! This creates a requirement not only for people who can actquickly, but for those who can think fast with the courage to act on their convictions. This needs to run throughout an organization and is not exclusive to management. 〔第〞一章P29 第一段〕9. 做瑜伽没有场地的限制,一套瑜伽动作通常需要20 分钟到两个小时或者更多的时间,而一个小时左右的时间那么是一系列动作和冥想的最正确选择。

最新研究生英语综合教程(上)课后部分翻译答案1

最新研究生英语综合教程(上)课后部分翻译答案1

研究生(英语)课后部分翻译答案第一章 P291. “一年365 天,一周7 天,一天24 小时,生意始终在进行,那意味着一年365 天,一周7 天,一天24 小时,竞争也同样在进行,”豪特说,“公司取胜的方法之一就是要更快地到达‘目的地’!这就是说,你不仅要把所有能支持公司快速运转的功能都调动起来,而且还得知道如何决定‘目的地’是哪里。

这样,不仅对那些行动快速的人们,也对那些思维敏捷,并有勇气按自己的想法行事的人们都提出了要求。

这需要全公司各部门的运作,而不仅仅是管理部门的工作。

“Business happens 24/7/365, which means that competition happens 24/7/365, as well,” says Haut. “One way that companies win is by getting ‘there’ faster, which means that you not only have to mobilize all of the functions that support a business to move quickly, but you have to know how to decide where ‘there’ is! This creates a requirement not only for people who can act quickly, but for those who can think fast with the courage to act on their convictions. This needs to run throughout an organization and is not exclusive to management.”2. 最后,职业地位包含对职业标准的遵守。

很多律师通过在行业内外把自己塑造成一个具有良好职业道德的典范来找到自我价值。

研究生英语综合教程上部分课后题答案及翻译资料

研究生英语综合教程上部分课后题答案及翻译资料

精品文档Unite 1P151.Your job as a future employee is to help the hiring manager mitigate/alleviate(减轻,降低) that risk.作为一个未来的员工,你的工作是帮助招聘经理降低风险。

2.You need help them identify(认定,认同) you as prospective/expected(预期的,未来的) “key player”.你需要帮助他们认定你有潜力成为一名核心员工。

3.Kelly was outstanding and outshone/surpassed(优于,超过) every other player on the field.凯利非常出色,胜过了球场上所有其他球员。

4.Better still,develop a reputation inside your lab and with people your lab collaborates with as a person who fosters and initiates/originates(发动,创建) collaborations.更为有利的是,要在你实验室内部,以及在和你们实验室合作的人之间,培养一个良好的声誉:一个鼓励并发动合作的人。

5.He is a former scientist who transitioned/transferred(转变,改变) to industry many years agoand then on to a senior management position.他之前是一名科学家,许多年前他转向了企业,并一直做到高级经理的职位。

6.The unions mobilized/organized(组织) thousands of workers in a protest(抗议,游行) againstthe cuts.协合会组织了一场数以千计的工人游行来抗议裁员。

新发展研究生英语综合教程(2)学生用书_部分课后答案和课文翻译

新发展研究生英语综合教程(2)学生用书_部分课后答案和课文翻译

Unit 2 FriendshipⅡ. Language FocusV ocabularyPart A1. resourcefulness;2. proximity;3. intimidated;4. catalyst;5. overwhelming;6. anarchy;7. dwindled;8. hierarchy;9. quirks;10. rantingBank-Cloze(1) move; (2) forming; (3) sights; (4) produce; (5) value(6) appreciation; (7) expectations; (8) constitutes; (9) being; (10) distinguishedIV.译文友谊Text A友谊的艺术斯蒂芬妮·多戈夫斯蒂芬妮·多戈夫1989年大学毕业后就为杂志和报纸撰稿。

斯蒂芬妮·多戈夫是《亲职教育》的主编。

她的作品也发表在《纽约时代》和《纽约邮报》上。

在中年结交朋友1几年前的一个晚上,我发现自己陷入惶恐之中。

并不是真的出了什么事——我的家庭,我的健康都很好,我的事业也很忙碌和成功——我只是有一种模糊的沮丧感,想找个朋友鼓鼓劲。

一个人,能和我喝杯咖啡,让我尽情倾诉,直到阴霾散尽。

问题在于,没有这样的好友可以打电话,可以交心。

几年之间,我的所有的最老的,最熟的女朋友们,一个接一个的,搬离了这个城市,或是为了更好的工作,或是为了更好的气候,或是为了更好的男人。

2我给我最好的朋友挂了电话,她现在住在加利福尼亚的乡下,我收到了她的语音留言。

就在那时,我突然明白过来——寂寞就是我感到沮丧的根源。

我的社交生活已经减至几乎为零,而我一向很忙,直至此刻才察觉到这一点。

这给了我很大的打击。

我从大学,甚至从小学就拥有的老朋友们,挚友们,他们了解我的一切,当他们离开的时候,将我同他们的交情也带走了。

新时代研究生综合英语课后翻译答

新时代研究生综合英语课后翻译答

新时代研究生综合英语课后翻译答案Unit One1. I don’t put much stock in the idea of luck. I think that usually things go well or not so well for people based on their actions. I believe that for the most part you create your own luck by working hard, practicing self-discipline, remaining persistent, and making personal growth a daily priority.我不相信幸运这一类事情. 我认为大多数时候事情发展地顺利或不顺利主要因为人们自己的行为. 我相信大多数的情况下你可以通过努力工作, 自我约束, 坚持不懈, 把个人的发展作为每天必考虑的事情等方面创造自己的幸运.2. Most careers involve other people. You can have great academic intelligence and still lack social intelligence---the ability to be a good listener, to be sensitive toward others, to give and take criticism well. 许多的职业都包含其他人(的参与). 你可能具有超强的学术能力, 然而缺少社交能力, 即有能力倾听别人, 对其他人(的反应) 敏感, 甚至游刃有余地给出或吸纳批评.3. If your circumstances constantly get you down, then maybe it’s time for a change---not in your situation, but in your attitude. If you can learn to make the best of any situation, you can remove a formidable obstacle that stands between you and your dreams.如果你周边的环境经常让你意志消沉, 也许你的确该改变一下了, 可能不是改变你的位置, 但至少是你的态度. 如果你能学会很好地利用任何情况, 你就能消除掉挡在你和你梦想之间的可怕的障碍.4. Anybody can make an honest mistake when things are hectic. But people lacking focus have trouble not because they’re too busy, but because their priorities are not of whack. And that wastes their time and resources.任何人在忙忙碌碌的时候都会犯错误. 但是注意力不集中的人经常遇到麻烦不是因为他们太忙了, 而是因为他们缺乏优先考虑的事情. 这样, 不仅浪费了他们的时间, 也浪费了资源.5. If you resist change, you’re really resisting success. Learn fexibility, or learn to like living with your failures.如果你拒绝变化, 你就是拒绝成功. 学会机动灵活, 否则就得学会习惯忍受失败.6. The greater your talent, the more likely you are to lean heavily on it and skip the hard day-to-day work of improving it. If you possess this negative tendency, put yourself on a growth plan so that you can make the most of your God-given talent.你的天分越大, 你就有可能越倚赖于天分, 甚至跳过日复一日完善它的艰苦工作. 如果你有了这样消极的倾向, 给自己定一个进步计划, 这样你就能充分利用好上帝给你的天赋.Unit Two1.Teachers and professors too often are portrayed as idealists living in an ivory tower who are out of touch with real world. They are accused of emphasizing academic skills or studies that do not relate directly to helping a person move closer to a prospective job or career.老师、教授常被描述成生活在象牙塔中的理想主义者,他们脱离实际,人们指责他们只强调学力和学业,而这些对帮助学生将来求职或就业并无直接关系。

研究生综合英语2(修订版)课后答案与课文翻译

研究生综合英语2(修订版)课后答案与课文翻译

隐私与媒体:神圣何在?奈特.亨特夫几年来,我一直在纽约社会研究新闻学院教实地采访课。

许多学生和几乎所有应邀专家都是新闻界人士。

我曾询问每一个专家是否为了采集一个新闻故事,会有什么不愿做的事情。

他们大多数的反应是好像以前想都没想过这个问题。

他们只是理所当然地认为一个勤奋的记者可能——事实上也必须——采取一切必要的手段挖掘新闻。

我问这些记者,遇到不合作的采访对象时是否会窃听他们的电话,是否会掩饰身份混进他们的公司乃至他们家里。

回答往往是肯定的,而且语气无比自豪。

毕竟,为了满足“人们的知情权”——这是我们记者职业的基本信条,为此,记者必须特别善于随机应变,大胆创新。

课后,其他一些记者向我透露他们曾设法搞到陪审团不向外公开的会议记录并将其发表。

这里,需要提请您注意的是当时被大陪审团调查的当事人尚未受到正式起诉。

假如当事人是无辜的呢?他告诉我,因为这个人受到过陪审团传讯,他就有新闻价值,而这才是至关重要的。

我的不同看法是,记者在危害隐私方面仅次于政府。

他们常常扮演便衣警察的角色,有时则像个正气凛然、咄咄逼人的检察官。

譬如,面对媒体的采访,公民有保持沉默的权利,但是“无可奉告”这句话总是毫无例外地被记者假定为“有罪”。

一旦做出这种假定,记者们就可以随心所欲对这位保持沉默的公民“穷追不舍”。

如果现在我为联邦调查局招募人员的话,我肯定会极力游说新闻记者去充当候选人。

最让我感到不安的是,几乎所有记者都认为在工作中采取这样的做法没有什么不对的。

他们首先显然忘记了《第一修正案》(正在日益遭到抨击),本来是用来保护新闻自由免受政府干涉的,它本不是用来特意对付那些被采集新闻的记者们追得东躲西藏的市民的。

可大部分记者一心只想着要获取新闻。

记者们应该慎重对待个人隐私权的说法被看作是一种危险,威胁了他们的特殊身份。

(他们的反应又像警察了。

)这并非是说隐私权永远不可侵犯。

若真是这样,我们就只能读到一些新闻发布会和购物的信息。

理查德·尼克松的白宫隐私受到侵犯是合法的,因为他们犯了罪。

研究生综合英语2(修订版)unit 8 课后习题中译英与翻译对照

研究生综合英语2(修订版)unit 8 课后习题中译英与翻译对照

I have a few things in my mind which I have often longed to say for the instruction of the young; for it is in one’s tender early years that such things will best take root and be most enduring and most valuable.我心理有一些东西,一直渴望着说出来教育年轻人;因为正是在一个人早年尚未成熟的时候,这些东西最能生根、最能持久,也最珍贵。

Always obey your parents when they are present. This is best policy in the long run, because if you don’t they will make you. Most parents think they know better than you do, and you can generally benefit more by accepting that idea than you can by acting on your own judgment.当父母在场时要始终服从他们。

从长远的观点来看,这是最好的策略。

因为即使你不服从他们,他们也会使你服从。

大部分父母认为他们知道的比你多。

你接受这一点,通常比你根据自己判断行事,会获得更大的收益。

Be respectful to your superiors, also to friends, acquaintances and people around you. If a person offends you, and you are in doubt as to whether it was intentional or not, do not resort to extreme measures; simply watch your chance and hit him back later. That will be sufficient.要尊重你的上司,也要尊重你的朋友、熟人和身边的其他人。

研究生英语综合教程(上)课后部分翻译答案1

研究生英语综合教程(上)课后部分翻译答案1

研究生(英语)课后部分翻译答案第一章 P291.“一年365 天,一周7 天,一天24 小时,生意始终在进行,那意味着一年365 天,一周7 天,一天24 小时,竞争也同样在进行,”豪特说,“公司取胜的方法之一就是要更快地到达‘目的地’!这就是说,你不仅要把所有能支持公司快速运转的功能都调动起来,而且还得知道如何决定‘目的地’是哪里。

这样,不仅对那些行动快速的人们,也对那些思维敏捷,并有勇气按自己的想法行事的人们都提出了要求。

这需要全公司各部门的运作,而不仅仅是管理部门的工作。

“Business happens 24/7/365, which means that competition happens 24/7/365, as well,” says Haut. “One way that companies win is by getting ‘there’ faster, which means that you not only have to mobilize all of the functions that support a business to move quickly, but you have to know how to decide where ‘there’ is! This creates a requirement not only for peopl e who can act quickly, but for those who can think fast with the courage to act on their convictions. This needs to run throughout an organization and is not exc lusive to management.”2.最后,职业地位包含对职业标准的遵守。

很多律师通过在行业内外把自己塑造成一个具有良好职业道德的典范来找到自我价值。

研究生综合英语课文译文及课后练习答案(3)

研究生综合英语课文译文及课后练习答案(3)

研究生综合英语课文译文及课后练习答案第一课Text A 自由落体[1] 直到动身的那一天,我才感到告别和真正离家对我所产生的影响,这使我比闹钟预定的时间提前一小时醒来。

那时,我那金色的爱犬米西最后一次用力地舔了我一下表示问候。

以前她那么做时,我厌烦得要命,不过那天,我张开双臂把她搂在怀里,深情地慢慢抚摸着她。

此时,她那悲伤的眼神与我四目相对,她那绸缎般的皮毛摸上去比平常更加柔滑。

当然直到告别那天,我才注意到爱犬的这些特点,这令我更加难舍难离。

[2] 一整天都是这样:我突然感到自己将会怀念许多人和事。

我变得多愁善感起来,因为要与那些我早已习以为常的人说再见——那些常我工作的饭馆里的顾客,那些我好像从来都找不到时间和他们说话的人。

我不得不离开我所有的朋友,还有我总想“某天去认识”的同学。

最重要的是,我将被迫与生我养我的人分别。

[3] 突然间,我那些渴望独立和自由的豪言壮语变成了可怕的现实。

我曾经说过我了不起,就要上一所名校,现在我开始感到了这些大话的压力。

没什么了不起。

我曾经是那么急不可待地盼望这一天的到来,而现在,这一天终于到来了,我却感到自己好像并不想走了,我想那可能是因为我要到一所离家有6小时车程的大学去上学的缘故。

[4] 事实上,在我决定要离家的时候,我所有的个人问题仿佛都烟消云散了,我才不在乎呢,反正我要走了。

我要向每个人表明我想走————而且,上帝作证,我整装待发。

然而,这一天到来了,我不知道自己是否真正做好了出发的准备。

[5] 老爸和继母要送我去学校,不过,我要首先和妈妈告别。

谁都知道离婚不是件容易的事。

那天早上我和妈妈一起吃了饭,她当时立刻就谈起我过去的一些经历来,还谈到了她第一年离家上大学的一些事情,比如零乱的宿舍、腼腆的室友、一些艺术史课。

她说得那么详细,那么热情,以至于我清楚地感到大学生活会给人留下多么深刻的印象。

后来,我们又谈到了我到学校后可能会发生的事情————与我同住一层的家伙会是什么样,我多么希望教室不会在校园的另一侧,我是否会因为吃食堂的饭而发胖。

研究生综合英语翻译答案

研究生综合英语翻译答案

Unit 11. Through language we can share experiences, formulate values, exchange ideas, transmit knowledge, and sustain culture.1. 通过语言,我们可以分享经验、阐明价值观念、交流思想、传播知识和传承文化。

2. Metaphor is an implicit comparison between things that are different yet have something in common.2. 暗喻是一种隐性的比喻,它能够把两个形式不同但是有一些共同之处的事物联系在一起。

3. In fact, the skillful use of supporting materials often makes the difference between a good speech and a poor one.3. 实际上,熟练地使用论据经常是区别一篇优秀演说词和一篇空洞演说词的关键所在。

4. To be more effective, though, the examples you cite for your speech should be vivid and richly textured.4. 为了使表达更加富有效果,你演说中的举例应该生动活泼,丰富多彩。

5. Extended examples — often called illustrations, narratives, or anecdotes — are longer and more detailed.5. 扩展性的例子——描述、叙述或者奇闻轶事——通常长一些,但更具体。

6. Hypothetical examples describe imaginary situations and can be quite effective for relating ideas to the audience.6. 虚拟性的例子描述想像中的情形,能够十分有效地将演说者的思想传达给听众。

新时代研究生综合英语课本的1单元到9单元课文的翻译

新时代研究生综合英语课本的1单元到9单元课文的翻译

Achilles heel
• [C usually singular] a small fault or weakness in a person or system that can result in its failure • -A misbehaving minister is regarded as a government's Achilles heel and is expected to resign. • An Achilles’s heel is a fatal weakness in spite of overall strength, actually or potentially leading to downfall. While the mythological origin refers to a physical vulnerability, metaphorical references to other attributes or qualities that can lead to their downfall are common.
workers‘ compensation
• Workers' Compensation: the government-regulated insurance plan providing for set monetary payments to employees who are injured or disabled in connection with their jobs. • It insures employees against on-the-job injury without the employee having to prove that the employer was liable for the injuries.

研究生综合英语翻译答案

研究生综合英语翻译答案

Unit 11. Through language we can share experiences, formulate values, exchange ideas, transmit knowledge, and sustain culture.1. 通过语言,我们可以分享经验、阐明价值观念、交流思想、传播知识和传承文化。

2. Metaphor is an implicit comparison between things that are different yet have something in common.2. 暗喻是一种隐性的比喻,它能够把两个形式不同但是有一些共同之处的事物XXX在一起。

3. In fact, the skillful use of supporting materials often makes the difference between a good speech and a poor one.3. 实际上,熟练地使用论据经常是区别一篇优秀演说词和一篇空洞演说词的关键所在。

4. To be more effective, though, the examples you cite for your speech should be vivid and richly textured.4. 为了使表达更加富有效果,你演说中的举例应该生动活泼,丰富多彩。

5. Extended examples — often called illustrations, narratives, or anecdotes — are longer and more detailed.5. 扩展性的例子——描述、叙述或者奇闻轶事——通常长一些,但更具体。

6. Hypothetical examples describe imaginary situations and can be quite effective for relating ideas to the audience.6. 虚拟性的例子描述想像中的情形,能够十分有效地将演说者的思想传达给听众。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

新时代研究生综合英语课后翻译答案Unit One1. I don’t put much stock in the idea of luck. I think that usually things go well or not so well for people based on their actions. I believe that for the most part you create your own luck by working hard, practicing self-discipline, remaining persistent, and making personal growth a daily priority.我不相信幸运这一类事情. 我认为大多数时候事情发展地顺利或不顺利主要因为人们自己的行为. 我相信大多数的情况下你可以通过努力工作, 自我约束, 坚持不懈, 把个人的发展作为每天必考虑的事情等方面创造自己的幸运.2. Most careers involve other people. You can have great academic intelligence and still lack social intelligence---the ability to be a good listener, to be sensitive toward others, to give and take criticism well. 许多的职业都包含其他人(的参与). 你可能具有超强的学术能力, 然而缺少社交能力, 即有能力倾听别人, 对其他人(的反应) 敏感, 甚至游刃有余地给出或吸纳批评.3. If your circumstances constantly get you down, then maybe it’s time for a change---not in your situation, but in your attitude. If you can learn to make the best of any situation, you can remove a formidable obstacle that stands between you and your dreams.如果你周边的环境经常让你意志消沉, 也许你的确该改变一下了, 可能不是改变你的位置, 但至少是你的态度. 如果你能学会很好地利用任何情况, 你就能消除掉挡在你和你梦想之间的可怕的障碍.4. Anybody can make an honest mistake when things are hectic. But people lacking focus have trouble not because they’re too busy, but because their priorities are not of whack. And that wastes their time and resources.任何人在忙忙碌碌的时候都会犯错误. 但是注意力不集中的人经常遇到麻烦不是因为他们太忙了, 而是因为他们缺乏优先考虑的事情. 这样, 不仅浪费了他们的时间, 也浪费了资源.5. If you resist change, you’re really resisting success. Learn fexibility, or learn to like living with your failures.如果你拒绝变化, 你就是拒绝成功. 学会机动灵活, 否则就得学会习惯忍受失败.6. The greater your talent, the more likely you are to lean heavily on it and skip the hard day-to-day work of improving it. If you possess this negative tendency, put yourself on a growth plan so that you can make the most of your God-given talent.你的天分越大, 你就有可能越倚赖于天分, 甚至跳过日复一日完善它的艰苦工作. 如果你有了这样消极的倾向, 给自己定一个进步计划, 这样你就能充分利用好上帝给你的天赋.Unit Two1.Teachers and professors too often are portrayed as idealists living in an ivory tower who are out of touch with real world. They are accused of emphasizing academic skills or studies that do not relate directly to helping a person move closer to a prospective job or career.老师、教授常被描述成生活在象牙塔中的理想主义者,他们脱离实际,人们指责他们只强调学力和学业,而这些对帮助学生将来求职或就业并无直接关系。

2.The justification for a university is that it preserves the connection between knowledge and the zest of life, by uniting the young and the old in the imaginative consideration of learning.大学之所以存在,是因为它在人们富于想象力的学习中成为老少两代人之间的纽带,因而保持了知识和生活热情之间的联系。

3.We must make each student begin to see his or her place as a small, but vital, link in a continuous chain of humanity that began thousands of years ago and stretches on well into the future.我们必须使每个学生开始明白:他/ 她在人类连绵不断的链条上只是其中的一环,这一环虽小,却至关重要。

这链条的前面有数千年的历史,并要继续向无限的未来延伸下去。

4.Life does not consist of taking courses in small segments. A productive life consists of finding huge tasks and mastering them with whatever tools of intelligence and energy we have. We are going to turn you loose on some huge tasks. Let’s see what you can do with them.人生(的意义)不在于支离破碎地学习一些课程;充实的人生应该是发现艰巨(/更大)的任务并用我们掌握的智慧和能量作为工具,来完成这些任务。

我们准备放手让你们来完成一些艰巨的任务。

让我们拭目以待——看看你们如何来完成。

5.Let us create environments where our students can grow and emerge as creative and thinking persons---individuals who know history, philosophy, religion, literature, etc. After all, these are the “liberalizing arts”, the studies that liberate the mind and send it questing on strange and alluring adventures.让我们为学生营造环境,使他们成长并出落成为有创造性、有思想的人,成为一群懂历史、哲学、宗教、文学等、有个性的个体。

毕竟,这些都是“人文研究学科(/人性化的学科)”,学习它们可以解放思想,有助于学生对陌生且引人入胜的事物的探求。

6.If we accept what Upham says, and we are committed to preparing our students for the real world beyond graduation, then there can be a promising future for theliberal arts in this growing age of technology.如果我们可以接受乌帕姆所讲的话,我们就有义务帮助学生面对他们毕业后所接触的真实的世界。

那么在这个技术日益发展的时代,文科才可能有光明的未来。

Unit Three1. Indeed, globalization became the “grand strategy” of the Clinton administration, which envisioned the U.S. elite being the primus inter pares -- first among equals --- of a global coalition leading the way to the new, benign world order.的确,全球化成为克林顿政府的“大战略”,视美国精英为能建立新的良性世界秩序的全球联盟中的首席—同等者之首。

2. “Trade liberalization has stalled, aid is less coherent than it should be, and the next financial conflagration will be managed by an injured fireman.”“贸易自由化陷入停顿,援助也未按计划贯穿始终,扑救下次金融大火的将是一位自身负伤的消防员。

”3. There has been too much dissonance between the promise of globalization and free trade and the actual results of neoliberal policies, which have been more poverty, inequality, and stagnation.全球化和自由贸易许诺的美好前景与新自由主义贸易政策的实际结果有着太多的不一致,新自由主义贸易政策带来的是加倍的贫困、更高程度的不平等和更严重的经济停滞。

相关文档
最新文档