穿井得一人 (5)
穿井得一人课文原文翻译及阅读练习
穿井得一人课文原文翻译及阅读练习《穿井得一人》是一则寓言故事,它节选自《《吕氏春秋》书卷二十二《《慎行论·察传》。
《穿井得一人》原文:【作者】吕不韦【朝代】春秋宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。
及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。
”有闻而传之者:“丁氏穿井得一人。
”国人道之,闻之于宋君。
宋君令人问之于丁氏,丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。
”求闻之若此,不若无闻也。
注释:⑴溉汲:从井里打水浇地。
溉:音gai,浇灌。
汲:音ji,从井里打水。
⑵及:等到。
⑶国人道之:都城的人谈论这件事。
国:古代国都也称“国”。
⑷闻之于宋君:这件事被宋君听到了。
之:代词,指“丁氏穿井得一人”一事,是“闻”的宾语。
于:介词:当“被”讲,引进主动者。
宋君:宋国国君。
⑸问之于丁氏:向丁氏问这件事。
于:介词:当“向”讲。
⑹使:使用,指劳动力。
译文:宋国有家姓丁的人,家里没有水井,需到外面打水浇田,经常要派一个人住在外面。
等到他家打了一口井《 之后), 便)告诉别人说:“我家打井得到了一个人。
”有人听了这话就传出去说:“丁家打井打出了一个人。
”居住在国都中的人都在谈论这件事,向宋国国君报告了这件事。
宋国国君派人向丁家人问这件事,丁家人回答说:“得到一个人的劳力,并不是在井里挖出一个人啊。
”听到像这样的传闻,还不如没听到。
启示:①道听途说不能轻信,不能盲从,更不能以讹传讹。
②不要轻信流言,眼见为实,耳听为虚。
③在现实生活中对待传闻要有调查研究的审慎态度和去伪存真的求实精神。
【阅读练习】:1.解释下列加点的词。
1)及.其家穿井,告.人曰:“吾穿井得一人。
2)有闻.而传.之者。
3)国人道.之,闻.之于宋君。
4)丁氏对.曰:“得.一人之使.,非得一人于井中也。
5)求闻之若此..无闻也。
..,不若2.从《穿井得一人》中,你获得了怎样的启示?生活中为获得真知真见,避免道听途说,应该怎么做?【答案】:1.1)待,等到《《《《《告诉2)听到《《《《传播3)讲述《《《《使……听到4)应答,回答《《《《《得到《《《《《使唤5)像这样《《《《《不如2.寓言《穿井得一人》,意思是打出一口水井后,可以得到一个人的人力,不用再派人去外面的井里打水;外人却理解错了意思,以为是“穿井得到一个活人”,到处传谣言。
《穿井得一人》原文+译文+注释
穿井得一人
先秦:吕不韦
宋之丁氏,家无井而出溉(gài)汲(jí),常一人居外。
及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。
”有闻而传之者:“丁氏穿井得一人。
”国人道之,闻之于宋君。
宋君令人问之于丁氏,丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。
”求闻之若此,不若无闻也。
宋国的一户姓丁的人家,家里没有水井,需要出门打水浇田,派家里的一个人去打水,常常有一个人停留在外面。
等到他家打了水井的时候,丁氏告诉别人说:“我家打水井得到了一个人。
”听了的人就去传播:“丁氏挖井挖到了一个人。
”国都的人都在谈论这件事,使宋国的国君知道这件事。
宋国国君派人向丁氏问明情况,丁氏答道:“多得到一个人的劳力,不是在井内挖到了一个活人。
”听到这样的传闻,还不如不听。
宋:西周及春秋战国时期诸侯国,在今河南商丘一带。
而:于是,就。
溉汲:打水浇田。
溉:浇灌;灌溉。
汲:从井里取水。
居:停留。
于:被及:待,等到。
国人:指居住在国都中的人。
道:讲述。
闻之于宋君:使宋国的国君知道这件事。
闻,知道;听说,这里是“使知道”的意思。
对:应答,回答。
得一人之使:多得到一个人使唤,指多得到一个人的劳力。
穿井得一人文言文全解
穿井得一人文言文全解
原文:
《穿井得一人》
春秋·吕不韦
宋之丁氏宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。
及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。
”有闻而传之者:“丁氏穿井得一人。
”国人道之,闻之于宋君。
宋君令人问之于丁氏,丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。
”求闻之若此,不若无闻也。
译文:
宋国有个姓丁的人,家里没有水井,需要出门去打水,经常派一人在外专管打水。
等到他家打了水井的时候,丁氏告诉别人说:”我家打水井得到了一个人。
”有人听了就去传播:“丁家挖井挖到了一个人。
”全国人都把“凿井得一人”这个消息相互传说着,一直传到宋国国君的耳朵里。
宋国国君派人向丁氏问明情况,丁氏答道,“得到一个空闲的人力,并非在井内挖到了一个活人。
”像这样以讹传讹、道听途说,还不如什么都没听到的好。
注释:
1、溉汲:从井里打水浇地。
溉:音gai,浇灌。
汲:音ji,从井里打水。
2、及:等到。
3、国人道之:都城的人谈论这件事。
国:古代国都也称“国”。
4、闻之于宋君:这件事被宋君听到了。
之:代词,指“丁氏穿井得一人”一事,是“闻”的宾语。
于:介词:当“被”讲,引进主动者。
宋君:宋国国君。
5、问之于丁氏:向丁氏问这件事。
于:介词:当“向”讲。
6、使:使用,指劳动力。
第1页共1页。
《穿井得一人》原文及翻译
《穿井得一人》原文及翻译《穿井得一人》出于《吕氏春秋》意思是打出一口水井后,可以得到一个人的人力,不用再派人去外面的井里打水;外人却理解错了意思,以为是“穿井得到一个活人”,到处传谣言。
下面,小编为大家分享《穿井得一人》原文及翻译,希望对大家有所帮助!《穿井得一人》原文:宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。
及其家穿井,告人曰:“吾家穿井得一人。
”有闻而传之者,曰:“丁氏穿井得一人。
”国人道之,闻之于宋君。
宋君令人问之于丁氏。
丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。
”求闻之若此,不若无闻也。
《穿井得一人》原文注释:①选自《吕氏春和·慎行览·察传》。
②溉汲——从井里打水浇地。
溉:音gai,浇灌。
汲(ji),从井里打水。
③及——等到。
④国人道之——都城的人谈论这件事。
国:古代国都也称“国”。
⑤闻之于宋君——这件事被宋君听到了。
之:代词,指“丁氏穿井得一人”一事,是“闻”的宾语。
于:介词:当“被”讲,引进主动者。
宋君:宋国国君。
⑥问之于丁氏——向丁氏问这件事。
于:介词:当“向”讲。
⑦使——使用,指劳动力。
《穿井得一人》译文:宋国有一家姓丁的,家中没有井,须到外面打水浇地,因此经常有一个人住在外面。
等到他家打了一眼井之后,便对别人说:“我家打井得到一个人。
”有人听到这话,传播说:“丁家打井打出了一个人。
”都城的人都谈论这件事,一直传到宋国国君那里。
宋国国君派人去问姓丁的。
丁家的'人回答说:“得到一个人的劳力,并不是从井中挖出一个人来呀。
”早知道是这个结果,还不如不问。
《穿井得一人》启示:凡事都要调查研究,仔细辨别,才能弄清真相。
耳听为虚,眼见为实。
谣言往往失实,只有细心观察,研究,以理去衡量,才能获得真正的答案。
不可轻信流言,盲目随从,人云亦云,否则就会闹出以讹传讹,三人成虎的笑话,使事情的真相被传得面目全非。
作者简介:吕不韦,姜姓,吕氏,名不韦,卫国濮阳(今河南省滑县)人。
穿井得一人翻译及注释
穿井得一人翻译及注释宋之丁氏家无井,而出溉汲,常一人居外。
及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。
”有闻而传之者曰:“丁氏穿井得一人。
”国人道之,闻之于宋君。
宋君令人反问之于丁氏。
丁氏对曰:“得一人之并使,非得一人于井中也。
”求闻之若此,不若无闻也。
宋国有一户姓丁的人家,家里没有水井而出门到远处打水浇灌,经常派一个人去外面打水。
等到丁家打了水井的时候,告诉别人说:“我家打井得到了一个人。
”有人听说了这件事,并传给其他人,说:“丁家挖井挖到了一个人。
”国都中的人都在议论这件事,使这件事传到了宋国国君那里。
宋国国君派人向丁家询问,丁家回答:“家里打了井,不必再派人到外面打水,节约了一个劳动力,等于得到一个人。
并非在井中得到了一个人。
”寻到的消息如此,不如不知道。
1:溉汲:踢水浇田。
溉,浇水、灌溉。
汲,从井里用水。
2:居:居住3:及:等待,要到4:国人道之:居住在国都中的人都在议论这件事。
国:国都。
道,议论5:闻之于宋君:有人向宋君报告。
之:代词,指“丁氏穿井得一人”一事,就是“言”的宾语。
于:向、对。
宋君:宋国国君。
6:问之于丁氏:向丁氏问这件事。
于:介词;向、对。
7:并使:劳动力8:吾:我家9:于:在10:对:回答11:不若:不如12:穿井:打井。
穿,有“凿通”的意思。
13:言:听见,后一句中的“言”就是“并使听到”的意思,就是向宋君报告。
14:令:派15:常一人居外:常常存有一个人住在外面不要轻信流言蜚语,不要传播未经自己思考的话,切忌道听途说。
耳听为虚,眼见为实以有闻而传之者的角度来看:不要听见什么传闻之后就外传,必须动脑筋想一想与否合乎情理,不要人云亦云,听见风就是雨,以至于以讹传讹。
以丁氏的角度来讲:在交际中,语言的表达很重要,必须做到表达准确、清晰,以避免不必要的误会和歧义。
以宋君的角度来说:无论什么事情一定必须眼见为实,亲自打探才可以下结论。
以免导致更大的误会。
初中语文-文言文《穿井得一人》翻译
初中语文-文言文《穿井得一人》翻译
原文
宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。
及其家穿井,告人曰:吾穿井得一人。
有闻而传之者曰:丁氏穿井得一人。
国人道之,闻之于宋君。
宋君令人问之于丁氏。
丁氏对曰:得一人之使,非得一人于井中也。
求能之若此,不若无闻也。
译文
宋国有个姓丁的人,家里没有水井,需要出门去打水,经常派一人在外专管打水。
等到他家打了水井,他告诉别人说:我家打水井得到一个人。
有人听了就去传播:丁家挖井挖到了一个人。
全国人都把凿井得一人这个消息相互传说着,一直传到宋君的耳朵里。
宋君派人向姓丁的问明情况,姓丁的答道,得到一个空闲的人力,并非在井内挖到了一个活人。
像这样以讹传讹、道听途说,还不如什么都没听到来得好啊。
注释
(1)氏:姓。
(2)溉汲:取水,汲水浇田。
溉:音gai,浇灌。
汲:音j,从井里打水。
(3)及:等到。
(4)国人道之:都城的人谈论这件事。
国:古代国都也称国。
(5)闻之于宋君:这件事被宋君听到了。
之:代词,指丁氏穿井得一人一事,是闻的宾语。
于:介词:当被讲,引进主动者。
宋君:宋国国君。
(6)问之于丁氏:向丁氏问这件事。
于:介词:当向讲。
(7)使:使用,使唤,指劳动力。
于:到,向。
(8)穿:挖井(解释为打井、钻井、凿井)。
(9)闻之于宋君:指这件事传到宋国国君的耳朵里面。
(10)国人:指城都的人。
(11)对:回答。
《穿井得人》原文和翻译译文
《穿井得人》原文和翻译译文1、《穿井得人》原文和翻译译文《穿井得人》原文和翻译原文宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。
及其家穿井,告人曰:“吾家穿井得一人。
”有闻而传之者,曰:“丁氏穿井得一人。
”国人道之,闻之于宋君。
宋君令人问之于丁氏。
丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。
”求闻之若此,不若无闻也。
解释①选自《吕氏春和·慎行览·察传》。
②溉汲——从井里打水浇地。
溉:音gai,浇灌。
汲:音ji,从井里打水。
③及——等到。
④国人道之——都城的人谈论这件事。
国:古代国都也称“国”。
⑤闻之于宋君——这件事被宋君听到了。
之:代词,指“丁氏穿井得一人”一事,是“闻”的宾语。
于:介词:当“被”讲,引进主动者。
宋君:宋国国君。
⑥问之于丁氏——向丁氏问这件事。
于:介词:当“向”讲。
⑦使——使用,指劳动力。
译文宋国有一家姓丁的,家中没有井,须到外面打水浇地,因此经常有一个人住在外面。
等到他家打了一眼井之后,便对别人说:“我家打井得到一个人。
”有人听到这话,传播说:“丁家打井打出了一个人。
”都城的人都谈论这件事,一直传到宋国国君那里。
宋国国君派人去问姓丁的。
丁家的人回答说:“得到一个人的劳力,并不是从井中挖出一个人来呀。
”早知道是这个结果,还不如不问。
2、《班昭续《汉书》》原文及翻译译文《班昭续《汉书》》原文及翻译后汉书班昭续《汉书》原文:扶风曹世叔妻者,同郡班彪之女也,名昭,字惠班。
博学高才。
世叔早卒,有节行法度。
兄固著《汉书》,其八表及天文志未及竟而卒。
和帝诏昭就东观藏书阁踵而成之。
帝数召入宫,令皇后诸贵人师事焉,号日“大家”。
每有贡献异物,辄诏大家作赋颂。
时《汉书》始出,多未能通者,同郡马融伏于阁下,从昭受读。
(选自《后汉书•曹世叔妻传》)译文:扶风曹世叔妻子,是同郡班彪的女儿,名叫昭,字惠班.班昭学识广博,才华很高,曹世叔死得早,班昭洁身自爱,符合当时社会对妇会的要求。
她的哥哥班固撰写《汉书》,其中的八表及《天文志》还没写完就去世了,汉和帝下诏,令班昭到东观藏书阁继续编纂《汉书》。
穿井得一人文言文翻译及原文注释
穿井得一人文言文翻译及原文注释宋之丁氏家无井,而出溉汲,常一人居外。
及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。
”有闻而传之者曰:“丁氏穿井得一人。
”国人道之,闻之于宋君。
宋君令人反问之于丁氏。
丁氏对曰:“得一人之并使,非得一人于井中也。
”求闻之若此,不若无闻也。
宋国有一户姓丁的人家,家里没有水井而出门到远处打水浇灌,经常派一个人去外面打水。
等到丁家打了水井的时候,告诉别人说:“我家打井得到了一个人。
”有人听说了这件事,并传给其他人,说:“丁家挖井挖到了一个人。
”国都中的人都在议论这件事,使这件事传到了宋国国君那里。
宋国国君派人向丁家询问,丁家回答:“家里打了井,不必再派人到外面打水,节约了一个劳动力,等于得到一个人。
并非在井中得到了一个人。
”寻到的消息如此,不如不知道。
1:溉汲:踢水浇田。
溉,浇水、灌溉。
汲,从井里用水。
2:居:居住3:及:等待,要到4:国人道之:居住在国都中的人都在议论这件事。
国:国都。
道,议论5:闻之于宋君:有人向宋君报告。
之:代词,指“丁氏穿井得一人”一事,就是“言”的宾语。
于:向、对。
宋君:宋国国君。
6:问之于丁氏:向丁氏问这件事。
于:介词;向、对。
7:并使:劳动力8:吾:我家9:于:在10:对:回答11:不若:不如12:穿井:打井。
穿,有“凿通”的意思。
13:言:听见,后一句中的“言”就是“并使听到”的意思,就是向宋君报告。
14:令:派15:常一人居外:常常存有一个人住在外面不要轻信流言蜚语,不要传播未经自己思考的话,切忌道听途说。
耳听为虚,眼见为实以有闻而传之者的角度来看:不要听见什么传闻之后就外传,必须动脑筋想一想与否合乎情理,不要人云亦云,听见风就是雨,以至于以讹传讹。
以丁氏的角度来讲:在交际中,语言的表达很重要,必须做到表达准确、清晰,以避免不必要的误会和歧义。
以宋君的角度来说:无论什么事情一定必须眼见为实,亲自打探才可以下结论。
以免导致更大的误会。
先秦吕氏春秋《穿井得一人》原文、译文及注释
先秦-吕氏春秋《穿井得一人》原文、译文及注释原文:穿井得一人先秦-吕氏春秋宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。
及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。
”有闻而传之者:“丁氏穿井得一人。
”国人道之,闻之于宋君。
宋君令人问之于丁氏,丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。
”求闻之若此,不若无闻也。
翻译:宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。
宋国的一户丁姓人家,家里没有水井,需要出门到远处去打水浇田,常常一个人居住在外面。
及其家穿井,告人曰:“等到他家打了水井的时候,丁氏告诉别人说:“吾穿井得一人。
”我家打水井得到了一个人。
”有闻而传之者曰:“听了的人就去传播:“丁氏穿井得一人。
”丁氏挖井挖到了一个人。
”国人道之,闻之于宋君。
国都的人都在谈论这件事,被宋国的国君听说了这件事。
宋君令人问之于丁氏,丁氏对曰:“宋国国君派人向丁氏问明情况,丁氏答道:“得一人之使,非得一人于井中也。
”只是得到了一个人的劳力,并非在井内挖到了一个活人。
”求闻之若此,不若无闻也。
像这样寻找到的传闻,还不如没有听到。
注释:节选自《吕氏春秋·慎行论·察传》(中华书局2012年版)。
题目是编者加的。
穿,挖掘开凿。
《吕氏春秋》,又称《吕览》,先秦杂家代表著作。
战国末秦相吕不韦(?—前235)集合门客共同编写而成。
全书二十六卷,分为十二纪八览六论,共一百六十篇。
〔穿〕挖掘,开凿。
〔宋〕西周及春秋战国时期诸侯国,在今河南商丘一带。
〔溉(gài)汲(jí)〕打水浇田。
溉,浇灌灌溉。
汲,从井里取水。
〔居〕停留。
〔及〕待,等到。
〔国人〕指居住在国都中的人。
〔道〕讲述。
〔闻之于宋君〕向宋国国君报告这件事。
〔闻〕听到,这里是“使听到”的意思。
〔对〕应答,回答。
〔得一人之使〕得到一个人使唤,指得到一个人的劳力。
先秦-吕氏春秋《穿井得一人》原文、译文及注释
先秦-吕氏春秋《穿井得一人》原文、译文及注释原文:穿井得一人先秦-吕氏春秋宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。
及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。
”有闻而传之者:“丁氏穿井得一人。
”国人道之,闻之于宋君。
宋君令人问之于丁氏,丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。
”求闻之若此,不若无闻也。
翻译:宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。
宋国的一户丁姓人家,家里没有水井,需要出门到远处去打水浇田,常常一个人居住在外面。
及其家穿井,告人曰:“等到他家打了水井的时候,丁氏告诉别人说:“吾穿井得一人。
”我家打水井得到了一个人。
”有闻而传之者曰:“听了的人就去传播:“丁氏穿井得一人。
”丁氏挖井挖到了一个人。
”国人道之,闻之于宋君。
国都的人都在谈论这件事,被宋国的国君听说了这件事。
宋君令人问之于丁氏,丁氏对曰:“宋国国君派人向丁氏问明情况,丁氏答道:“得一人之使,非得一人于井中也。
”只是得到了一个人的劳力,并非在井内挖到了一个活人。
”求闻之若此,不若无闻也。
像这样寻找到的传闻,还不如没有听到。
注释:节选自《吕氏春秋·慎行论·察传》(中华书局2012年版)。
题目是编者加的。
穿,挖掘开凿。
《吕氏春秋》,又称《吕览》,先秦杂家代表著作。
战国末秦相吕不韦(?—前235)集合门客共同编写而成。
全书二十六卷,分为十二纪八览六论,共一百六十篇。
〔穿〕挖掘,开凿。
〔宋〕西周及春秋战国时期诸侯国,在今河南商丘一带。
〔溉(gài)汲(jí)〕打水浇田。
溉,浇灌灌溉。
汲,从井里取水。
〔居〕停留。
〔及〕待,等到。
〔国人〕指居住在国都中的人。
〔道〕讲述。
〔闻之于宋君〕向宋国国君报告这件事。
〔闻〕听到,这里是“使听到”的意思。
〔对〕应答,回答。
〔得一人之使〕得到一个人使唤,指得到一个人的劳力。
穿井得一人文言文翻译注释
穿井得一人文言文翻译注释(一)原文:宋之丁氏,家无井而出溉汲(gài jí),常一人居外。
及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。
”有闻而传之者:“丁氏穿井得一人。
”国人道之,闻之于宋君。
宋君令人问之于丁氏,丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。
”求闻之若此,不若无闻也。
选自《吕氏春秋》(二)译文宋国有一户姓丁的人家,家里没有井,要到外面去打水浇田,经常要有一个人在外面(专门做这件事)。
等到家里挖了一口井之后,告诉别人说:“我家挖井得到了一个人。
”有人听说了这件事,并传播开来说:“丁家挖井挖到了一个人。
”国都里的人都在讲述这件事,使宋国的国君知道了这件事。
宋国国君派人向丁家询问,丁家回答:“(家里打了井,不必再派人到外面打水)得到了一个人的劳力,并非在井中得到了一个人。
” 寻到的消息如此,还不如不知道。
本文节选自《吕氏春秋·慎行论·察传》(三)赏析短文《穿井得一人》按事情发展顺序叙述。
有开端、发展、结局,但最后也未点出寓意。
全文只有一个段落,但可分为三层。
第一层(第1-2句)叙述宋国姓丁人家因为要到外面打井水用,常要占用一个人的劳力。
后来自家打了井,趣说为“穿井得一人”。
第二层(第3-4句)别人并未懂这话,就把丁氏的话传开了,一直传到国君那里。
第三层(第5-6句)丁氏告诉国君使者自己的话的真正意思。
《穿井得一人》这个故事中因对话中有一个多义词(“人”,可指人也可指一个人的劳力)或把“得(需要)(得到)两音义混用,而被人误解,结果越传越远,居然传到国君那里去了。
最后道出真相,事实与传言相差太大,不禁令人发笑。
文章就是在笑中教育人们不可轻信传言。
“穿井得一人”,这是出于春秋时期宋国的一个典故,其寓意为:对于道听途说的传言,万勿轻信。
必须认真地思索、分析、甄别,也不要轻易传播未经证实的传闻。
这则寓言虽篇幅短小,意蕴却颇为深厚。
故事以精炼的笔墨讲述了“穿井得一人”的始末,教导人们应从实际出发,千万不可道听途说,主观臆断。
《穿井得一人》原文、译文及赏析—中考必修
《穿井得一人》原文、译文及赏析—中考必修原文:穿井得一人吕不韦〔先秦〕宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。
及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。
”有闻而传之者:“丁氏穿井得一人。
”国人道之,闻之于宋君。
宋君令人问之于丁氏,丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。
”求闻之若此,不若无闻也。
译文:宋国的一户姓丁的人家,家中没有井,须到外面打水浇地,经常派一人停留在外面专管打水。
等到他家打了水井的时候,丁氏告诉别人说:“我家打水井得到了一个人。
”有人听了就去传播:“丁家挖井挖到了一个人。
”国都的人都在谈论这件事,使宋国的国君知道这件事。
宋国国君派人向丁氏问明情况,丁氏答道:“多得到一个人的劳力,并不是从井中挖出来一个人啊。
”像这样得到的消息,还不如不知道。
注释:穿:挖穿、开凿。
宋:西周及春秋战国时期诸侯国,在今河南商丘一带。
而:于是,就。
溉汲:打水浇田。
溉:浇灌;灌溉。
汲:从井里取水。
居:停留。
及:待,等到。
国人:指居住在国都中的人。
道:讲述。
闻之于宋君:使宋国的国君知道这件事。
闻,知道;听说,这里是“使知道”的意思。
对:应答,回答。
得一人之使:多得到一个人使唤,指多得到一个人的劳力。
于:在。
启示:①道听途说不能轻信,不能盲从,更不能以讹传讹。
②不要轻信流言,眼见为实,耳听为虚。
③在现实生活中对待传闻要有调查研究的审慎态度和去伪存真的求实精神。
作者简介:吕不韦(前292年—前235年),姜姓,吕氏,名不韦,卫国濮阳(今河南省安阳市滑县)人。
战国末年著名商人、政治家、思想家,官至秦国丞相。
吕不韦主持编纂《吕氏春秋》(又名《吕览》),有八览、六论、十二纪共20余万言,汇合了先秦各派学说,“兼儒墨,合名法”,故史称“杂家”。
书成之日,悬于国门,声称能改动一字者赏千金。
此为“一字千金”。
后因嫪毐集团叛乱事受牵连,被免除相邦职务,出居河南封地。
不久,秦王政复命让其举家迁蜀,吕不韦担心被诛杀,于是饮鸩自尽。
《穿井得一人》原文、译文、注释及赏析
《穿井得一人》原文、译文、注释及赏析穿井得一人秦·吕不韦原文:宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。
及其家穿井,告人曰:「吾穿井得一人。
」有闻而传之者:「丁氏穿井得一人。
」国人道之,闻之于宋君。
宋君令人问之于丁氏,丁氏对曰:「得一人之使,非得一人于井中也。
」求闻之若此,不若无闻也。
译文:宋国有个姓丁的人,家里没有水井,需要出门去打水,经常派一人在外专管打水。
等到他家打了水井,他告诉别人说:「我家打水井得到一个人。
」有人听了就去传播:「丁家挖井挖到了一个人。
」都城的人人纷纷传说这件事,被宋君听到了。
宋君派人向姓丁的问明情况,姓丁的答道,「得到一个人使用,并非在井内挖到了一个活人。
」象这样听信传闻,不如不听。
注释:穿井得一人:节选自《吕氏春秋·慎行论·察传》(中华书局2012年版)。
题目是编者加的。
穿,挖掘、开凿。
《吕氏春秋》,又称《吕览》,先秦杂家代表著作。
战国末秦相吕不韦(?-前235)集合门客共同编写而成。
全书二十六卷,分为十二纪,八览,六论,共一百六十篇。
宋:西周及春秋战国时期诸侯国,在今河南商丘一带。
溉(gài)汲(jí):打水浇田。
溉,浇灌、灌溉。
汲,从井里取水。
及:待,等到。
国人:指居住在国都中的人。
道:讲述。
闻之于宋君:使宋国的国军知道这件事。
闻,知道、听说,这里是“使知道”的意思。
对:应答,回答。
得一人之使:得到一个人使唤,指得到一个人的劳动力。
求闻之若此:一作“求能之若此”。
评析:《察传》选自《吕氏春秋·慎行论第二》。
「察传」即明察传闻之意。
文中认为传闻中的事物往往有似是而非之处,应加以审察、深思和验证,否则将铸成大错,甚至导致国亡身死。
文章多用寓言故事为论据,生动有趣。
作者简介:中国战国时代卫国濮阳(今河南濮阳南)著名商人,战国后期著名政治家,后位及秦相,在秦为相十三年。
广招门客以「兼儒墨,合名法」为思想中心,合力编撰《吕氏春秋》,有系统性的提出自己的政治主张,后为先秦杂家代表人物之一。
《穿井得一人》原文及译文
《穿井得一人》原文及译文文言文是中国古代的一种书面语言组成的文章,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语言。
以下是小编收集整理的《穿井得一人》原文及译文,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。
《穿井得一人》原文:宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。
及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。
”有闻而传之者:“丁氏穿井得一人。
”国人道之,闻之于宋君。
宋君令人问之于丁氏,丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。
”求闻之若此,不若无闻也。
《穿井得一人》译文:宋国的一户姓丁的人家,家里没有水井,需要出门打水浇田,派家里的一个人去打水,常常有一个人停留在外面。
等到他家打了水井的时候,丁氏告诉别人说:“我家打水井得到了一个人。
”听了的人就去传播:“丁氏挖井挖到了一个人。
”国都的`人都在谈论这件事,使宋国的国君知道这件事。
宋国国君派人向丁氏问明情况,丁氏答道:“多得到一个人的劳力,并不是从井中挖出来一个人啊。
”听到这样的传闻,还不如不听。
《穿井得一人》注释:1、宋:西周及春秋战国时期诸侯国,在今河南商丘一带。
2、而:于是,就。
3、溉汲:打水浇田。
4、溉:浇灌;灌溉。
汲:从井里取水。
5、居:停留。
6、于:被。
7、及:待,等到。
8、国人:指居住在国都中的人。
9、道:讲述。
10、闻之于宋君:使宋国的国君知道这件事。
闻,知道;听说,这里是“使知道”的意思。
11、对:应答,回答。
12、得一人之使:多得到一个人使唤,指多得到一个人的劳力。
作者简介:吕不韦(前292年—前235年),姜姓,吕氏,名不韦,卫国濮阳(今河南省安阳市滑县)人。
战国末年著名商人、政治家、思想家,官至秦国丞相。
吕不韦主持编纂《吕氏春秋》(又名《吕览》),有八览、六论、十二纪共20余万言,汇合了先秦各派学说,“兼儒墨,合名法”,故史称“杂家”。
书成之日,悬于国门,声称能改动一字者赏千金。
此为“一字千金”。
后因嫪毐集团叛乱事受牵连,被免除相邦职务,出居河南封地。
《穿井得一人》原文及翻译
《穿井得一人》原文及翻译原文:《穿井得一人》吕不韦(先秦)宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。
及其家穿井,告人曰:“吾家穿井得一人。
”有闻而传之者,曰:“丁氏穿井得一人。
”国人道之,闻之于宋君。
宋君令人问之于丁氏。
丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。
”求闻之若此,不若无闻也。
译文:宋国有一家姓丁的,家中没有井,须到外面打水浇地,因此经常有一个人住在外面。
等到他家打了一眼井之后,便对别人说:“我家打井得到一个人。
”有人听到这话,传播说:“丁家打井打出了一个人。
”都城的人都谈论这件事,一直传到宋国国君那里。
宋国国君派人去问姓丁的。
丁家的人回答说:“得到一个人的劳力,并不是从井中挖出一个人来呀。
”早知道是这个结果,还不如不问。
注释:①选自《吕氏春和·慎行览·察传》。
②溉汲——从井里打水浇地。
溉:音gai,浇灌。
汲(ji),从井里打水。
③及——等到。
④国人道之——都城的人谈论这件事。
国:古代国都也称“国”。
⑤闻之于宋君——这件事被宋君听到了。
之:代词,指“丁氏穿井得一人”一事,是“闻”的宾语。
于:介词:当“被”讲,引进主动者。
宋君:宋国国君。
⑥问之于丁氏——向丁氏问这件事。
于:介词:当“向”讲。
⑦使——使用,指劳动力。
启示:凡事都要调查研究,仔细辨别,才能弄清真相。
耳听为虚,眼见为实。
谣言往往失实,只有细心观察,研究,以理去衡量,才能获得真正的答案。
不可轻信流言,盲目随从,人云亦云,否则就会闹出以讹传讹,三人成虎的笑话,使事情的真相被传得面目全非。
作者简介:吕不韦吕不韦(前292年—前235年),姜姓,吕氏,名不韦,卫国濮阳(今河南省安阳市滑县)人。
战国末年著名商人、政治家、思想家,官至秦国丞相。
吕不韦主持编纂《吕氏春秋》(又名《吕览》),有八览、六论、十二纪共20余万言,汇合了先秦各派学说,“兼儒墨,合名法”,故史称“杂家”。
书成之日,悬于国门,声称能改动一字者赏千金。
此为“一字千金”。
穿井得一人文言文翻译
穿井得一人文言文翻译宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。
及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。
”有闻而传之者:“丁氏穿井得一人。
”国人道之,闻之于宋君。
宋君令人问之于丁氏。
丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。
”这则文言文出自《吕氏春秋》,接下来为您进行详细的白话翻译。
宋国有一户姓丁的人家,家里没有水井,需要出门到远处去打水浇田,经常有一个人停留在外面(专门做这件事)。
等到他家挖了一口井之后,丁氏告诉别人说:“我家挖井得到了一个人。
”听了这话的人就去传播:“丁氏挖井挖到了一个人。
”都城的人都在谈论这件事,一直传到了宋国国君的耳朵里。
宋国国君派人向丁氏询问这件事。
丁氏回答说:“(我说的)是得到了一个人的劳力,不是从井里挖到了一个人。
”这则故事虽然短小,但蕴含着深刻的道理。
它反映了在信息传播过程中,由于人们的理解偏差和以讹传讹,很容易导致信息失真。
首先,丁氏说“吾穿井得一人”,其本意是挖井之后节省了一个劳动力,但被传播者错误地理解为从井里挖出了一个人。
这说明在交流中,准确表达自己的意思至关重要。
如果丁氏能够更加清晰、明确地表述,也许就不会引发后面的误会。
其次,传播者在没有弄清楚事实的情况下就轻易地传播消息,这是不负责任的表现。
在我们的生活中,也常常会遇到类似的情况,听到一些未经证实的消息就盲目传播,这样很可能会给他人带来困扰甚至是损失。
再者,对于听到的消息,人们应该保持理性和思考的能力,不要盲目相信和传播。
就像这则故事中的国人,他们没有去思考消息的合理性,就随意地传播,最终导致了错误信息的广泛传播。
从这则故事中,我们可以得到很多启示。
在日常交流中,我们要力求表达清晰、准确,避免产生歧义;对于听到的消息,要经过思考和判断,不要轻信和传播谣言;同时,我们也要提高自己的理解能力,避免因为误解而造成不必要的麻烦。
在当今社会,信息传播的速度极快,网络、社交媒体等渠道让消息能够瞬间传遍全球。
在这样的环境下,“穿井得一人”的现象更是屡见不鲜。
穿井得一人小古文
《穿井得一人》小古文
【小古文】
《穿井得一人》
(春秋)吕不韦
宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。
及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。
”有闻而传之者:“丁氏穿井得一人。
”国人道之,闻之于宋君。
宋君令人问之于丁氏,丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。
”求闻之若此,不若无闻也。
【译文】
宋国有个姓丁的人,家里没有水井,需要出门去打水,经常派一人在外专管打水。
等到他家打了水井的时候,丁氏告诉别人说:”我家打水井得到了一个人。
”有人听了就去传播:“丁家挖井挖到了一个人。
”全国人都把“凿井得一人”这个消息相互传说着,一直传到宋国国君的耳朵里。
宋国国君派人向丁氏问明情况,丁氏答道,“得到一个空闲的人力,并非在井内挖到了一个活
人。
”像这样以讹传讹、
道听途说,还不如什么都
没听到的好。
初中文言文《穿井得一人》吕氏春秋
初中文言文《穿井得一人》吕氏春秋穿井得一人吕不韦〔先秦〕宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。
及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。
”有闻而传之者:“丁氏穿井得一人。
”国人道之,闻之于宋君。
宋君令人问之于丁氏,丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。
”求闻之若此,不若无闻也。
译文宋国的一户姓丁的人家,家中没有井,须到外面打水浇地,经常派一人停留在外面专管打水。
等到他家打了水井的时候,丁氏告诉别人说:“我家打水井得到了一个人。
”听了的人就去传播:“丁氏挖井挖到了一个人。
”国都的人都在谈论这件事,使宋国的国君知道这件事。
宋国国君派人向丁氏问明情况,丁氏答道:“多得到一个人的劳力,并不是从井中挖出来一个人啊。
”得到的消息如此,还不如不知道。
注释宋:西周及春秋战国时期诸侯国,在今河南商丘一带。
而:于是,就。
溉汲:打水浇田。
溉:浇灌;灌溉。
汲:从井里取水。
居:停留。
于:被及:待,等到。
国人:指居住在国都中的人。
道:讲述。
闻之于宋君:使宋国的国君知道这件事。
闻,知道;听说,这里是“使知道”的意思。
对:应答,回答。
得一人之使:多得到一个人使唤,指多得到一个人的劳力。
吕不韦(前292年—前235年),姜姓,吕氏,名不韦,卫国濮阳(今河南省安阳市滑县)人。
战国末年著名商人、政治家、思想家,官至秦国丞相。
吕不韦主持编纂《吕氏春秋》(又名《吕览》),有八览、六论、十二纪共20余万言,汇合了先秦各派学说,“兼儒墨,合名法”,故史称“杂家”。
书成之日,悬于国门,声称能改动一字者赏千金。
此为“一字千金”。
后因嫪毐集团叛乱事受牵连,被免除相邦职务,出居河南封地。
不久,秦王政复命让其举家迁蜀,吕不韦担心被诛杀,于是饮鸩自尽。
5.穿井得一人
穿井得一人
原文
翻译
宋国有个姓丁的人,家里没有水井,需要出门到远处去打水浇田,因此常有一人在外专管打水。
等到他家打了水井的时候,他告诉别人说:"我家打水井得到了一个人。
"听了的人就去传播:"丁家挖井挖到了一个人。
"居住在国都中的人都在谈论这件事,使宋国的国君知道这件事。
宋国国君派人向丁家问明情况,丁家人答道,"得到一个空闲的人的劳力,并非在井内挖到了一个活人。
"像这样听到传闻,还不如不听。
注释
1.宋:西周及春秋战国时期诸侯国,在今河南商丘一带。
2.溉汲:打水浇田。
溉,浇灌;灌溉。
汲,从井里取水。
3.及:待,等到。
4.国人:指居住在国都中的人。
5.道:讲述。
6.闻之于宋君:使宋国的国君知道这件事。
闻,知道;听说,这里是"使知道"的意思。
7.对:应答,回答。
8.得一人之使:得到一个人使唤,指得到一个人的劳力。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
15
【阅读寓言=知故事+明道理+会迁移 】
思
不传谣,不造谣
这个寓言故事中,你不喜欢谁?说说你的理由。
16
谣言止于智者
【阅读寓言=知故事+明道理+会迁移 】
听老师读,注意字音和节奏停顿。
溉汲gài jí
等到及/其宋/家之穿丁井氏,,告家人无/曰井/:而“出吾溉穿汲井。/得常/一一人国人都。居”外, 讲述有道闻之/,而闻传之之/于者宋:使君“唤,。丁这里宋氏指君穿劳/动令井力/人得/问一之人于。丁”氏国,人/
丁氏对曰:“得/一人之使,非得一人/于井中 也。”求闻/之若此,不若/无闻也。
穿井
得一人
寓1 言
寓言:假托的故事中包含深刻的道理,篇 幅短小,故事的主人公可以是人,也可 以是人格化的动物、植物或其他事物。
3
活人 ?
死人 ?
神仙 ? 妖怪 ?
穿井
得一人
得到
资料卡:本文选自《吕氏春秋》,此书由战国时 期吕不韦(wéi)பைடு நூலகம்织编写。穿:挖掘,开凿。
听
【阅读寓言=知故事+明道理+会迁移 】
宋君 听到之后怀疑,并派随从去调查
旁白:老师
听到了老谭和阿宝的谈话,报告宋 君。被宋君派去调查,消除误会。
【阅读寓言=知故事+明道理+会迁移 】
思
宋君:认真审察,不信谣 这个寓言故事中,你最欣赏谁?
14
吕氏春1 秋·察传 夫得言不可以不察,闻而审,则为 福矣;闻而不审,不若不闻矣。 凡闻言 必熟论,其于人必验之以理。
用
如今网络发达,你知道网络上最近流传的留言吗?
18
宣誓仪式
我郑重宣誓: 不造谣, 不信谣, 不传谣, 拒绝谣言, 从我做起, 从今天做起!
19
有关谣言的警句
打井记
丁氏穿井得一人。
太恐怖了, 他家井里能打出人来,
是神仙还是妖怪?
打井记
得一人之使。非得一人 于井中。
太吃惊了! 怎么会传成这样了?
【阅读寓言=知故事+明道理+会迁移 】
演
时光倒转千年,我们现在穿越到了先秦,用自 己的表演和21世纪的对话台词还原当时的“穿 井得人”事件。
11
【阅读寓言=知故事+明道理+会迁移 】
用这种方式得到消息1,还不如不要得到的好。
5
用自己的话说说这件事的起因,经过,结果。
丁氏打了一口井,
跟别人说得了一个人 起因
别人听到之后,传播 经过
宋君派人调查,得 知真相。
结果
大家有疑问的,可以询问和交流
可以互相讨论下,但要小声点
穿井记
好开心啊, 总算不用这么辛苦了, 可以省下一个劳动力。
吾穿井得一人。
演
演员表演标准: ①自己选取角色,站好位置。用自己的话设计对话,选用生动的表情 动作。 ②声音一定要响亮。 观众的要求: ①在演员表演的时候,我们要认真倾听。
12
丁氏
勤勤恳恳,穿井之后非常高兴,说的话让 别人误会了,得知谣言后非常惊奇。
传之者老张 一个传一个,神神秘秘,弄得大家担惊受怕 老谭阿宝
情景再现