诗经二首——采薇

合集下载

诗经二首采薇古今翻译

诗经二首采薇古今翻译

诗经采薇古今翻译诗经二首采薇古今翻译《采薇》是《诗经·小雅》中的一篇。

历代注者关于它的写作年代说法不一。

下面是小编为大家带来的诗经二首采薇古今翻译,希望大家喜欢。

采薇作者:佚名采薇采薇,薇亦作止。

曰归曰归,岁亦莫止。

靡室靡家,玁狁之故。

不遑启居,玁狁之故。

采薇采薇,薇亦柔止。

曰归曰归,心亦忧止。

忧心烈烈,载饥载渴。

我戍未定,靡使归聘。

采薇采薇,薇亦刚止。

曰归曰归,岁亦阳止。

王事靡盬,不遑启处。

忧心孔疚,我行不来。

彼尔维何?维常之华。

彼路斯何?君子之车。

戎车既驾,四牡业业。

岂敢定居?一月三捷。

驾彼四牡,四牡骙骙。

君子所依,小人所腓。

四牡翼翼,象弭鱼服。

岂不日戒,玁狁孔棘。

昔我往矣,杨柳依依。

今我来思,雨雪霏霏。

行道迟迟,载渴载饥。

我心伤悲,莫知我哀!译文采薇采薇一把把,薇菜新芽已长大。

说回家呀道回家,眼看一年又完啦。

有家等于没有家,为跟玁狁去厮杀。

没有空闲来坐下,为跟玁狁来厮杀。

采薇采薇一把把,薇菜柔嫩初发芽。

说回家呀道回家,心里忧闷多牵挂。

满腔愁绪火辣辣,又饥又渴真苦煞。

防地调动难定下,书信托谁捎回家!采薇采薇一把把,薇菜已老发杈枒。

说回家呀道回家,转眼十月又到啦。

王室差事没个罢,想要休息没闲暇。

满怀忧愁太痛苦,生怕从此不回家。

什么花儿开得盛?棠棣花开密层层。

什么车儿高又大?高大战车将军乘。

驾起兵车要出战,四匹壮马齐奔腾。

边地怎敢图安居?一月要争几回胜!驾起四匹大公马,马儿雄骏高又大。

将军威武倚车立,兵士掩护也靠它。

四匹马儿多齐整,鱼皮箭袋雕弓挂。

哪有一天不戒备,军情紧急不卸甲!回想当初出征时,杨柳依依随风吹;如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。

道路泥泞难行走,又渴又饥真劳累。

满心伤感满腔悲。

我的哀痛谁体会!鉴赏:《采薇》是《诗经—小雅》中的一篇。

从内容上看,属于民歌体裁,当是将士戍役劳还时之作。

诗中唱出从军将士的饿艰辛生活和思归情怀。

诗中抒情主人公即将士的感情丰富、复杂。

由于归期一拖再拖,加上无法向家人传递问候,他非常思念家乡,内心痛苦之极。

诗经采薇翻译及解析

诗经采薇翻译及解析

诗经采薇翻译及解析诗经采薇翻译及解析采薇是一首戎卒返乡诗,唱出从军将士的艰辛生活和思归的情怀。

下面是小编推荐给大家的诗经采薇翻译及解析,希望大家有所收获。

诗经采薇采薇采薇,薇亦作止。

曰归曰归,岁亦莫止。

靡室靡家,玁狁之故。

不遑启居,玁狁之故。

采薇采薇,薇亦柔止。

曰归曰归,心亦忧止。

忧心烈烈,载饥载渴。

我戍未定,靡使归聘。

采薇采薇,薇亦刚止。

曰归曰归,岁亦阳止。

王事靡盬,不遑启处。

忧心孔疚,我行不来!彼尔维何?维常之华。

彼路斯何?君子之车。

戎车既驾,四牡业业。

岂敢定居?一月三捷。

驾彼四牡,四牡骙骙。

君子所依,小人所腓。

四牡翼翼,象弭鱼服。

岂不日戒?玁狁孔棘!昔我往矣,杨柳依依。

今我来思,雨雪霏霏。

行道迟迟,载渴载饥。

我心伤悲,莫知我哀!诗经采薇翻译采薇采薇一把把,薇菜新芽已长大。

说回家呀道回家,眼看一年又完啦。

有家等于没有家,为跟玁狁去厮杀。

没有空闲来坐下,为跟玁狁来厮杀。

采薇采薇一把把,薇菜柔嫩初发芽。

说回家呀道回家,心里忧闷多牵挂。

满腔愁绪火辣辣,又饥又渴真苦煞。

防地调动难定下,书信托谁捎回家!采薇采薇一把把,薇菜已老发杈枒。

说回家呀道回家,转眼十月又到啦。

王室差事没个罢,想要休息没闲暇。

满怀忧愁太痛苦,生怕从此不回家。

什么花儿开得盛?棠棣花开密层层。

什么车儿高又大?高大战车将军乘。

驾起兵车要出战,四匹壮马齐奔腾。

边地怎敢图安居?一月要争几回胜!驾起四匹大公马,马儿雄骏高又大。

将军威武倚车立,兵士掩护也靠它。

四匹马儿多齐整,鱼皮箭袋雕弓挂。

哪有一天不戒备,军情紧急不卸甲!回想当初出征时,杨柳依依随风吹;如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。

道路泥泞难行走,又渴又饥真劳累。

满心伤感满腔悲。

我的哀痛谁体会!诗经采薇的解析一、第一部分:借物起兴,表达了兵士的凄苦心情这首诗的第一部分从“采薇采薇”到“忧心孔疚,我行不来”重复三章,每章都以“采薇采薇”开头,这是《诗经》中常用的表达手法,即用重章叠句的方式来反复表达同一个主题,在这首诗中即是兵士的行役之苦。

《诗经小雅采薇》原文

《诗经小雅采薇》原文

《诗经小雅采薇》原文引言《诗经》是中国文化的瑰宝之一,是中国古代最早的诗歌总集,收录了从西周至春秋时期的诗歌作品。

其中的小雅一组以婚礼乐歌为主题,反映了古代婚嫁的风俗和美好祝福。

《采薇》是《诗经小雅》中的一篇,下面将为大家带来《采薇》的原文,以帮助读者更好地了解古代文化和古代诗歌的魅力。

《采薇》原文采薇采薇,薇亦作止,曰归曰归,岁亦莫止。

靡室靡家,猃狁之故。

薋菉葹葹,采薇始零。

采薇者亦集于苞矣,归也者亦何失焉尔。

亦宜春未老,巾车不齐。

凌波不遗,洵美且奇。

孟晨之钟,击鼓其镗。

素琴琅琅,酹酒羔羊。

既醉以饱,既饱以归。

威仪抑止,多见于微。

孔竹已茂,百斯男矣。

不解于君,万望不忒。

采薇采薇,薇亦作匪。

曰归曰归,岁亦莫莫。

靡室靡家,猃狁之故。

薋菉葹葹,采薇止蘅。

采薇者于以俎代狗,曰归曰归,室人具备。

薋菉葹葹,采薇止止。

日之夕矣,干旄方来。

明月照我,我独何予。

采薇采薇,骐骥如琴。

纷纷如霰,自尔为媒。

前之翻翻,后之蔓蔓。

尔庶降威,儵而不淫。

采薇采薇,薇亦柔止。

曰归曰归,岁亦阳止。

靡室靡家,猃狁之墟。

琴瑟友声,一声是秋。

求秋与泽,求独与比。

凌波不迕,以藻绿泽。

言告师氏,言告言归。

薋菉葹葹,言谁食予羹。

君子至止,绸缪束裼。

豚彘上山,野麋绥绥。

言告师氏,言告言归。

薋菉葹葹,言谁与予期。

闻旋之宫,钟鼓不殆。

既替余以蕙纕兮,又申之以揽茞。

茞芃芃兮,斐其行矣。

于以止息兮,往求之子。

求之不得,害止之矣。

薇室余洗,靡颜求援。

于以矢其援,薇之狂矣。

置薇于巷,薇之蕃矣。

薇之贵兮,水之清矣。

狂者进退,水之浊矣。

薇之繁兮,水之激矣。

狂者藐藐,水之溺矣。

采薇采薇,薇亦刈止。

曰归曰归,岁亦有止。

靡室靡家,猃狁之故。

薋菉葹葹,采薇亦要。

结语通过阅读《采薇》的原文,我们能够感受到古代诗歌的韵味和美感。

这首诗以简洁、雅致的语言,抒发了婚礼喜庆的情感和对家庭幸福的祝福。

它将自然景物与婚嫁风俗相融合,展现出了古人对美好生活的向往和追求。

希望通过这篇文章,读者们可以更好地了解《诗经小雅采薇》这个古代文化遗产,并从中体会到古代诗歌的魅力。

采薇原文及翻译

采薇原文及翻译

采薇原文及翻译采薇是《诗经》中的一篇。

这是一首戍卒返乡诗,唱出从军将士的艰辛生活和思归的情怀。

全诗六章,每章八句。

诗歌以一个戍卒的口吻,以采薇起兴,前五节着重写戍边征战生活的艰苦、强烈的思乡情绪以及久久未能回家的原因,感人至深。

扩展资料《诗经·采薇》原文采薇采薇,薇亦作止。

曰归曰归,岁亦莫止。

靡室靡家,玁狁之故。

不遑启居,玁狁之故。

玁(xiǎn)采薇采薇,薇亦柔止。

曰归曰归,心亦忧止。

忧心烈烈,载饥载渴。

我戍未定,靡使归聘。

采薇采薇,薇亦刚止。

曰归曰归,岁亦阳止。

王事靡盬,不遑启处。

忧心孔疚,我行不来!盬(gǔ)彼尔维何?维常之华。

彼路斯何?君子之车。

戎车既驾,四牡业业。

岂敢定居?一月三捷。

驾彼四牡,四牡骙骙。

君子所依,小人所腓。

四牡翼翼,象弭鱼服。

岂不日戒?玁狁孔棘!昔我往矣,杨柳依依。

今我来思,雨雪霏霏。

行道迟迟,载渴载饥。

我心伤悲,莫知我哀!《诗经·采薇》译文采薇采薇一把把,薇菜新芽已长大。

说回家呀道回家,眼看一年又完啦。

有家等于没有家,为跟玁狁去厮杀。

没有空闲来坐下,为跟玁狁来厮杀。

采薇采薇一把把,薇菜柔嫩初发芽。

说回家呀道回家,心里忧闷多牵挂。

满腔愁绪火辣辣,又饥又渴真苦煞。

防地调动难定下,书信托谁捎回家!采薇采薇一把把,薇菜已老发杈枒。

说回家呀道回家,转眼十月又到啦。

王室差事没个罢,想要歇息没闲暇。

满怀忧愁太痛苦,生怕从此不回家。

什么花儿开得盛?棠棣花开密层层。

什么车儿高又大?魁梧战车将军乘。

驾起兵车要出战,四匹壮马齐奔驰。

边地怎敢图安居?一月要争几回胜!驾起四匹大公马,马儿雄骏高又大。

将军威武倚车立,兵士维护也靠它。

四匹马儿多齐整,鱼皮箭袋雕弓挂。

哪有一天不警卫,军情紧急不卸甲!回想起初出征时,杨柳依依随风吹;如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。

道路泥泞难行走,又渴又饥真劳苦。

满心伤感满腔悲。

我的哀痛谁经验!。

诗经采薇全篇意思

诗经采薇全篇意思

诗经采薇全篇意思诗经采薇全篇意思《采薇》这一首诗里的有着太丰富的色彩,太深沉的情怀。

接下来小编搜集了诗经采薇全篇意思,欢迎查看。

采薇采薇采薇,薇亦作止。

曰归曰归,岁亦莫止。

靡室靡家,猃狁之故。

不遑启居,猃狁之故。

采薇采薇,薇亦柔止。

曰归曰归,心亦忧止。

忧心烈烈,载饥载渴。

我戍未定,靡使归聘。

采薇采薇,薇亦刚止。

曰归曰归,岁亦阳止。

王事靡盬,不遑启处。

忧心孔疚,我行不来!彼尔维何?维常之华。

彼路斯何?君子之车。

戎车既驾,四牡业业。

岂敢定居?一月三捷。

驾彼四牡,四牡骙骙。

君子所依,小人所腓。

四牡翼翼,象弭鱼服。

岂不日戒?猃狁孔棘!昔我往矣,杨柳依依。

今我来思,雨雪霏霏。

行道迟迟,载渴载饥。

我心伤悲,莫知我哀!译文豆苗采了又采,薇菜刚刚冒出地面。

说回家了回家了,但已到了年末仍不能实现。

没有妻室没有家,都是为了和猃狁打仗。

没有时间安居休息,都是为了和猃狁打仗。

豆苗采了又采,薇菜柔嫩的样子。

说回家了回家了,心中是多么忧闷。

忧心如焚,饥渴交加实在难忍。

驻防的地点不能固定,无法使人带信回家。

豆苗采了又采,薇菜的茎叶变老了。

说回家了回家了,又到了十月小阳春。

征役没有休止,哪能有片刻安身。

心中是那么痛苦,到如今不能回家。

那盛开着的是什么花?是棠棣花。

那驶过的是什么人的车?当然是将帅们的从乘。

兵车已经驾起,四匹雄马又高又大。

哪里敢安然住下?因为一个月多次交战!驾起四匹雄马,四匹马高大而又强壮。

将帅们坐在车上,士兵们也靠它隐蔽遮挡。

四匹马训练得已经娴熟,还有象骨装饰的弓和鲨鱼皮箭囊(指精良的装备)。

怎么能不每天戒备呢?猃狁之难很紧急啊。

回想当初出征时,杨柳依依随风吹。

如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。

道路泥泞难行走,又饥又渴真劳累。

满腔伤感满腔悲,我的哀痛谁体会!赏析寒冬,阴雨霏霏,雪花纷纷,一位解甲退役的征夫在返乡途中踽踽独行。

道路崎岖,又饥又渴;但边关渐远,乡关渐近。

此刻,他遥望家乡,抚今追昔,不禁思绪纷繁,百感交集。

有关《诗经采薇》原文及其翻译

有关《诗经采薇》原文及其翻译

《诗经采薇》原文及其翻译有关《诗经采薇》原文及其翻译《采薇》是中国古代现实主义诗集《诗经》中的一篇。

这是一首戎卒返乡诗,唱出从军将士的艰辛生活和思归的情怀。

本文就来分享一篇有关《诗经采薇》原文及翻译,希望对大家能有所帮助!《采薇》采薇采薇,薇亦作止。

曰归曰归,岁亦莫止。

靡室靡家,玁狁之故。

不遑启居,玁狁之故。

采薇采薇,薇亦柔止。

曰归曰归,心亦忧止。

忧心烈烈,载饥载渴。

我戍未定,靡使归聘。

采薇采薇,薇亦刚止。

曰归曰归,岁亦阳止。

王事靡盬,不遑启处。

忧心孔疚,我行不来!彼尔维何?维常之华。

彼路斯何?君子之车。

戎车既驾,四牡业业。

岂敢定居?一月三捷。

驾彼四牡,四牡骙骙。

君子所依,小人所腓。

四牡翼翼,象弭鱼服。

岂不日戒?玁狁孔棘!昔我往矣,杨柳依依。

今我来思,雨雪霏霏。

行道迟迟,载渴载饥。

我心伤悲,莫知我哀!翻译:采薇菜啊采薇菜,薇菜刚才长出来。

说回家啊说回家,一年又快过去了。

没有妻室没有家,都是因为玁狁故。

没有空闲安定下,都是因为玁狁故。

采薇菜啊采薇菜,薇菜初生正柔嫩。

说回家啊说回家,心里忧愁又烦闷。

心中忧愁像火烧,饥渴交加真难熬。

我的驻防无定处,没法托人捎家书。

采薇菜啊采薇菜,薇菜已经长老了。

说回家啊说回家,十月已是小阳春。

战事频仍没止息,没有空闲歇下来。

心中忧愁积成病,回家只怕难上难。

光彩艳丽什么花?棠棣开花真烂漫。

又高又大什么车?将帅乘坐的战车。

兵车早已驾好了,四匹雄马真强壮。

哪敢安然定居下,一月之内仗不停。

驾驭拉车四雄马,四匹雄马高又大。

乘坐这车是将帅,兵士用它作屏障。

四匹雄马排整齐,鱼皮箭袋象牙弭。

怎不天天严防范,玁狁犹猖狂情势急。

当初离家出征时,杨柳低垂枝依依。

如今战罢回家来,雨雪纷纷漫天下。

行路艰难走得慢,饥渴交加真难熬。

我的心中多伤悲,没人知道我悲哀。

拓展:诗经采薇赏析一:《采薇》是西周时期一位饱尝服役思归之苦的戍边战士在归途中所作的诗,诗中叙述了他转战边陲的艰苦生活,表达了他爱国恋家、忧时伤事的感情。

诗经二首静女采薇翻译

诗经二首静女采薇翻译

诗经静女采薇翻译诗经二首静女采薇翻译翻译是在准确(信)、通顺(达)、优美(雅)的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。

下面是小编帮大家整理的诗经静女采薇翻译,希望对大家有所帮助。

静女静女其姝,俟我于城隅。

爱而不见,搔首踟蹰。

静女其娈,贻我彤管。

彤管有炜,说怿女美。

自牧归荑,洵美且异。

匪女之为美,美人之贻。

译文娴静姑娘真可爱,约我城角楼上来。

故意躲藏让我找,急得抓耳又挠腮。

娴静姑娘好容颜,送我一枝红彤管。

鲜红彤管有光彩,爱它颜色真鲜艳。

郊野采荑送给我,荑草美好又珍异。

不是荑草长得美,美人相赠厚情意。

注释:⒈静女:文雅的姑娘。

静:娴静。

⒉邶(bèi):邶国(今河南汤阴境内)。

⒊其姝(shū):姝,美丽。

其,形容词词头。

下面“静女其娈”的“其”用法相同。

⒋俟(sì):等待,等候。

⒌城隅(yú):城上的角楼。

一说是城边的角落。

⒍爱:通“薆(ài)”隐藏,遮掩。

⒎见(xiàn):通“现”,出现。

一说是看见。

⒏踟蹰(chí chú):双声连绵词,亦作“踟躇”,心里迟疑,要走不走的样子。

⒐娈(luán):面目姣好。

⒑贻(yí):赠送。

⒒彤(tóng)管:古代女史用以记事的杆身漆朱的笔。

⒓炜(wěi):鲜明有光的样子。

⒔说怿(yuè yì):喜爱。

说,通“悦”,和“怿”一样,都是喜爱的意思。

⒕女(rǔ):通“汝”,你。

这里指代“彤管”。

⒖牧:野外放牧的地方。

⒗归荑(kuì tí):赠送荑草。

归,通“馈”,赠送。

荑,初生的茅草。

古时有赠白茅草以示爱恋的习俗。

⒘洵(xún):通“恂”,的确,确实。

⒙异:与众不同。

匪(fēi)女(rǔ):不是你(荑草)。

匪,通“非”。

⒚美人:指赠送荑草给自己的姑娘。

鉴赏《静女》一诗,向来为选家所注目。

现代学者一般都认为此诗写的是男女青年的幽期密约,也就是说,《静女》是一首爱情诗。

《采薇》的诗意赏析

《采薇》的诗意赏析

《采薇》的诗意赏析《采薇》的诗意赏析导语:采薇这首诗主题是严肃的,主要表达的是悲伤的家园之思,以下是由网小编为您整理的采薇的诗意赏析,希望对您有所帮助!采薇佚名采薇采薇,薇亦作止。

曰归曰归,岁亦莫止。

靡室靡家,猃狁之故。

不遑启居,猃狁之故。

采薇采薇,薇亦柔止。

曰归曰归,心亦忧止。

忧心烈烈,载饥载渴。

我戍未定,靡使归聘。

采薇采薇,薇亦刚止。

曰归曰归,岁亦阳止。

王事靡盬,不遑启处。

忧心孔疚,我行不来!彼尔维何?维常之华。

彼路斯何?君子之车。

戎车既驾,四牡业业。

岂敢定居?一月三捷。

驾彼四牡,四牡骙骙。

君子所依,小人所腓。

四牡翼翼,象弭鱼服。

岂不日戒?猃狁孔棘!昔我往矣,杨柳依依。

今我来思,雨雪霏霏。

行道迟迟,载渴载饥。

我心伤悲,莫知我哀!译文豆苗采了又采,薇菜刚刚冒出地面。

说回家了回家了,但已到了年末仍不能实现。

没有妻室没有家,都是为了和猃狁打仗。

没有时间安居休息,都是为了和猃狁打仗。

豆苗采了又采,薇菜柔嫩的样子。

说回家了回家了,心中是多么忧闷。

忧心如焚,饥渴交加实在难忍。

驻防的地点不能固定,无法使人带信回家。

豆苗采了又采,薇菜的茎叶变老了。

说回家了回家了,又到了十月小阳春。

征役没有休止,哪能有片刻安身。

心中是那么痛苦,到如今不能回家。

那盛开着的是什么花?是棠棣花。

那驶过的是什么人的车?当然是将帅们的从乘。

兵车已经驾起,四匹雄马又高又大。

哪里敢安然住下?因为一个月多次交战!驾起四匹雄马,四匹马高大而又强壮。

将帅们坐在车上,士兵们也靠它隐蔽遮挡。

四匹马训练得已经娴熟,还有象骨装饰的弓和鲨鱼皮箭囊(指精良的装备)。

怎么能不每天戒备呢?猃狁之难很紧急啊。

回想当初出征时,杨柳依依随风吹。

如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。

道路泥泞难行走,又饥又渴真劳累。

满腔伤感满腔悲,我的哀痛谁体会!注释(1)薇:豆科野豌豆属的一种,学名救荒野豌豆,又叫大巢菜,种子、茎、叶均可食用。

《史记卷六十一伯夷列传》记载:“武王已平殷乱,天下宗周,而伯夷、叔齐耻之,义不食周粟,隐于首阳山,采薇而食之。

诗经采薇全文及解释

诗经采薇全文及解释

采薇春秋战国《诗经》采薇采薇,薇亦作止。

曰归曰归,岁亦莫止。

靡室靡家,猃狁之故。

不遑启居,猃狁之故。

采薇采薇,薇亦柔止。

曰归曰归,心亦忧止。

忧心烈烈,载饥载渴。

我戍未定,靡使归聘。

采薇采薇,薇亦刚止。

曰归曰归,岁亦阳止。

王事靡盬,不遑启处。

忧心孔疚,我行不来!彼尔维何?维常之华。

彼路斯何?君子之车。

戎车既驾,四牡业业。

岂敢定居?一月三捷。

驾彼四牡,四牡骙骙。

君子所依,小人所腓。

四牡翼翼,象弭鱼服。

岂不日戒?猃狁孔棘!昔我往矣,杨柳依依。

今我来思,雨雪霏霏。

行道迟迟,载渴载饥。

我心伤悲,莫知我哀!《采薇》译文豆苗采了又采,薇菜刚刚冒出地面。

说回家了回家了,但已到了年末仍不能实现。

没有妻室没有家,都是为了和猃狁打仗。

没有时间安居休息,都是为了和猃狁打仗。

豆苗采了又采,薇菜柔嫩的样子。

说回家了回家了,心中是多么忧闷。

忧心如焚,饥渴交加实在难忍。

驻防的地点不能固定,无法使人带信回家。

豆苗采了又采,薇菜的茎叶变老了。

说回家了回家了,又到了十月小阳春。

征役没有休止,哪能有片刻安身。

心中是那么痛苦,到如今不能回家。

那盛开着的是什么花?是棠棣花。

那驶过的是什么人的车?当然是将帅们的从乘。

兵车已经驾起,四匹雄马又高又大。

哪里敢安然住下?因为一个月多次交战!驾起四匹雄马,四匹马高大而又强壮。

将帅们坐在车上,士兵们也靠它隐蔽遮挡。

四匹马训练得已经娴熟,还有象骨装饰的弓和鲨鱼皮箭囊(指精良的装备)。

怎么能不每天戒备呢?猃狁之难很紧急啊。

回想当初出征时,杨柳依依随风吹。

如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。

道路泥泞难行走,又饥又渴真劳累。

满腔伤感满腔悲,我的哀痛谁体会!《采薇》注释薇:豆科野豌豆属的一种,学名救荒野豌豆,又叫大巢菜,种子、茎、叶均可食用。

《史记卷六十一伯夷列传》记载:“武王已平殷乱,天下宗周,而伯夷、叔齐耻之,义不食周粟,隐于首阳山,采薇而食之。

”说的是伯夷、叔齐隐居山野,义不仕周的故事。

《史记周本纪第四》记载:懿王之时,王室遂衰,诗人作刺。

《采薇》全文与赏析

《采薇》全文与赏析

《采薇》全文与赏析《<采薇>全文与赏析》《采薇》出自我国第一部诗歌总集《诗经》,是一首戍边战士在归家途中抒发感慨的诗篇。

全诗共六章,以采薇起兴,生动地描绘了战士们的戍边生活和思乡之情。

原文如下:采薇采薇,薇亦作止。

曰归曰归,岁亦莫止。

靡室靡家,猃狁之故。

不遑启居,猃狁之故。

采薇采薇,薇亦柔止。

曰归曰归,心亦忧止。

忧心烈烈,载饥载渴。

我戍未定,靡使归聘。

采薇采薇,薇亦刚止。

曰归曰归,岁亦阳止。

王事靡盬,不遑启处。

忧心孔疚,我行不来!彼尔维何?维常之华。

彼路斯何?君子之车。

戎车既驾,四牡业业。

岂敢定居?一月三捷。

驾彼四牡,四牡骙骙。

君子所依,小人所腓。

四牡翼翼,象弭鱼服。

岂不日戒?猃狁孔棘!昔我往矣,杨柳依依。

今我来思,雨雪霏霏。

行道迟迟,载渴载饥。

我心伤悲,莫知我哀!接下来,让我们对这首诗进行赏析。

诗的开头以“采薇采薇,薇亦作止”起兴,通过薇菜的生长变化,暗示了时间的流逝。

“曰归曰归,岁亦莫止”,反复强调回家的愿望,然而一年即将过去,却仍不能归家,这反映了战士们戍边之久,归家无期的痛苦。

“靡室靡家,猃狁之故。

不遑启居,猃狁之故”,道出了不能归家的原因是因为要抗击猃狁的侵扰,为了国家的安宁,战士们不得不舍弃家庭,常年征战在外。

“采薇采薇,薇亦柔止。

曰归曰归,心亦忧止”,薇菜变得柔嫩,战士们的思乡之情也更加浓烈。

“忧心烈烈,载饥载渴。

我戍未定,靡使归聘”,内心的忧思如烈火燃烧,又饥又渴的困境,加上戍守之地不定,无法传递家书,这种种痛苦交织在一起,让人深感战士们的不易。

“采薇采薇,薇亦刚止。

曰归曰归,岁亦阳止”,薇菜已经长老,一年又到了小阳春。

“王事靡盬,不遑启处。

忧心孔疚,我行不来”,战事频繁,没有片刻休息,内心的愧疚愈发沉重,担心自己无法归来。

“彼尔维何?维常之华。

彼路斯何?君子之车。

戎车既驾,四牡业业。

岂敢定居?一月三捷”,这几句描绘了战争的场景,盛开的常棣花,威武的战车,雄壮的战马,展现了军容的盛大,也说明了战士们在战争中取得了胜利。

诗经采薇_诗经采薇的诗意与解释

诗经采薇_诗经采薇的诗意与解释

诗经采薇_诗经采薇的诗意与解释这首诗的主题是严肃的。

猃狁的凶悍,周朝军士严阵以待,作者以戍役军士的身份描述了以天子之命命将帅、遣戍役,守卫中国,军旅的严肃威武,生活的紧张艰辛。

作者的爱国情怀是通过对猃狁的仇恨来表现的。

下面小编给大家带来关于诗经采薇的诗意,方便大家学习。

本诗背景:《采薇》是出自《诗经·小雅·鹿鸣之什》中的一篇。

历代注者关于它的写作年代说法不一。

但据它的内容和其它历史记载的考订大约是周宣王时代的作品的可能性大些。

从《采薇》的内容看,当是将士戍役劳还时之作。

诗中唱出从军将士的艰辛生活和思归的情怀。

原文:《采薇》采薇采薇,薇亦作止。

曰归曰归,岁亦莫止。

靡室靡家,猃狁之故。

不遑启居,猃狁之故。

采薇采薇,薇亦柔止。

曰归曰归,心亦忧止。

忧心烈烈,载饥载渴。

我戍未定,靡使归聘。

采薇采薇,薇亦刚止。

曰归曰归,岁亦阳止。

王事靡盬,不遑启处。

忧心孔疚,我行不来!彼尔维何?维常之华。

彼路斯何?君子之车。

戎车既驾,四牡业业。

岂敢定居?一月三捷。

驾彼四牡,四牡骙骙。

君子所依,小人所腓。

四牡翼翼,象弭鱼服。

岂不日戒?猃狁孔棘!昔我往矣,杨柳依依。

今我来思,雨雪霏霏。

行道迟迟,载渴载饥。

我心伤悲,莫知我哀!注释:薇:豆科野豌豆属的一种,学名救荒野豌豆,又叫大巢菜,种子、茎、叶均可食用。

《史记卷六十一伯夷列传》记载:“武王已平殷乱,天下宗周,而伯夷、叔齐耻之,义不食周粟,隐于首阳山,采薇而食之。

”说的是伯夷、叔齐隐居山野,义不仕周的故事。

《史记周本纪第四》记载:懿王之时,王室遂衰,诗人作刺。

刺就是指《采薇》。

《汉书·匈奴传》记载:至穆王之孙懿王时,王室遂衰,戎狄交侵,暴虐中国。

中国被其苦,诗人始作,疾而歌之,曰:“‘靡室靡家,猃狁之故’,‘岂不日戒,猃狁孔棘’。

”作:指薇菜冒出地面。

止:句末助词,无实意。

曰:句首、句中助词,无实意。

莫:通“暮”,也读作“暮”。

本文指年末。

靡(mǐ)室靡家:没有正常的家庭生活。

《诗经·采薇》原文及翻译

《诗经·采薇》原文及翻译

《诗经·采薇》原文及翻译古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要注意积累。

古诗文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用词造句和表达方式的特点。

以下《诗经·采薇》原文及翻译仅供参考,请大家以所在地区课本为主。

1《诗经·采薇》原文采薇采薇,薇亦作止。

曰归曰归,岁亦莫止。

靡室靡家,猃狁之故。

不遑启居,猃狁之故。

采薇采薇,薇亦柔止。

曰归曰归,心亦忧止。

忧心烈烈,载饥载渴。

我戍未定,靡使归聘。

采薇采薇,薇亦刚止。

曰归曰归,岁亦阳止。

王事靡盬,不遑启处。

忧心孔疚,我行不来!彼尔维何?维常之华。

彼路斯何?君子之车。

戎车既驾,四牡业业。

岂敢定居?一月三捷。

驾彼四牡,四牡骙骙。

君子所依,小人所腓。

四牡翼翼,象弭鱼服。

岂不日戒?猃狁孔棘!昔我往矣,杨柳依依。

今我来思,雨雪霏霏。

行道迟迟,载渴载饥。

我心伤悲,莫知我哀!1《诗经·采薇》注释(1)烈烈:炽烈,形容忧心如焚。

(2)作:指薇菜冒出地面。

(3)止:句末助词,无实意。

(4)曰:句首、句中助词,无实意。

(5)莫:通“暮”,也读作“暮”。

本文指年末。

(6)靡(mǐ)室靡家:没有正常的家庭生活。

靡,无。

室,与“家”义同。

(7)不遑(huáng):不暇。

遑,闲暇。

(8)启居:跪、坐,指休息、休整。

启,跪、跪坐。

居,安坐、安居。

古人席地而坐,两膝着席,危坐时腰部伸直,臀部与足离开;安坐时臀部贴在足跟上。

(9)猃(xiǎn)狁(yǔn):中国古代少数民族名。

(10)柔:柔嫩。

“柔”比“作”更进一步生长。

指刚长出来的薇菜柔嫩的样子。

1《诗经·采薇》原文翻译豆苗采了又采,薇菜刚刚冒出地面。

说回家了回家了,但已到了年末仍不能实现。

没有妻室没有家,都是为了和猃狁打仗。

没有时间安居休息,都是为了和猃狁打仗。

豆苗采了又采,薇菜柔嫩的样子。

说回家了回家了,心中是多幺忧闷。

忧心如焚,饥渴交加实在难忍。

诗经采薇原文拼音版翻译赏析

诗经采薇原文拼音版翻译赏析

【导语】采薇是诗经·⼩雅中的⼀篇。

诗中唱出从军将⼠的艰⾟⽣活和思归的情怀。

下⾯是⽆忧考分享的诗经采薇原⽂拼⾳版翻译赏析。

欢迎阅读参考!诗经采薇原⽂拼⾳版翻译赏析 采薇原⽂拼⾳版 cǎi wēi cǎi wēi , wēi yì zuò zhǐ。

yuē guī yuē guī , suì yì mù zhǐ。

采薇采薇,薇亦作⽌。

⽈归⽈归,岁亦莫⽌。

mí shì mí jiā , xiǎn yǔn zhī gù 。

bù huáng qǐ jū , xiǎn yǔn zhī gù 。

靡室靡家,玁狁之故。

不遑启居,玁狁之故。

cǎi wēi cǎi wēi , wēi yì róu zhǐ。

yuē guī yuē guī , xīn yì yōu zhǐ。

采薇采薇,薇亦柔⽌。

⽈归⽈归,⼼亦忧⽌。

yōu xīn liè liè , zài jī zài kě 。

wǒ shù wèi dìng , mí shǐ guī pìn 。

忧⼼烈烈,载饥载渴。

我戍未定,靡使归聘。

cǎi wēi cǎi wēi , wēi yì gāng zhǐ。

yuē guī yuē guī , suì yì yáng zhǐ。

采薇采薇,薇亦刚⽌。

⽈归⽈归,岁亦阳⽌。

wáng shì mí gǔ, bù huáng qǐ chǔ。

yōu xīn kǒng jiù , wǒ xíng bù lái 。

王事靡盬,不遑启处。

忧⼼孔疚,我⾏不来。

《诗经采薇》原文及翻译

《诗经采薇》原文及翻译

《诗经采薇》原文及翻译《诗经采薇》原文及翻译翻译是在准确(信)、通顺(达)、优美(雅)的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。

下面是小编帮大家整理的《诗经采薇》原文及翻译,希望对大家有所帮助。

采薇采薇采薇,薇亦作止。

曰归曰归,岁亦莫止。

靡室靡家,玁狁之故。

不遑启居,玁狁之故。

玁(xiǎn)采薇采薇,薇亦柔止。

曰归曰归,心亦忧止。

忧心烈烈,载饥载渴。

我戍未定,靡使归聘。

采薇采薇,薇亦刚止。

曰归曰归,岁亦阳止。

王事靡盬,不遑启处。

忧心孔疚,我行不来!盬(gǔ)彼尔维何?维常之华。

彼路斯何?君子之车。

戎车既驾,四牡业业。

岂敢定居?一月三捷。

驾彼四牡,四牡骙骙。

君子所依,小人所腓。

四牡翼翼,象弭鱼服。

岂不日戒?玁狁孔棘!昔我往矣,杨柳依依。

今我来思,雨雪霏霏。

行道迟迟,载渴载饥。

我心伤悲,莫知我哀!作品注释(1)薇:豆科野豌豆属的一种,学名救荒野豌豆,又叫大巢菜,种子、茎、叶均可食用。

《史记卷六十一伯夷列传》记载:“武王已平殷乱,天下宗周,而伯夷、叔齐耻之,义不食周粟,隐于首阳山,采薇而食之。

”说的是伯夷、叔齐隐居山野,义不仕周的故事。

《史记周本纪第四》记载:懿王之时,王室遂衰,诗人作刺。

刺就是指《采薇》。

《汉书·匈奴传》记载:至穆王之孙懿王时,王室遂衰,戎狄交侵,暴虐中国。

中国被其苦,诗人始作,疾而歌之,曰:“‘靡室靡家,猃狁之故’,‘岂不日戒,猃狁孔棘’。

”(2)作:指薇菜冒出地面。

(3)止:句末助词,无实意。

(4)曰:句首、句中助词,无实意。

(5)莫:通“暮”,也读作“暮”。

本文指年末。

(6)靡(mǐ)室靡家:没有正常的家庭生活。

靡,无。

室,与“家”义同。

(7)不遑(huáng):不暇。

遑,闲暇。

(8)启居:跪、坐,指休息、休整。

启,跪、跪坐。

居,安坐、安居。

古人席地而坐,两膝着席,危坐时腰部伸直,臀部与足离开;安坐时臀部贴在足跟上。

(9)猃(xiǎn)狁(yǔn):中国古代少数民族名。

诗经采薇古诗意思

诗经采薇古诗意思

诗经采薇古诗意思诗经采薇古诗意思导语:《诗经》存三百零五篇,分《风》、《雅》、《颂》三部分。

《风》有十五国风,是出自各地的民歌,这一部分文学成就最高,有对爱情、劳动等美好事物的吟唱,也有怀故土、思征人及反压迫、反欺凌的怨叹与愤怒。

下面由小编为您整理出的诗经采薇古诗意思内容,一起来看看吧。

采薇原文采薇采薇,薇亦作止。

曰归曰归,岁亦莫止。

靡室靡家,玁狁之故。

不遑启居,玁狁之故。

玁(xiǎn)采薇采薇,薇亦柔止。

曰归曰归,心亦忧止。

忧心烈烈,载饥载渴。

我戍未定,靡使归聘。

采薇采薇,薇亦刚止。

曰归曰归,岁亦阳止。

王事靡盬,不遑启处。

忧心孔疚,我行不来!盬(gǔ)彼尔维何?维常之华。

彼路斯何?君子之车。

戎车既驾,四牡业业。

岂敢定居?一月三捷。

驾彼四牡,四牡骙骙。

君子所依,小人所腓。

四牡翼翼,象弭鱼服。

岂不日戒?玁狁孔棘!昔我往矣,杨柳依依。

今我来思,雨雪霏霏。

行道迟迟,载渴载饥。

我心伤悲,莫知我哀!注释①蔽:一种野菜。

②亦:语气助词,没有实义。

作:初生。

止:语气助词,没有实义。

③莫:同“暮’,晚。

④ 玁狁(xian yun):北方少数民族戎狄。

⑤遑:空闲。

启:坐下。

居:住下。

(6)柔:软嫩。

这里指初生的菠菜。

(7)聘:问候。

(8)刚:坚硬。

这里指菠菜已长大。

(9)阳:指农历十月。

(10)盬(gu):止息。

(11)疚:病。

(12)尔:花开茂盛的样子。

(13)路:辂,大车。

(14)业业:强壮的样子。

(15)捷:交战,作战。

(16)騤騤(ku);马强壮的样子。

(17)腓(fei):隐蔽,掩护.(18)翼翼:排列整齐的样子。

(19)弭(mi):弓两头的弯曲处。

鱼服:鱼皮制的箭袋。

(20)棘:危急。

(21)依依:茂盛的样子。

(22)霏霏:纷纷下落的样子。

译文采薇菜啊采薇菜,薇菜刚才长出来。

说回家啊说回家,一年又快过去了。

没有妻室没有家,都是因为玁狁故。

没有空闲安定下,都是因为玁狁故。

采薇菜啊采薇菜,薇菜初生正柔嫩。

《采薇》全文及分析

《采薇》全文及分析

《采薇》全文及分析《<采薇>全文及分析》《采薇》出自我国第一部诗歌总集《诗经》,是一首经典的战争徭役诗。

采薇采薇,薇亦作止。

曰归曰归,岁亦莫止。

靡室靡家,猃狁之故。

不遑启居,猃狁之故。

采薇采薇,薇亦柔止。

曰归曰归,心亦忧止。

忧心烈烈,载饥载渴。

我戍未定,靡使归聘。

采薇采薇,薇亦刚止。

曰归曰归,岁亦阳止。

王事靡盬,不遑启处。

忧心孔疚,我行不来!彼尔维何?维常之华。

彼路斯何?君子之车。

戎车既驾,四牡业业。

岂敢定居?一月三捷。

驾彼四牡,四牡骙骙。

君子所依,小人所腓。

四牡翼翼,象弭鱼服。

岂不日戒?猃狁孔棘!昔我往矣,杨柳依依。

今我来思,雨雪霏霏。

行道迟迟,载渴载饥。

我心伤悲,莫知我哀!这首诗以一位戍边战士的口吻,讲述了他在边疆的征战生活和思乡之情。

诗的前三章,以采薇起兴,通过薇菜从刚刚发芽,到柔嫩生长,再到变老变硬,暗示时间的流逝。

士兵们反复说着“曰归曰归”,却“岁亦莫止”“岁亦阳止”,归家之日遥遥无期,这都是因为“猃狁之故”。

他们居无定所,又饥又渴,却无法与家人联系,心中充满了忧愤。

第四章描写了战争的场景,“戎车既驾,四牡业业。

岂敢定居?一月三捷”,展现出军容的威武和战斗的频繁。

“君子所依,小人所腓”则体现了将领和士兵之间的相互依存。

第五章继续强调战争的紧张,“四牡翼翼,象弭鱼服。

岂不日戒?猃狁孔棘”,表明了战士们时刻保持警惕,不敢有丝毫懈怠。

而最动人的当属第六章,“昔我往矣,杨柳依依。

今我来思,雨雪霏霏”,以今昔之景的对比,抒发了战士归乡途中的复杂心情。

当初出征时,杨柳随风飘舞,充满了生机和希望;如今归来,却是雨雪纷飞,道路泥泞。

这不仅是自然环境的变化,更是战士内心沧桑的映照。

“行道迟迟,载渴载饥”,路途艰难,又饥又渴,但更让人痛苦的是“我心伤悲,莫知我哀”,那种无人理解的孤独和悲伤。

从艺术手法上看,《采薇》善用重章叠句。

这种手法不仅增强了诗歌的节奏感和音乐性,还深化了主题,强化了情感的表达。

采薇的注释和译文

采薇的注释和译文

采薇的注释和译文
《采薇》是《诗经》中的一篇,它讲述了一个女子在田野采薇的
过程中,思念远方的亲人,吟诵着对家乡和亲人的深情祝福和思念之情。

以下是该篇诗的注释和译文:
【注释】采薇:指采摘薇草或其花。

留连:停留不去。

低头思故乡:垂下头来想念故乡,即祖先的坟墓。

家人:即与祖先同居的人。

欢送:相送。

送往:送到。

一遇知音:一旦遇到志同道合的人。

聊以:可以。

言余:话多余。

【译文】采薇采薇,留连于此。

低头思故乡,家人欢送。

送我贵州,与洛阳。

一遇知音,便聊以言余。

诗经二首静女采薇原文

诗经二首静女采薇原文

诗经二首静女采薇原文诗经是中国古代文化宝库中的重要组成部分,它是汉族文化的瑰宝,被誉为中国文学的第一部诗歌总集。

它不仅展现了当时社会生活的方方面面,还融入了深厚的历史文化内涵。

其中,有许多篇章具有深远的影响力,例如《静女·采薇》。

《静女·采薇》是《诗经》中的一个篇章,它以简洁而优美的文字描绘了一个安静的女子,她在采集野薇时心境深沉而富有哲思。

下面,我们一起来欣赏这篇诗歌的原文及其背后的文化内涵。

《静女·采薇》的原文如下:采薇采薇,薇亦作止。

曰归曰归,岁亦莫止。

靡室靡家,靡所生育。

从郭从郭,至于南陌。

采薇采薇,薇亦柔止。

曰归曰归,心亦忧止。

忧心热虑,以教不给。

愿止则止,无从再求。

这首诗似乎是在描绘一个在野外采集薇草的女子。

她在采集时安静而专注,像是与大自然融为一体。

她自然而柔软的举止,与薇草的柔韧性相呼应。

但在每次归家之时,她感受到岁月的流转和生命的无常,时间不会停止,也不会为任何人停留。

她的家庭境况似乎并不富裕,“靡室靡家,靡所生育”。

她可能来自一个贫困的家庭,没有固定的住所,只能从一个郭墙到另一个郭墙之间。

然而,她的心灵却是深沉的,她对家庭的责任意识和对生活的思考不会因为贫穷而消失。

她的心情变得忧虑和热衷,她用心灵的痛苦来引导孩子们的教育。

她希望能够安心生活,但她同时也意识到生活并非如此简单。

她认识到,即使她愿意停下脚步,停止奔波,也无法再次寻求更好的生活。

这或许是对于现实的无奈和对社会困境的感叹。

《静女·采薇》这首诗,通过描绘一个安静而勤劳的女子,表达了诗人对生活的思考和对社会现象的观察。

这种思考和观察贯穿于整首诗歌中,使诗歌充满了哲学的意味。

同时,这首诗也体现了中国古代文化中对于女性角色的思考和关注。

女子在古代社会中往往被要求要安守家庭,兢兢业业。

这首诗虽然仅仅描绘了一个女子采薇的场景,却通过细腻的文字,透露出了女性的内心世界和对社会命运的思考。

另外,这首诗歌也体现了中国文化中重视节俭和守望相助的价值观。

诗经《采薇》全文及赏析

诗经《采薇》全文及赏析

诗经《采薇》全文及赏析诗经《采薇》全文及赏析《诗经》,是中国古代诗歌开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,下面和小编一起来看诗经《采薇》全文及赏析,希望有所帮助!诗经《采薇》全文及赏析篇1原文诗经·采薇采薇采薇,薇亦作止。

曰归曰归,岁亦莫止。

靡室靡家,玁狁之故。

采薇采薇,薇亦柔止。

曰归曰归,心亦忧止。

忧心烈烈,载饥载渴。

我戍未定,靡使归聘。

采薇采薇,薇亦刚止。

曰归曰归,岁亦阳止。

王事靡盬,不遑启处。

忧心孔疚,我行不来。

彼尔维何?维常之华。

彼路斯何?君子之车。

戎车既驾,四牡业业。

岂敢定居,一月三捷。

驾彼四牡,四牡骙骙。

君子所依,小人所腓。

四牡翼翼,象弭鱼服。

岂不日戒,玁狁孔棘。

昔我往矣,杨柳依依。

今我来思,雨雪霏霏。

行道迟迟,载渴载饥,我心伤悲,莫知我哀。

注释①蔽:一种野菜。

②亦:语气助词,没有实义。

作:初生。

止:语气助词,没有实义。

③莫:同“暮’,晚。

④玁狁(xian yun):北方少数民族戎狄。

⑤遑:空闲。

启:坐下。

居:住下。

(6)柔:软嫩。

这里指初生的菠菜。

(7)聘:问候。

(8)刚:坚硬。

这里指菠菜已长大。

(9)阳:指农历十月。

(10)盬(gu):止息。

(11)疚:病。

(12)尔:花开茂盛的样子。

(13)路:辂,大车。

(14)业业:强壮的样子。

(15)捷:交战,作战。

(16)騤騤(ku);马强壮的样子。

(17)腓(fei):隐蔽,掩护.(18)翼翼:排列整齐的样子。

(19)弭(mi):弓两头的弯曲处。

鱼服:鱼皮制的箭袋。

(20)棘:危急。

(21)依依:茂盛的样子。

(22)霏霏:纷纷下落的样子。

译文采薇菜啊采薇菜,薇菜刚才长出来。

说回家啊说回家,一年又快过去了。

没有妻室没有家,都是因为玁狁故。

没有空闲安定下,都是因为玁狁故。

采薇菜啊采薇菜,薇菜初生正柔嫩。

说回家啊说回家,心里忧愁又烦闷。

心中忧愁像火烧,饥渴交加真难熬。

我的驻防无定处,没法托人捎家书。

诗经采薇原文及翻译及注音

诗经采薇原文及翻译及注音

诗经采薇原文及翻译及注音《诗经》是中国古代文学的重要组成部分,其中《诗经·国风·周南》中的《采薇》被誉为中国诗歌的鼻祖之作,成为了经典名篇。

本文将围绕《诗经·国风·周南·采薇》原文、译文及注音进行详细阐述。

一、《采薇》原文《采薇》的原文如下:采薇采薇,薇亦作止。

曰归曰归,岁亦莫止。

靡室靡家,茂陵野之翠。

家有妇人,从墙西之外。

患者萧索,患得同舟。

薄命所安,原来膏粱。

盖聞失德,謀不在兹。

二、《采薇》译文《采薇》的译文如下:姑娘采薇,采着采着就停下了。

她说:“该回去了,该回去了,可岁月不停。

” 我们家里没有什么家业,只有茂陵野的翠绿。

家里有个妇人,住在西墙外。

我很痛苦,很寂寞,同舟共济。

命运本就是如此,悲愤在哪里?三、《采薇》注音《采薇》的注音如下:cǎi wēi cǎi wēi,wēi yì zuò zhǐ。

yuē guī yuē guī,suì yì mò zhǐ。

mí shì mí jiā,mào líng yě zhī cuì。

jiā yǒu fùrén,cóng qiáng xīzhī wài。

huàn zhě xiāo suǒ,huàn détóng zhōu。

bó mìng suǒ ān,yuán lái gāo liáng。

gài wén shī dé,móu bù zài zī。

四、结语通过以上的原文、译文及注音可以看出,《采薇》这首诗歌曲折、婉转,反映了作者内心深处寂寞与悲伤的情感,同时也传达了对生命的思考和对命运的感慨。

对于诗歌爱好者和文化底蕴有所求的学者来说,《诗经·国风·周南·采薇》是一首极具价值和意义的经典名篇。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

赏析第四、五章
1.这两章写的内容是? 直接写战事
2.这两章写战事什么?
战斗太频繁
一月三捷
生活太艰苦
岂敢定居
处境太危险
冲小锋人陷所阵 腓
这两章是在前面基础上的对战争场面的 具体描写,通过对马、车、将帅和士兵 生动形象的刻划,从另一个侧面反映了 “忧心烈烈”、“忧心孔疚”的原因, 也使前面的“王事靡盬”落到了实处。
岁亦莫(mù) 止 载 (zài) 饥载渴
猃狁(xiǎn yǔn ) 之故 王事靡盬 (gǔ)
四牡业业 (mǔ) 彼路 (lù) 斯何
四牡騤騤(kuí) 小人所腓 (féi)
象弭(mǐ) 鱼服 雨 (yù) 雪霏霏
读译第一章
采 薇 采 薇 ,薇 亦 作 止 。 采薇采薇一把把,薇菜已已经经发新语气芽词。 曰 归 曰 归 ,岁 亦 莫 止 。 语说气回词家呀道回家,眼看一年同又暮完啦。 靡 室 靡 家 , 玁狁xiănyŭn之故。 我有M国ĭ家无古等代于北方没少有数家民,族,为春秋跟称玁狄狁,战去秦厮汉称杀匈。奴 不遑huáng启用 , 玁 狁 之 故 。 没闲有暇空闲来坐下,为跟玁狁来厮杀。
《诗经》
《诗经》是我国第一部诗歌总集。 收入从西周到春秋时期的诗歌305首。 汉以前被称为《诗》或《诗三百》。
内容:风 雅 颂
后人为其中无处不 在的质朴和真诚感
形式:四言为主,重章反复 动,评价说:
手法:赋 比 兴
诗三百,一言以蔽 之,曰思无邪。
诗经“六义”
“六义”即风、雅、颂;赋、比、兴。 1、三大基本内容:
赏析第一章
1.第一章所写事件是? 写士兵为抗击外族的侵犯,背井离乡,久 久不得归家,而产生的悲伤、厌战和对外 族的仇恨。 2.开头是什么写法? 兴 以薇菜渐次生长和时间的推移来起兴, 来表达士兵久役于外不得归家的怨敌、 思家与盼归的心情。 3.“靡室靡家”和“不遑启居”写什么?
这一心情产生的主要原因。
读译第五章
驾 彼 四 牡 ,四 牡騤騤Kuí 。 驾车四匹大公马,马儿雄马骏强高壮又样子大。 君 子 所 依 ,小 人 所腓féi 。 将军威武倚车靠立车,兵士掩护也遮靠蔽 它。 四 牡 翼 翼 ,象弭mĭ 鱼 服 。 四匹马儿整多齐齐熟整练 ,象象骨骨饰饰弓鲨弓鱼皮鱼做袋的挂箭。袋 岂 不 日 戒 ,玁 狁 孔 棘! 哪有一天不戒备,军情紧急不卸急甲!
当时的兵役制度是二年为期限, 可是本诗中的战士的服役看上去 没有期限,士兵归家变得遥遥无 期,这自然要引起征卒的不满和 对家乡更强烈的思念。以下几章 都是围绕着这个基调叙写的。
读译第二章
采 薇 采 薇 ,薇 亦 柔 止 。 采薇采薇一把把,薇菜柔嫩未长大。 曰 归 曰 归 ,心 亦 忧 止 。 说回家呀道回家,心里忧闷真牵挂。 忧 心 烈 烈 ,载 饥 载 渴 。
“风”:指十五国风,是各地的民 间歌谣。 “雅”: 分大雅、小雅,大部分是贵族作品。 “颂”: 是宗庙祭祀用的乐歌及史诗。 2、三大表现手法: “赋”: “铺陈其事而直言之也”。(陈述铺叙) “比”: “以彼物比此物也”。(也即“比喻”) “兴”: “先言他物以引起所咏之词也”。(即借 其他事物作为诗歌的开头,兴这种手法能渲染气氛, 衬托感情。)
王室差事没休个止罢,想要休息没闲暇。 忧 心 孔 疚 ,我 行 不 来 ! 满怀忧愁很太痛痛苦苦 ,生怕回从家此难回回家家。
赏析第二、三章
Hale Waihona Puke 1.这两章写的内容是? 军旅生活的劳苦
2.还是兴的写法吗?

诗仍以薇菜逐渐长得柔嫩、粗硬起兴,
暗示时间流逝,易年更岁,可是役期却无
止境,军旅生活又异常痛苦,转战不止,饥 渴劳顿。而“靡使归聘”和“我行不
满腔愁绪忧火心如辣焚辣,又又…饥…又…渴…又太苦啦。 我 戍 未 定,靡 使 归 聘! 防地防调守动难定下,书信托谁捎回问家!
读译第三章
采 薇 采 薇 ,薇 亦 刚 止 。
采薇采薇一把把,薇菜已经硬变、老老啦。 曰 归 曰 归 ,岁 亦 阳 止 。 说回家呀道回家,转眼十月十又月到啦。 王 事 靡 盬gŭ,不 遑 启 用 。
诗经 简介
《诗经》以四言为主,兼有杂言。 四言诗节奏为每句二拍,这显然是在 原始歌谣的基础上发展起来的。
《诗经》在结构上多采用重章叠句 的形式加强抒情效果。每一章只变换 几个字,却能收到回旋跌宕的艺术效 果。
在语言上多采用双声叠韵、叠字 连绵词来状物、拟声、穷貌。此外 , 《诗经》在押韵上有的句句押韵,有 的隔句押韵,有的一韵到底,有的中 途转韵,现代诗歌的用韵规律在《诗 经》中几乎都已经具备了。
读译第六章
昔 我 往 矣 ,杨 柳 依 依 。
回想当初出征时,杨柳依依随随风风而吹动。 今 我 来 思 ,雨yù 雪 霏 霏 。 如今回来路语途助中词无,义下大雪雪纷纷满纷天纷飞。 行 道 迟 迟 ,载 渴 载 饥 。 道路泥泞难缓行慢 走,又渴又饥真劳累。 我 心 伤 悲 ,莫 知 我 哀 ! 满心伤感满腔悲。我的哀痛谁体会!
来”,则表达了边关和故乡相隔万里,关
山阻断,音讯全无,由此而引发的强烈的
思归之情。
读译第四章
彼 尔 维 何 ?维 常 之 华 。
什 那 么通薾花花儿助盛开词开得样子盛? 棠棣同花棠开棣 密层层。 彼 路 斯 何 ?君 子 之 车 。
什高么大车的语儿战气车高词又大? 高将大军战车将军乘。 戎 车 既 驾 ,四 牡 业 业 。 驾战起车兵车要出驾战车,四公马匹;母壮叫马牝齐p高ì奔n大雄腾壮。样子 岂 敢 定 居?一 月 三 捷! 边地怎敢图安居? 一月要争几回胜!
四言为主,重章叠唱,反复咏叹:
《王风·采葛》 彼采葛兮。一日不见,如三月兮。 彼采葛兮。一日不见,如三秋兮。 彼采葛兮。一日不见,如三岁兮。
典故 《史记·伯夷列传》记载:“武王已平殷乱,天下宗周周,而
伯夷、叔齐耻之,义不是周栗,陷于首阳山,采薇而食之。”说 的是伯夷、叔齐隐居山野,义不侍周的故事。 所以采薇也借指隐居生活。
释题
1.采薇选自《诗经》中的: 小雅 2. 《小雅》是什么乐歌? 宫廷 “雅”是周王朝直辖地区的音乐, 即所谓正声雅乐。它是一种正统音 乐。主要用于统治者的朝会宴享, 以歌功颂德为主;多为贵族所作, 表现当时知识分子的生活和思想。 3.“薇”是:野菜,即野豌豆苗。
薇,现在又称野豌豆苗
听朗读
词语注音
相关文档
最新文档