邯郸淳笑林及翻译

合集下载

《邯郸淳-笑林》主要内容简介及赏析

《邯郸淳-笑林》主要内容简介及赏析

《邯郸淳-笑林》主要内容简介及赏析(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗歌散文、原文赏析、读书笔记、经典名著、古典文学、网络文学、经典语录、童话故事、心得体会、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as poetry and prose, original text appreciation, reading notes, classic works, classical literature, online literature, classic quotations, fairy tales, experience, other sample essays, etc. if you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!《邯郸淳-笑林》主要内容简介及赏析【导语】:三国两晋南北朝邯郸淳笑林三国魏志人小说集与笑话集。

文言文趣味学习(整理)

文言文趣味学习(整理)

【文言原文】楚人贫居,读《淮南子》,得“螳螂伺蝉自障叶可以隐形”,遂于树下仰取叶。

螳螂执叶伺蝉,以摘之。

叶落树下,树下先有落叶,不能复分别。

扫取数斗归。

以叶自障,问其妻曰:“汝见我不?”妻始时恒答言“见”。

经日,乃厌倦不堪,绐云“不见”。

嘿然大喜。

赍叶入市,对面取人物。

吏遂缚诣县。

选自《笑林》,作者:邯郸淳。

【对照注译】【作品赏析】这篇讽刺性的寓言,作者用寥寥数笔,生动地塑造了一个丑角一样的形象,他的一言一行,无不让我们发笑,引起我们思索。

楚人是一个妄想用一片树叶来掩盖自己的不正当行为的、贪婪而愚蠢的人。

还是一个贪婪,被眼前细小、局部的事物所蒙蔽,看不到事物的本质和整体的人。

【读后必练】(共24分)1.解释加点的词语。

(10分)①楚人贫居.()②遂.于树下仰取叶()③螳螂执叶伺.蝉()④不能复.分别()⑤扫取数斗归.()⑥妻始时恒.答言“见”()⑦乃厌倦不堪.()⑧嘿然.大喜()⑨吏遂缚诣.县()⑩汝.见我不()2.翻译。

(10分)①螳螂执叶伺蝉,以摘之。

②叶落树下,树下先有落叶,不能复分别。

③以叶自障,问其妻曰:“汝见我不?”④经日,乃厌倦不堪,绐云“不见”。

⑤赍叶入市,对面取人物。

3. 这则寓言故事告送我们什么道理?你得到了什么启示? (4分)【参考答案】1. ①居:处于。

都。

②于是,就。

③等待,侦候。

④又,再。

⑤回家。

⑥经常,常常。

⑦能忍受。

⑧……的样子。

⑨到……去。

⑩你。

3. 道理:不要被眼前细小、局部的事物所蒙蔽,看不到事物的本质和整体的人。

启示:略。

【文言原文】一人留客饭,只豆腐一味,自言:“豆腐是我性命,其他味不及也。

”异日至客家,客记其食性所好,乃以鱼肉中加些豆腐。

其人择鱼肉大啖。

客问曰:“兄尝云:豆腐是性命。

今日如何不吃?”答曰:“见了鱼肉,性命都不要了。

”【对照注译】【作品赏析】这篇文章讽刺了小气而言行不一的人。

作者用寥寥数笔,生动地塑造了一个吝啬,口是心非,见好饭菜贪吃如命的人。

翻译笑林文言文

翻译笑林文言文

原文:
昔有老父,年八十,嗜酒如命。

一日,其子念父年老,恐酒伤身,遂劝父戒酒。

父曰:“吾老矣,戒酒何为?吾饮酒一生,未尝有病,汝勿忧。

”子不听,强令父戒酒。

父无奈,遂谓子:“吾虽戒酒,然饮茶亦无害也。

”子曰:“茶亦伤身,何可饮?”父曰:“吾饮茶,但求其味,不计其害。

”子曰:“茶之味,岂能及酒?吾闻之,茶不过解渴之物,何足道哉!”父笑曰:“子言是也,然吾饮茶,犹如饮酒,其乐亦不减也。


译文:
古时候,有一位年已八十的老父亲,他对酒有着极度的爱好。

有一天,他的儿子考虑到父亲年纪已大,担心饮酒会损害身体健康,于是劝说父亲戒酒。

父亲说:“我已经老了,戒酒干什么呢?我一生都在饮酒,从未生病,你不必担心。

”儿子不听从,强迫父亲戒酒。

父亲没有办法,就对儿子说:“我虽然戒酒,但是喝茶也没有什么坏处。

”儿子说:“茶也会伤害身体,怎么可以喝?”父亲说:“我喝茶,只是追求它的味道,不计较它的害处。

”儿子说:“茶的味道,哪里比得上酒呢?我听说,茶不过是解渴的东西,哪里值得一提!”父亲笑着回答:“你说的对,但是我看喝茶,就像喝酒一样,那种乐趣也是不减的。


这个故事通过父子之间的对话,展现了一位老者对酒的执着和对生活的乐观态度。

尽管儿子出于关心劝告父亲戒酒,但父亲却以喝茶代替,显示出他对生活的享受和对传统习惯的坚持。

这种幽默的情节,不仅让人忍俊不禁,也反映了古代社会中人们对生活态度的一种独特理解。

邯郸淳与其《笑林》

邯郸淳与其《笑林》
汉 献 帝 初 平 年 间 (190— 193年 ),因 董卓 之乱 , 邯郸 淳 自三 辅流 寓荆 州 (今 湖北 襄 阳一带 )避难 。建 安 十 三年 (208年 )七 月 ,曹 操 率 军南 征 ,进 兵 荆 州 , 刘琮 不 战而 降 。此 时 ,邯 郸淳 因博 学 多才 而 闻名 ,因 此获 得 曹操 召见 ,且 深得 曹 操器 重 ,被 延 为幕僚 。事
而于 时世 子未 立 。太祖 俄有 意 于植 .而 淳屡 称植 材 . 由是 五官将 颇 不悦 。及 黄初 初 ,以 淳为博 士 给事 中。 淳 作 《投 壶 赋 》千 余 言 奏 之 ,文 帝 以 为 工 ,赐 帛 千
匹 。 ”[
《魏 略 》为魏 晋 时 期 鱼 豢 所 撰 ,其 为 京 兆 (今 陕 西西 安 )人 。仕 魏 为博 士给 事 中 。刘 知 己《史 通 ·古 今 正史 》记 载 其 撰 《魏 略》一 事 ,日 :“魏 时 京 兆 鱼 豢 私 撰 《魏 略 》,事 止 明帝 ”『2]。裴 松 之 注《三 国志》引 书百 余 种 ,而 在 注 释 魏 事 时 引 用 最 多 者 当数 《魏 略 》。足 见其 对此 书 的重视 。宋 人 高似松 也 曾称 赞其 《魏 略》 之史 料 价 值 ,认 为是 书乃 “一 时 记 载之 隽 也 ”。王齐 洲 在 《邯 郸 淳 与 (艺 经 )—— 附 (艺 经 )辑 考 》一 文 认 为 :“据 近 人 张 鹏 一 《魏 略 辑 本 》考 辨 ,晋 代 魏 后 ,鱼 豢未再 仕 ,大 概在 晋 太康 (280- 289)后 去世 。其 《魏 略》可谓 当时人 记 当时 事 ,有 的甚 至 是作 者 亲 历 ,且 为私 撰 。所 受 约束 较 少 .故 有 相 当可 信 度 。”l3]鱼 豢 《魏 略》之所 言 ,应 当可 信 。据 上 引 《魏 略 》记 载 淳生 平 文献 ,权 可 当作 淳 的小 传 。它 不 仅 记 录 了淳 其 人 的 博 学 多 才 ,又 交 代 了他 与 曹 操 、曹 植 以及 曹 丕 交 往 的一 段 经历 。结 合历 史 文 献 ,我 们可 以大 概地 推 断 出淳 与曹 氏父 子这 段有 趣 的经 历 。

文言文笑林翻译

文言文笑林翻译

原文:昔有二人,共行于野。

一人望见地上有物,拾之。

视之,乃一石也。

因问同行者曰:“此何物也?”同行者曰:“此石也。

”二人相顾而笑。

译文:往昔有两人,共行于野地。

一人望见地上有一物,便拾了起来。

看那物,乃是一块石头。

于是问同行的人说:“这是什么?”同行的人说:“这是石头。

”两人相视而笑。

原文:又有二人,相与饮酒。

一饮至醉,遂卧于道旁。

行路之人见之,皆大笑。

一人曰:“何故大笑?”行路之人曰:“此二人,醉卧于道旁,状如死人。

”一人曰:“吾知其非死,何以见之?”行路之人曰:“观其鼻息如雷,故知其未死。

”译文:又有两人,一起饮酒。

一人喝得大醉,便躺在道路旁边。

过往行人见到他们,都大笑起来。

一人问道:“为何大笑?”行人回答说:“这两人,醉得躺在道路旁边,样子就像死人。

”一人说:“我知道他们没死,何以见得?”行人说:“你看他们的鼻息像雷声一样响,所以知道他们还没死。

”原文:一人夜行,闻有犬吠。

惧,欲速行。

行未远,又有犬吠。

心惧益甚,遂止。

又闻犬吠,乃悟:此犬亦畏人,故吠。

译文:一人夜晚行走,听到有狗叫。

他害怕,想要快点走。

走了没多远,又听到狗叫。

他更加害怕,于是停下来。

又听到狗叫,才恍然大悟:这只狗也害怕人,所以叫。

原文:一人欲学射,乃买弓矢。

射之,矢去不远,反落手中。

问其友曰:“吾射之,矢何故反落?”友曰:“汝持弓不正,故矢反落。

”乃正弓,再射,矢去如箭。

译文:一人想学射箭,于是买来弓箭。

他射箭,箭只飞出去不远,又落回手中。

他问他的朋友说:“我射箭,箭为什么反而落了下来?”朋友说:“你拿弓姿势不正确,所以箭才反落。

”他于是改正了姿势,再次射箭,箭飞得像箭一样远。

《笑林》中所载,虽多荒诞不经,然亦寓教于乐,使人在欢笑中得以反思人生百态,不失为一种雅趣。

笑林文言文的翻译

笑林文言文的翻译

原文:汉武帝时,有一宦官,性喜谑。

一日,武帝宴请群臣,宦官于席间戏言曰:“陛下,臣有一术,能使酒席之上,欢笑无疆。

”武帝闻言,大笑曰:“善,试为朕行之。

”宦官遂取一瓦盆,置于席中,谓众人曰:“此盆中盛酒,谁饮之,必得笑也。

”群臣闻言,皆疑其术,无人敢饮。

宦官无奈,乃自饮一杯,笑曰:“果然,饮此酒,果大笑也。

”众人皆惊,争相效仿,饮者皆笑。

俄而,酒尽,宦官又取一瓦盆,置于席中,曰:“此盆中盛水,谁饮之,亦必得笑也。

”众人皆笑,以为宦官又在戏弄。

宦官曰:“非也,此水实为酒也,吾故先饮一杯,以验其真伪。

”众人闻言,皆惊愕,莫知所以。

宦官笑而告之曰:“此酒非他,乃陛下所赐也,饮之者,必得笑,故称之为‘笑酒’。

”众人听罢,皆大笑,饮者无疆。

译文:在汉武帝时期,有一位宦官,性格喜欢开玩笑。

有一天,汉武帝宴请群臣,这个宦官在宴席上戏谑地说:“陛下,我有一个法术,可以让宴会上的笑声不断。

”汉武帝听后大笑,说:“好,你试试给我表演一下。

”宦官于是拿了一个瓦盆,放在席中间,对众人说:“这个盆里装的是酒,谁喝了它,一定会发笑。

”群臣听了都怀疑他的法术,没有人敢喝。

宦官没有办法,只好自己喝了一杯,笑着说:“果然,喝了这酒,真的会大笑。

”众人惊讶,纷纷效仿,喝的人无不发笑。

不久,酒喝完了,宦官又拿了一个瓦盆,放在席中间,说:“这个盆里装的是水,谁喝了它,也一定会发笑。

”众人听了都笑,以为宦官又在开玩笑。

宦官说:“不是的,这水实际上是酒,我之所以先喝一杯,是为了检验它的真假。

”众人听后都惊愕,不知道为什么。

宦官笑着告诉他们:“这酒不是别的,正是陛下赐给的,喝了它的人一定会发笑,所以称之为‘笑酒’。

”众人听罢,都大笑起来,喝酒的人越来越多。

这个故事通过宦官的巧妙安排,巧妙地利用了人们的心理,制造了一场欢乐的宴会。

不仅展示了宦官的机智,也反映了当时宫廷生活的轻松与幽默。

笑林文言文翻译

笑林文言文翻译

昔有老翁,年逾古稀,颜容皎洁,须发皆白。

一日,邻家少妇戏言:“老翁,汝年已高,尚有何求?”翁应声曰:“吾求者,惟有汝之笑耳。

”少妇闻言,不禁哑然失笑。

翁复曰:“吾老矣,不能如昔日之嬉戏,然汝一笑,便胜过世间一切。

”又一日,翁与友人对弈。

友人大胜,翁则败北。

友人大笑,翁亦笑曰:“胜固欣然,败亦何伤?”又有童子,聪明伶俐,一日,随父入市。

见一妇人卖梨,童子问:“梨之价几何?”妇答:“十文。

”童子曰:“吾有一钱,可买否?”妇笑曰:“汝钱虽少,然心诚,吾亦愿售。

”童子买梨而归,途中遇一狗,狗见梨,瞪目而视。

童子曰:“狗儿,汝欲食梨否?”狗摇尾应之。

童子遂以梨分食,狗食后,摇尾欢跃。

又有夫妇,相敬如宾。

一日,夫归,见妻卧床,面带愁容。

夫问:“何事忧愁?”妻答:“吾心绪不宁,恐病矣。

”夫笑曰:“汝不过心绪不宁,非病也。

吾有一法,可解汝忧。

”妻问:“何法?”夫曰:“汝笑一笑,便解矣。

”妻依言而笑,果觉心旷神怡。

一日,翁游于市,见一童子持杖击犬。

翁问:“何故击犬?”童子答:“犬不识人,欲咬吾。

”翁笑曰:“犬不识人,吾亦不识犬。

汝击犬,犬亦击汝。

不如各自罢休。

”童子闻言,遂放下杖,与犬和好。

又有邻里,素不相识。

一日,邻家失火,火势蔓延,将至自家。

邻人急告之,翁曰:“吾有何物,可以救火?”邻人曰:“汝有何物,吾亦无物。

然吾愿助汝,同救火患。

”翁与邻人协力,终将火势扑灭。

事后,翁对邻人曰:“今日吾得汝助,他日汝若有难,吾亦当助。

”自此,邻里之间,和睦相处。

笑林之中,此类故事甚多,皆言辞幽默,寓意深刻。

读之,令人捧腹,亦能启迪人生。

夫笑,乃人生一大乐事。

古人云:“笑一笑,十年少。

”此言不虚也。

今译文言文,虽不能尽达其意,然亦能略窥一斑。

愿后世之人,能从中领略古人智慧,笑对人生,笑对世事。

如此,方能不负笑林之美,亦不负人生之趣。

截竿入城《笑林》原文原文及译文

截竿入城《笑林》原文原文及译文

截竿入城《笑林》原文鲁有执长竿入城门者,初竖执之,不可入;横执之,亦不可入。

计无所出。

.俄有老父至,曰:“吾非圣人,但见事多矣!何不以锯中截而入?"遂依而截之。

字词解释者:代词。

可以译为“的人”初:开始时,文中表示第一次入:进去;进入执:握,持,拿亦:也,仍然俄:一会儿,不久至:来到这里吾:我矣:了,承接遂:于是,就计:计谋,办法而:连词,表承接,然后老父(fǔ):古时对年长的男人的尊称圣人:最完善、最有学识的人何:疑问代词,怎么,为什么中截:从中间截断。

“中”在这里作“截”的状语,裁断之:代词。

此处代长竿但:只,仅,但是以:用译文鲁国有个拿着长竿子进城门的人,起初竖立起来拿着它想要进城门,但不能进入城门,横过来拿着它,也不能进入城门,他实在是想不出什么办法来了。

不久,有个年长的男人来到这里说:“我并不是圣贤,只不过经历了很多的事情,为什么不用锯子将长竿从中截断后再进入城门呢?”那个鲁国人依照老人的办法将长竿子截断了。

道理“执长竿入城门者”鲁人,做事不会思考,死板的循规蹈矩,不知变通。

事实可以一手拿着竹竿的一头,把竹竿的另一头放在地上,成一个斜坡,进入城门,如果把竹竿放平进去,容易扎瞎别人的眼睛,有害他人身体。

这个故事说明了两点:1:把三维欧式变换限制在二维,会导致有些事情,即使不是无法解决,也是解决的不那么完美。

2:有些时候,看似无法解决的问题,其实分而治之是可以解决的,也就是把大问题化为小问题。

老父的方法用现在的cagd语言来讲就是piecewise.或者是还可以换一种角度来看:给出这个点子的人不先问明情况就出了一个点子,万一这个长竿是要用的,这个点子就害了这个拿杆子的人了。

含义这篇文章刻画出"计无所出"不知如何是好的执竿者的形象和"吾非圣人,但见事多矣"的自以为是的老者形象.文章虽然短小,但语言精练简洁,隽永传神.《截竿入城》皆在告诉人们:自作聪明的人常常是愚蠢的,决不能做自作聪明.好为人师的人.另外,虚心求教的人同样也应积极动脑筋,决不能盲从别人的意见.。

《一毛不拔》原文、译文及赏析

《一毛不拔》原文、译文及赏析

《一毛不拔》原文、译文及赏析“一毛不拔”就是一根毛也舍不得拔掉丢失,形容极端自私。

下面是小编给大家带来的《一毛不拔》原文、译文及赏析,欢迎大家阅读!一毛不拔魏晋:邯郸淳一猴死,见冥王,求转人身。

王曰:“既欲做人,须将毛尽拔去。

”即唤夜叉拔之。

方拔一根,猴不胜痛叫。

王笑曰:“看你一毛不拔,如何做人?”译文一只猴子死后见到了阎王,向阎王要求投胎做人。

阎王说:“既然你想做人,就需要将毛全部拔掉。

”于是阎王就叫夜叉给猴子拔毛。

刚刚才拔下了一根,猴子就忍不住痛得叫了起来。

阎王笑道:“看你,连一根毛都舍不得拔,怎么做人呢?”注释既:既然。

之:代指猴毛。

方:才。

胜:能忍受。

故事古代有个富翁,大家都叫他六叔,他十分吝啬。

由于他整天盘剥穷人,累得病倒了,差一点昏死过去。

三天后,他稍稍清醒了一下,看见屋里挤满了送终的亲友,想要表示什么。

他的大侄说:“六叔,是不是还有两个亲人没见面?”他摇摇头。

二侄问:“是不是有笔银子放在哪里,不曾交代?”还是他妻子明白,看见两根灯芯同时燃点,就挑掉一根。

这时六叔才微微舒了一口气。

突然,快断气的六叔流着泪,凑近妻子的耳朵,想跟她说话。

他说:“我死后,可把我留下的两张便纸分给前来吊孝的亲戚。

” “我死后,别用棺材来盛我,挖个坑,把我埋了就成。

” “我死后,不要请和尚念经,我在黄泉下自己会念经的。

” “我死后,把我的皮剥下来,卖给皮匠;把我的毛拔下来卖给做刷子的人,一根别丢了……” “一毛不拔”就是一根毛也舍不得拔掉丢失,形容极端自私。

个人介绍邯郸淳(约132—221)【一作邯郸浮】,又名竺,字子叔(一作子淑),又字子礼(或作正礼),东汉时颍川阳翟(今禹州市)人,因著有《笑林》三卷、《艺经》一卷而著名,被称为“笑林始祖,与丁仪、丁廙、杨修为曹植的“四友”。

”淳自小有才名,博学多艺,善写文章,又懂的“苍、雅、虫、篆,许氏字指”,方圆遐迩许多人都知其名。

魏文帝时,邯郸淳为博士给事中,曾作《投壶赋》上奏文帝,讲述仁义礼仪和恩威相兼的君臣之道。

何以文言文意思及例句

何以文言文意思及例句

何以文言文意思及例句【古义】1、什么。

清? 彭端淑《为学一首示子侄》:子何恃而往?翻译:您凭借着什么去呢?2、怎么样。

唐? 白居易《卖炭翁》:得钱何所营。

翻译:卖炭所得的钱用来干什么?3、哪里,什么地方。

唐? 贺知章《回乡偶书》:笑问客从何处来。

翻译:微笑着问客人你是哪里人。

4、谁。

《后汉书?列女传》:不知何氏之女。

翻译:不知道何氏的女儿。

5、哪样,哪点。

《论语》:何有于我哉?翻译:哪一样我能有呢?6、问,盘问,诘问。

《史记?秦皇纪》:陈列兵而谁何。

翻译:士兵上前盘问来者是谁。

7、甚,多么。

曹操《步出夏门行》:水何澹澹。

翻译:海水多么宽阔浩荡。

扩展资料【今义】[ hé ]1、疑问代词。

2、副词,多么:~其壮哉!3、姓。

[ hè ]古同“荷”,担。

[ hē ]古同“呵”,谴责。

组词:1、几何[jǐ hé] 多少:价值~。

2、如何[rú hé] 疑问代词。

怎么;怎么样:该~处置就~处置。

3、何处[hé chù] 哪里,什么地方。

4、为何[wèi hé] 为什么:~一言不发?5、任何[rèn hé] 指示代词。

不论什么:~人都要遵纪守法。

我们能够战胜~困难。

6、何尝[hé cháng] 副词。

表示婉转的否定,带有反问和辩解的语气。

相当于“未曾”“哪里”“并不是”等。

在肯定形式前表示否定;在否定形式前表示肯定。

7、奈何[nài hé] 意思跟“怎么办”相似,用于反问或否定式,表示没有办法:无可~。

~不得。

8、何止[hé zhǐ] 用反问的语气表示超出某个数目或范围:这个风景区方圆~十里。

厂里的先进人物~这几个?9、何故[hé gù] 为什么;什么原因:他~至今未到?10、何妨[hé fáng] 用反问的语气表示不妨:~试试。

汉世老人文言文翻译

汉世老人文言文翻译

汉世老人这篇古文出自于东汉邯郸淳的《笑林》,那么汉世老人文言文翻译是什么?大家不妨来看看店铺推送的汉世老人文言文翻译,希望给大家带来帮助!邯郸淳汉世有人,年老无子,家富,性俭啬。

恶衣蔬食,侵晨①而起,侵夜而患;营理产业,聚敛无厌,而不敢自用。

或人从之求焉者,不得已而入内,取钱十,自堂而出,随步辄减,比至于外,才余半在。

闭目以授乞者。

寻复嘱云:“我倾家瞻君,慎勿他说,复相效来。

”老人俄死,田宅没官,货财充于内帑②矣。

(选自《笑林》)【注】①侵晨:天刚亮。

侵,临近。

②内帑(tang):国库。

译文汉朝的'时候有个老头,没有儿子。

家里非常有钱,生性朴素吝啬,衣食粗劣。

他每天天不亮就起来,快到半夜才睡觉,细心经营自己的产业,积攒钱财从不满足,自己也舍不得花费。

如果有人向他乞讨,他又推辞不了时,便到屋里取十文钱,然后往外走,边走边减少准备送人的钱的数目,等到走出门去,只剩下一半了。

他心疼地闭着眼睛将钱交给乞丐。

不一会又叮嘱说:“我将家里的钱都拿来给了你,你千万不要对别人说。

以至别人仿效着都来向我要钱。

”老头不久便死了。

他的田地房屋被官府没收,钱则上缴给了国家。

【训练题目】1.解释下列句中加点词语。

(1)比至于外( )(2)寻复嘱云( )2.翻译下面的句子。

(1)侵屡而起,侵夜而息;营理产业,聚敛无厌,而不敢自用。

(2)不得已而入内,取钱十,自堂而出,随步辄城,比至于外,才余半在,闭目以授乞者。

3.对文章理解正确的一项是( )A.汉世老人为了守住自己的财产,连孩子都不要。

B.汉世老人虽然吝啬,但也经常帮助穷人。

C.汉世老人在交给乞丐钱时,因心疼不忍睁眼看。

D.汉世老人因为吝啬,最后活活被饿死。

4.文中有一语句告诉我们汉世老人也很勤劳,该语句是“____________。

5.根据文意,本文作者的写作意图是____________。

【参考答案】1.(1)等到(2)不久,过了一会儿2.(1)(他)每天很早就起床开始劳动,一直到晚上才休息;经营料理产业,积攒搜刮钱财不满足,然而自己却舍不得用一点。

《长竿入城》文言文原文注释翻译十篇

《长竿入城》文言文原文注释翻译十篇

《长竿入城》文言文原文注释翻译十篇篇1:《长竿入城》文言文原文注释翻译《长竿入城》文言文原文注释翻译长竿入城鲁有执长竿入城门者,初竖执之,不可入;横执之,亦不可入。

计无所出。

俄有老父至,曰:“吾非圣人,但见事多矣!何不以锯中截而入?”遂依而截之。

作品注释1.鲁:鲁国。

2.执:手拿着。

3.老父:老人。

4.圣人:才智超人的人、。

5.亦:也。

6.俄:一会儿,不久。

7.但:只是;不过。

8.计无所出:办法没有(可以想)得出来(的)。

计:方法,计策。

9.遂:于是;就。

10.初:最初,刚开始。

11.以锯:用锯子。

12.依:按照。

13.中截:从中间断开。

14.何不以锯中截之:为什么不用锯子从中间锯断再进入城门。

何:为什么。

15.…者:……(样)的人。

16.世之愚,莫之及也:世上没有比这更愚蠢的事情。

17.依而截之:省略句,应为“依之而截之”。

作品译文鲁国有个拿着长竿子要进城门的人,起初竖立起来拿着它,进不去(城门)。

横过来拿着它,也不能进入(城门)。

一点办法也想不出。

(过了)一会儿有个老人来到这里,说:“我(并)不是才智高超的人,仅仅我见到的事情多罢了,为什么不用锯子将长竿在当中截断后进入城门呢?”(那个鲁国人)于是听从了(老人的办法)将长竿子截断了。

世上没有比这更愚蠢的事了。

作品道理“执竿者”做事不懂思考,墨守成规,不知变通。

“老父”还不如执竿者,自作聪明,乱指挥,却把事情弄得更糟,给那人出了一个馊主意。

其实只要斜着拿就好了。

(长杆入城斜着拿?为何不提于手中捅进城)这个故事说明了两点:①从不同的角度看问题,就会发现解决的办法、①有些时候,看似无法解决的问题,其实分而治之是可以解决的,也就是把大问题化为小问题。

或者是还可以换一种角度来看:给出这个点子的人不先问明情况就出了一个点子,万一这个长竿是要用的,这个点子就害了这个拿杆子的人了。

他完全可以把竿子的一头朝着城门再过去。

自作聪明的人常常是愚蠢的,因此不能当自作聪明、好为人师的`人。

笑林(曹魏邯郸淳)

笑林(曹魏邯郸淳)
太原人夜失火,出物,欲出铜枪,误出熨,便大惊怪。语其儿三字类聚引有曰:“异事!二字类聚引有火未至,枪已被烧失脚。”书钞一百三十五类聚七十二御览七百五十七
平原人有善治伛者,自云:“不善,人百一人耳。”有人曲度八尺,直度六尺,乃厚货求治。曰:“君且○。”欲上背踏之。伛者曰:“将杀我!”曰:“趣令君直焉知死事。”续谈助四
有人吊丧,并欲赍物助之,问人:“可与何等物?”人答曰:“钱布榖帛,任卿所有尔!”因赍一斛豆置孝子前,谓曰:“无可有,以一斛大豆已上十四字据广记引补相助。”孝子哭唤奈何,己以为问豆,答曰:“可作饭!”孝子复哭唤穷己曰:广记引作孝子哭孤穷奈何曰造豉孝子更哭孤穷曰“适有便穷,自当更送一斛。”类聚八十五广记二百六十二
伧人欲相共吊丧,各不知仪。一人言粗习,谓同伴曰:“汝随我举止。”既至丧所,旧习者在前,伏席上,余者一一相髡于背;而为首者以足触詈曰:“痴物!”诸人亦为仪当尔,各以足相踏曰:“痴物!”最后者近孝子。亦踏孝子而曰“痴物!”广记二百六十二
有痴婿,妇翁死,妇教以行吊礼。于路值水,乃脱袜而渡,惟遗一袜。又睹林中鸠鸣云:“○鸪○鸪!”而私诵之,都忘吊礼。及至,乃以有一袜一足立,而缩其跣者,但云:“○鸪○鸪!”孝子皆笑。又曰:“莫笑莫笑!如拾得袜,即还我。”广记二百六十二
某甲为霸府佐,为人都不解。每至集会,有声乐之事,己辄豫焉;而耻不解,妓人奏曲,赞之,己亦学人仰赞和。同时人士令己作主人,并使唤妓客。妓客未集,召妓具问曲吹,一一疏着手巾箱下。先有药方,客既集,因问命曲,先取所疏者,误得药方,便言是疏方,有附子三分当归四分。己云:“且作附子当归以送客。”合座绝倒。御览五百六十八
[三国魏]邯郸淳《笑林》
鲁有执长竿入城门者,初竖执之,不可入,横执之,亦不可入,计无所出。俄有老父至,曰:“吾非圣人,但见事多矣。何不以锯中截而入。”遂依而截之。广记二百六十二

先秦-鹖冠子《一叶障目》原文、译文及注释

先秦-鹖冠子《一叶障目》原文、译文及注释

先秦-鹖冠子《一叶障目》原文、译文及注释原文:一叶障目先秦-鹖冠子楚人贫居,读《淮南子》,得“螳螂伺蝉自障叶可以隐形”,遂于树下仰取叶——螳螂执叶伺蝉,以摘之。

叶落树下,树下先有落叶,不能复分别。

扫取数斗归,一一以叶自障,问其妻曰:“汝见我不?”妻始时恒答言“见”,经日,乃厌倦不堪,绐云“不见”。

嘿然大喜,赍叶入市,对面取人物。

吏遂缚诣县。

县官受辞,自说本末。

官大笑,放而不治。

翻译:楚人贫居,读《淮南子》,得“螳螂伺蝉自障叶可以隐形”,遂于树下仰取叶——螳螂执叶伺蝉,以摘之。

楚国有个过着贫穷生活的人,读《淮南子》,看到书中写有“螳螂窥探蝉时用树叶遮挡掩护,可以隐蔽自己,”于是,他便站在树下仰面摘取树叶,当他看见螳螂攀着树叶侦候知了的时候,他便把这片树叶摘了下来。

叶落树下,树下先有落叶,不能复分别。

这枚树叶落到树底下,树下原先已经有许多落叶,不能再分辨哪片是螳螂隐身的那枚树叶。

扫取数斗归,一一以叶自障,问其妻曰:“楚人便扫集收取树下的好几筐树叶拿回家中,一片一片地用树叶遮蔽自己,问自己的妻子说:“汝见我不?”你看不看得见我?”妻始时恒答言“见”,经日,乃厌倦不堪,绐云“不见”。

妻子开始总是回答说,“看得见”,经过一整天,(妻子)于是就厌烦疲倦得无法忍受,只得哄骗他说,“看不见。

”嘿然大喜,赍叶入市,对面取人物。

楚人暗自高兴,(他)携带着树叶进入集市,当着别人的面拿取人家的物品。

吏遂缚诣县。

于是差役把他捆绑起来送进了县衙门。

县官受辞,自说本末。

县官知道后,楚人把事情的原委说给县官听。

官大笑,放而不治。

县官大笑,放他走了。

注释:(1)选自《笑林》。

邯郸淳,姓邯郸,名淳,三国时人。

(2)【贫居】:生活贫困。

居:处于。

(3)【《淮南子》】:一种讲医学的书(4)【伺】:等待,侦候。

(5)【自鄣叶】:遮蔽自己的树叶。

鄣,同“障”,遮蔽。

(6)【可以】:可以用来。

(7)【遂】:于是,就。

(8)【分别】:分辨。

(9)【障】:遮蔽。

《楚人隐形》文言文原文注释翻译

《楚人隐形》文言文原文注释翻译

《楚人隐形》文言文原文注释翻译作品简介:《楚人隐形》出自《笑林》古笑话集。

三国三国魏书法家邯郸淳撰。

此文为一篇讽刺性的寓言。

批评了那些死读书,完全相信书本而自己却不动脑、没有主见的人。

不要自欺欺人,不要企图不劳而获;任何理论都不能盲目追崇,要看清事物本质。

成语:楚人隐形中楚人是十分愚蠢的人,用成语概括一叶障目,不见泰山。

作品原文:楚人隐形(1)楚人贫居(2),读《淮南子》(3),得“螳螂伺(4)蝉自障叶(5)可以(6)隐形”,遂⑦于树下仰取叶——螳螂执叶伺蝉,以摘之。

叶落树下,树下先有落叶,不能复分别(8)。

扫取数斗归,一一以叶自障(9),问其妻曰:“汝见我不(10)?”妻始时恒(11)答言“见”,经日(12),乃厌倦不堪(13),绐(14)云“不见”。

嘿(15)然(16)大喜,赍(17)叶入市,对面取人物(18)。

吏(19)遂(20)缚诣(21)县。

县官受辞,自说本末。

官大笑,放而不治。

作品注释:(1)选自《笑林》。

邯郸淳,姓邯郸,名淳,三国时人。

(2)【贫居】:生活贫困。

居:处于。

(3)【《淮南子》】:一种讲医学的书(4)【伺】:等待,侦候。

(5)【自鄣叶】:遮蔽自己的树叶。

鄣,同“障”,遮蔽。

(6)【可以】:可以用来。

(7)【遂】:于是,就。

(8)【分别】:分辨。

(9)【障】:遮蔽。

(10)【不】:同“否”。

(11)【恒】:经常,常常。

(12)【经日】:经过一整天(表示时间很长)。

(13)【不堪】:不能忍受。

(14)【绐(dài)】:哄骗。

(15)【嘿】:(同“默”字)(16)【然】:……的样子。

(17)【赍(jī)】:携带。

(18)【对面取人物】:当面拿人家的东西。

(19)【吏】:指县里的公差。

(20)【遂】:立刻。

(21)【诣(yì)】:到……去。

多音/通假字注:①不:同“否”。

②绐:读dài,哄骗。

③嘿:同“默”。

④鄣:同“障”。

作品译文:楚国有个过着贫穷生活的人,读《淮南子》,看到书中写有“ 螳螂窥探蝉时用树叶遮挡掩护,可以隐蔽自己。

《截竿进城》

《截竿进城》

《笑林》为中华谐谑[xié xuè]第一 奇书,是生活笑话荟萃。寓深思于笑 柄之中。读此书不仅可以让人幽默乐 观,笑口常开,而且还使人在笑中得 到启迪。
《笑林》,顾名思义即笑话精品集, 让人笑且耐人寻味。
朗读全文
鲁有执长竿入城门者,初竖执 之,不可入;横执之,亦不可入。 计无所出。俄有老父(fǔ)至,曰: “吾非圣人,但见事多矣!何不以 锯中截而入?”遂依而截之。
自作聪明的人常常是愚蠢的,决不能做自 作聪明、好为人师的人。
另外,虚心求教的人同样也应积极动脑筋, 绝不能盲目地顺从别人的意见。
归纳主旨
这篇文章刻画出"计无所出"不知如何是好 的执竿者的形象和"吾非圣人,但见事多矣"的自 以为是的老者形象。文章虽然短小,但语言精 练简洁,隽永传神。
《截竿入城》告诉人们:自作聪明的人常常 是愚蠢的,决不能做自作聪明,好为人师的人。 另外,虚心求教的人同样也应积极动脑筋,决 不能盲从别人的意见。
"我并不是圣贤,只不过见到的事情多了!
为什么不用锯子将长竿从中间截断后进入城
门呢?"
遂 依而 截 之。
于是,就
代词。此处代长竿。
于是那个鲁国人依从了老人的办法将长 竿子截断了。
品文悟理 人物:执长竿者 老父
“执长竿入城门者”,做事不会思考,死板的循规蹈 矩,不知变通 。
★事实可以一手拿着竹竿的一头,把竹竿的另一头放 在地上,成一个斜坡,进入城门,如果把竹竿放平进 去,容易扎瞎别人的眼睛,有害他人身体。
疏通文意
开始时,文中 表示第一次。
鲁有执长竿入城门者, 初竖 执之,不可入;
代词。可以译 握,持, 进去;
为“的人” 拿
进入

一叶障目文言文翻译及注释

一叶障目文言文翻译及注释

一叶障目文言文翻译及注释答:一叶障目文言文翻译是:楚国有一个人,家境贫寒,穷困潦倒。

他读了《淮南子》,看到书上有这样的记载:螳螂在捕蝉时用树叶遮住自己的身体,其它小昆虫就看不见它,(要是有人能得到那片树叶)就能用它隐藏自己的身体。

他十分高兴,于是跑到一棵树下抬头仰望,希望找到那片螳螂在捕蝉时用来遮蔽自己的树叶。

偶然发现了,就伸手摘下来。

不料失手,那片树叶竟飘落地下。

树下原本就有落叶,(混在一起)再也无法辨认。

于是,他索性将落叶全部扫起,,收了足足有几斗回家。

抱回家后,他一片一片地轮番拿树叶来遮住自己的眼睛,问他妻子:“你还能看见我吗?”开始,妻子一直说:“能看见。

”后来,折腾了一整天,妻子于是疲倦不堪,很不耐烦,便骗他说:“看不见了!”这人一听心里暗暗大喜,急忙将选出的树叶揣在怀里,跑到街上去。

到了闹市,他举着树叶,旁若无人,当面拿别人的东西。

结果被官府差吏当场抓住,押送县衙。

县官审问他的时候,他老老实实地叙述了事情的始末。

县官听了,忍不住哈哈大笑起来,知道他是个书呆子,训斥了一顿就把他释放了,并没有惩治他。

注释如下:(1)选自《笑林》。

邯郸淳,姓邯郸,名淳,三国时人。

(2)贫居:生活贫困。

居:处于。

(3)《淮南子》:一种讲医学的书(4)伺:等待,侦候。

(5)自鄣叶:遮蔽自己的'树叶。

鄣,同“障”,遮蔽。

(6)可以:可以用来。

(7)遂:于是,就。

(8)分别:分辨。

(9)障:遮蔽。

(10)不:同“否”。

(11)恒:经常,常常。

(12)经日:经过一整天(表示时间很长)。

(13)不堪:不能忍受。

(14)绐(dài):哄骗。

(15)嘿:(同“默”字)(16)然:……的样子。

(17)赍(jī):携带。

(18)对面取人物:当面拿人家的东西。

(19)吏:指县里的公差。

(20)遂:立刻。

(21)诣(yì):到……去。

《汉世老人》注释、新译与艺术阅读

《汉世老人》注释、新译与艺术阅读

《汉世老人》注释、新译与艺术阅读东汉末年着名书法家及作家邯郸淳所着的《笑林》今只存残篇,并散存后世的其它作品中,其中“汉世老人”篇用简短的文字,精湛的手法塑造了中国文学史上第一个吝啬鬼形象,因而受到广泛的关注,并似乎成了中学教材和文言文考查练习中的必选篇章,本文对比各种译本,考其来源和作家生平,对其详加注解,分析其艺术手法并提供译文和练习。

原文与注释汉世有人,年老无子,家富,性俭啬1。

恶衣蔬食,侵晨而起,侵夜而息2。

营理产业,聚敛无厌3,而不敢自用。

或人从之求丐者,不得已而入内取钱十4,自堂而出,随步辄减,比至于外,才余半在,闭目以授乞者5。

寻复嘱云:“我倾家赡君,慎勿他说,复相效而来!”6老人俄死,田宅没官,货财充于内帑(tǎng)7矣。

1.世:时代,朝代。

2.蔬食:粗食,以草菜为食。

侵晨:凌晨,天刚亮。

侵:接近。

息:休息。

3.厌:满足4.或人:有人。

从:跟从。

而:连词,就。

求:乞求,请求。

丐:施予,给予。

《汉世老人》注释、新译与艺术手法阅读提示东汉末年着名书法家及作家邯郸淳所着的《笑林》今只存残篇,并散存后世的其它作品中,其中“汉世老人”篇用简短的文字,精湛的手法塑造了中国文学史上第一个吝啬鬼形象,因而受到广泛的关注,并似乎成了中学教材和文言文考查练习中的必选篇章,本文对比各种译本,考其来源和作家生平,对其详加注解,分析其艺术手法并提供译文和练习。

原文与注释汉世有人,年老无子,家富,性俭啬1。

恶衣蔬食,侵晨而起,侵夜而息2。

营理产业,聚敛无厌3,而不敢自用。

或人从之求丐者,不得已而入内取钱十4,自堂而出,随步辄减,比至于外,才余半在,闭目以授乞者5。

寻复嘱云:“我倾家赡君,慎勿他说,复相效而来!”6老人俄死,田宅没官,货财充于内帑(tǎng)7矣。

1.世:时代,朝代。

2.蔬食:粗食,以草菜为食。

侵晨:凌晨,天刚亮。

侵:接近。

息:休息。

3.厌:满足4.或人:有人。

从:跟从。

而:连词,就。

求:乞求,请求。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

[三国魏]邯郸淳《笑林》
1.截杆入城:鲁有执长竿入城门者,初竖执之,不可入,横执之,亦不可入,计无所出。

俄有老父至,曰:“吾非圣人,但见事多矣。

何不以锯中截而入。

”遂依而截之。

广记二百六十二
译文:
鲁国有个拿着长长的竿子进入城门的人,起初竖立起来拿着它,不能进入城门,横过来拿着它,也不能进入城门,实在想不出办法来了。

一会儿,有个老人来到这里说:“我并不是圣贤,但是我见到的事情多了,为什么不用锯子将长竿从中截断后进入城门呢?”那个鲁国人于是依从了老人的办法将长竿子截断了。

道理
“执长竿入城门者”鲁人,做事不会思考,死板的循规蹈矩,不知变通。

事实可以一手拿着竹竿的一头,把竹竿的另一头放在地上,成一个斜坡,进入城门,如果把竹竿放平进去,容易扎瞎别人的眼睛,有害他人身体。

这个故事说明了两点:1: 把三维欧式变换限制在二维,会导致有些事情,即使不是无法解决,也是解决的不那么完美。

2: 有些时候,看似无法解决的问题,其实分而治之是可以解决的,也就是把大问题化为小问题。

老父的方法用现在的cagd语言来讲就是piecewise.
或者是还可以换一种角度来看:给出这个点子的人不先问明情况就出了一个点子,万一这个长竿是要用的,这个点子就害了这个拿杆子的人了。

含义
这篇文章刻画出"计无所出"不知如何是好的执竿者的形象和"吾非圣人,但见事多矣"的自以为是的老者形象.文章虽然短小,但语言精练简洁,隽永传神.《截竿入城》皆在告诉人们:自作聪明的人常常是愚蠢的,决不能做自作聪明.好为人师的人.另外,虚心求教的人同样也应积极动脑筋,决不能盲从别人的意见.
2.胶柱鼓瑟:齐人就赵人学瑟,因之先调胶柱而归,三年不成一曲。

齐人怪之,有从赵来者,问其意乃知向人之愚。

(广记二百六十二)释义瑟:古代一种弹拨乐器。

用胶粘住瑟上用以调音的短木,不能再调整音的高低缓急。

比喻拘泥死板,缺少变通。

3.山鸡献楚:楚人有担山鸡者,路人问曰:“何鸟也?”担者欺之曰:“凤皇也!”路人曰:“我闻有凤皇久矣,今真见之,汝卖之乎?”曰:“然!”乃酬千金,弗与;请加倍,乃与之。

方将献楚王,经宿而鸟死。

路人不遑惜其金,惟恨不得以献耳。

国人传之,咸以为真凤而贵,宜欲献之,遂闻于楚王。

王感其欲献己也,召而厚赐之,过买凤之值十倍矣。

广记四百六十一
译文:
楚国一人卖山鸡,一个路人问他是什么鸟?他骗路人说:“‘凤凰’”。

路人说:“我听说过凤凰好久了,今天真的见到了。

你卖吗?”楚国人说:“卖呀!”路人给他好多的钱,他不卖,要求加倍,待加倍后,才卖给了路人。

路人想将山鸡献给楚国的大王,结果过了一夜,山鸡死了,路人不可惜花了多少钱,只可惜不能把“凤凰”献给大王。

楚国的人们听说了,都在纷纷传说,都以为是真的凤凰,才会花那么多的钱买来献给大王。

后来楚王也听说了。

楚王被那个路人的行为感动了,遂把他召去赐给了好多的东西和钱,路人得到的比买山鸡的钱何止多了十倍。

感想:①我们认识事物应该辨别出事物的真伪,不要盲目地去相信。

②只要有心,即使没有成功,也会有收获。

4.一叶障目:楚人居贫,读《淮南》,方得“螳螂伺蝉自鄣叶可以隐形”,遂于树下仰取叶。

螳螂执叶伺蝉,以摘之,叶落树下;树下先有落叶,不能复分,别埽取数斗归。

一一以叶自鄣,问其妻曰:“汝见我不?”妻始时恒答言“见,”经日乃厌倦不堪,绐云:“不见。

”嘿然大喜,赍叶入市对面取人物,吏遂缚诣县。

县受辞,自说本末。

官大笑,放而不治。

御览九百四十六
翻译:楚国有个人非常贫苦,读了《淮南方》,知道螳螂捕捉知了时用一片树叶把自
己遮蔽起来,就可以隐形,使知了看不到自己。

于是,他便站在树下仰面朝上,摘取树叶。

当他看见螳螂攀着树叶侦候知了的时候,他便把这片树叶摘了下来,结果树叶掉落在地上,而树下原先有许多树叶,再也分不清哪一片树叶是他想用来隐形的。

于是他扫了好几斗树叶回去,一片一片地拿来遮蔽自己,还不时地问妻子:“你看得见我吗?” 妻子开头总是说:“看得见。

”被他打扰了一整天,已经厌烦极了,丈夫仍然纠缠不休,妻子就干脆哄骗他说:“看不见了。

”这个人暗中笑了起来,显得异常高兴他还着这片树叶跑到街上去,当着别人的面偷东西,给官吏抓着送到县衙门去了。

县官审问他,他便把此事的始末原原本本地说了一遍。

县官听了大笑不止,没治罪就把他放了。

这笑话给世人做了哪些告诫?
这则寓言告诉人们:君子爱财取之有道,也就是说要靠自己的劳动去致富。

若要抱着不劳而获的心理,通过不正当的手段获取财物,虽然一时得逞,但终究会“隐形”不住的。

5.人云亦云:汉司徒崔烈辟上党鲍坚为掾,将谒见,自虑不过,问先到者仪,适有答曰:“随典仪口倡。

”既谒,赞曰可拜,坚亦曰可拜;赞者曰就位,坚亦曰就位。

因复着履上座,将离席,不知履所在,赞者曰履着脚,坚亦曰履着脚也。

御览四百九十九翻译:汉朝的司徒崔烈提升上党人鲍坚的官,叫他作自己的属员。

鲍坚即将谒见崔烈,但是自己想想可能面试过不了关,于是他问一个先到的人面见的礼仪,有个人就说“跟着司仪说的就行了”。

拜见的时候,司仪说可拜,鲍坚也说可拜。

司仪说就位,鲍坚也说就位。

因为复(应该是个人名)穿着鞋子上榻,快要离席的时候,不知道自己的鞋到哪儿去了。

司仪就说“鞋在脚上”。

鲍坚也说“鞋在脚上”。

6. 作奏虽工,宜去葛龚:桓帝时有人辞公府掾者,倩人作奏记文;人不能为作,因语曰:“梁国葛龚先善为记文,自可写用,不烦更作。

”遂从人言写记文,不去葛龚名姓。

府君大惊,不答而罢。

故时人语曰:“作奏虽工,宜去葛龚。

”御览四百九十六梗概:东汉时期,一位官员不学无术,连普通的奏记都不会写,他听说梁国的葛龚先生写得极好,就照抄了一份,结果连葛龚的名字都抄上了,因此丢官罢职,当时就有人编出一个段子,“作奏虽工,宜去葛龚”,流传至今成为千年笑谈。

7.责人当以其方:某魏人夜暴疾,命门人钻火。

其夜阴暝,不得火,催之急,督迫颇急门人忿然曰:“君责之亦大无道理!今闇如漆,何以不把火照我?我当得觅钻火具,然后易得耳。

”孔文举闻之曰:“责人当以其方也。

”广记二百五十八
翻译:有个富人夜晚突然得了重病,叫仆人击石取火。

这天夜里特别阴暗,找不到
刀与石头。

富人很急迫地催促仆人。

仆人一副愤怒的样子说道:“您责备人也太无理了,今天夜里像漆一样黑,你为何不拿火来给我照明?要能够找到钻火用的工具,然后就容易得到火了。

”富人说:“我有火,还要你照明吗?”人们听说这件事后说:“责备人应当讲究方法才行。


启示:责备别人要合情合理。

那富翁对仆人苛求固然是不对的,而仆人责备主人的话也是毫无道理的。

8.赵伯公类林作翁为人肥大,夏日醉卧,有数岁孙儿缘其肚上戏,因以李子八九枚内脐中。

既醒,了不觉;数日后,乃知痛。

李大烂,汁出,以为脐穴,雕玉集引作脓惧死乃命妻子,处分家事,泣谓家人曰:“我肠烂将死。

”明日,李核出,寻问,乃知是孙儿所内李子也。

(御览三百七十一又九百六十六雕玉集十四类林杂说十)
翻译:赵伯公身体长得肥胖高大,夏天喝醉了酒仰卧在床上,他几岁大的小孙子爬
到他的肚子上去玩耍,于是用一只只李子核塞进他的肚脐里,累计有七八枚之多。

(赵伯公)醉得完全没有感觉到。

几天之后,他才感觉到疼痛。

这时,李子核已经腐烂,流出汁来,他以为是肚脐破洞穿孔,害怕死去,就叫他的妻子赶快安排后事,他哭着对家人说:“我的肠子烂了,快要死了!”第二天,李子核掉出来,问过后,才知道这是孙子塞进去的李子核。

9.伯翁妹肥于兄,嫁于王氏,嫌其太肥,遂诬云无女身,乃遣之。

后更嫁李氏,乃得女身。

方验前诬也。

(类聚杂说十)这个不翻译也懂吧?
10.汉世有人年老无子,家富,性俭啬;恶衣蔬食,侵晨而起,侵夜而息;营理产业,聚敛无厌;而不敢自用。

或人从之求丐者,不得已而入内取钱十,自堂而出,随步辄减,比至于外,才余半在,闭目以授乞者。

寻复嘱云:“我倾家赡君,慎勿他说,复相效而来!”老人俄死,田宅没官,货财充于内帑矣。

广记一百六十五
译文:
(汉朝的时候有个老头,没有儿子。

家里非常有钱,但是他非常俭朴吝啬,吃的穿的都很
简单节省。

他每天天不亮就起来,快到半夜才睡觉,细心经营自己的产业,积攒钱财从不满足,自己也舍不得花费。

如果有人向他乞讨,他又推辞不了时,便到屋里取十文钱,然后往外走,边走边减少准备送人的钱的数目,等到走出门去,只剩下一半了。

他心疼地闭着眼睛将钱交给乞丐。

反复叮嘱说:“我将家里的钱都拿来给了你,你千万不要对别人说。

以至乞丐们仿效着都来向我要钱。

”老头不久便死了。

他的田地房屋被官府没收,钱则上缴了国库。

)。

相关文档
最新文档