新大学日语 阅读与写作3 第三册第2课课文翻译 日本的传统节日

合集下载

日语端午节

日语端午节

日语端午节【篇一:用日语介绍中国节日】春节旧正月:春节(しゅんせつ)旧暦による正月のことで、中国では一番赈(にぎ)やかに行われる祝祭日、普段离れて暮らしていた家族や亲类も集まって、「春联(しゅんれん)」を饰り、部屋の壁には新しい年画(ねんが)を掲げ(かかげ)、窓や壁には切り纸を张って美しく饰ります。

都会では三日间の休日ですが、农家の人は一周间から二周间は休みます。

田舎ではもっと长かったです。

旧暦12月23日のかまどの神を送る祭りから、新年15日の元宵节(げんしょうせつ)まで続いたそうです。

北方は饺子、南はワンタンとか「年糕」(日本の饼に似ているもの)を食べる习惯があります。

小知识:国内北方人吃饺子,日语写作“餃子(ぎょうざ)”;南方人吃年糕,日语写作“餅(もち)”。

元宵节 1月15日:元宵节(げんしょうせつ)「灯篭祭(とうろうさい)」とも呼ばれ、その日はアン入りの白玉団子(しろたまだんご)を食べたり、灯篭游びをしたりします。

「元宵」は砂糖、ゴマ、クルミ、ナツメなどを混ぜ合わせたアンを丸め、饼の粉(こな)の上で雪だるまのように転がして作ります。

ピンポン玉ぐらいの大きさで、ゆでるか油で扬げて食べます。

灯篭游びは都会と农村で违います。

都会では灯篭に「谜语(なぞなぞ)」を书いて人に当てさせ、农村では自分たちの作った龙の灯篭を持って踊ったり或いは「灯篭踊り」などをしたりして楽しんでいます。

:元宵节必吃的汤圆日语写作“白玉団子(しろたまだんご)”。

龙抬头 2月2日:春龙节(しゅんりゅうせつ)「龙抬头(りゅうたいとう)」とも言い、龙が冬眠(とうみん)から覚(さ)め动き出す日とされ、炒めた野菜を包んで食べます。

もう长い冬も过ぎたことだし、お祭り騒ぎをやめて、野良(のら)仕事にかかろうという意味合いがこめられているそうです。

小知识:民谚说“二月二剃龙头,一年都有精神头”。

每逢二月二这一天,家家理发店都是顾客盈门,生意兴隆。

新编日语第三册(修订版)第2课

新编日语第三册(修订版)第2课

后续变化:んばかり+に・の・だ
例句
子どもにお菓子をやったら、その子の母親に迷惑 だと言わんばかりの顔をされた。
まるで私の話がうそだと言わんばかりに彼女は鼻 で笑った。
【練習】次の( )に、適当な形で入れなさい。
1.彼女は( いった。 ) (泣く)んばかりに「手紙をくださいね。」と言いながらわかれて
中日互翻练习
1
我不会棒球,但是喜欢观看。
野球はできない。ただし、見るのは好きだ。
2
明日臨時休校。ただし、教職員は登校すること。
学校明天临时停课,但教职员要到校。
3
国立图书馆谁都可以自由阅读。只是不能借出去。 あの場面は大変いきいきと書けていて、読んでいると自分が
その場に身を置いているような気がする。 国立図書館は誰でも自由に閲覧できます。ただし、本の貸し出 しはできません。
相談のあげく、こう決まった。
中日互换练习
母は長年苦労したあげく、ついに病気になりました 妈妈长年辛苦,结果终于病倒了。
1
2
失败了好多次,结果没有自信了。
何回も失敗したあげく、自信がなくなりました。
3
商量的结果,决定把电脑卖掉。 あの場面は大変いきいきと書けていて、読んでいると自分が
その場に身を置いているような気がする。 相談のあげく、パソコンを売ることに決めた。
【練習Ⅰ】次の「てしまう」を「ちゃう/ じゃう」で言 い換えなさい。
①昨日はお金を一万円使ってしまった。
②山田さんはビールを十本飲んでしまった。
③今年は三回交通事故を起こしてしまった。
④昨日は本を八冊買ってしまった。
⑤雨の中を歩いて、風邪を引いてしまった。

新大学日本语第二版第三册课程设计

新大学日本语第二版第三册课程设计

新大学日本语第二版第三册课程设计一. 课程目标本课程的目标在于提高学生的日语口语和听力能力,使其能够流利地使用日常生活中的实用词汇和句子,同时通过学习日本文化和习俗,培养学生的跨文化交际能力。

二. 教学方式本课程采用“教材+补充材料+活动”的教学模式。

教材以《新大学日本语(第二版)第三册》为主,同时结合了课外阅读、听力练习和实践活动等多种形式,以增强学生的语言运用和应用能力。

三. 课程内容第一讲:自我介绍•学习日语的重要性和用途•学习有关自我介绍的日语词汇和句子•练习日语口语,提高语感第二讲:旅游相关•学习有关旅游的日语词汇和句子•通过听力练习和口语练习提高日语水平•观看关于日本旅游的视频,了解日本的文化和习俗第三讲:打电话•学习打电话的日语用语和礼仪•通过角色扮演练习实际情景中的日语口语•联系日本母校的学生,进行电话交流练习第四讲:日常交际•学习日常生活中常用的日语词汇和句子•了解日本文化和社交礼仪,提高跨文化交际能力•完成情景对话和演讲的实践活动,增强语言应用能力第五讲:用餐文化•学习有关用餐的日语词汇和句子•观看关于日本料理的视频,了解日本餐饮文化•参观日本餐厅,进行实地考察和交流四. 课程评估本课程采用定期考试和日常作业相结合的方式进行评估。

考试部分主要包括听力、口语和书写三个方面,其中口语占据较大比例。

日常作业部分包括课堂表现、课后练习和小组讨论等多种形式。

五. 授课教师本课程授课教师将由具有多年日语教学经验的专业教师担任,同时辅以日本留学生的辅导和助教。

教师将借助现代化的教学手段,为学生提供高效、富有趣味和互动性的教学体验。

新编日语第三册第二课 パソコン

新编日语第三册第二课 パソコン

第二課パソコン難しい新出単語1. 愛情【名】(1)爱心。

从心里觉得某人或某物很重要、很宝贵的心情,慈爱(怜爱、疼爱)的心情。

(人や物を心から大切に思う気持ち。

いつくしみの心。

)母の愛情。

/母爱。

仕事に愛情をもつ。

/热爱工作。

愛情のこもった手紙。

/充满爱情的信。

(2)爱情,爱恋之情。

恋慕异性的心情。

〔異性を恋しく思う心。

〕愛情を打ちあける。

/表白自己的爱情。

2.伝わる【自动・一类】(1)流传。

(次から次へと受け継がれる。

)家に伝わる宝物。

/传家宝。

代々伝わる。

/代代相传;世传。

(2)(文化、知识、风俗等从外部)传来。

(物事が他の箇所から移ってくる。

)東北地方に昔から伝わる民話。

/在东北地方自古就流传着的民间故事。

(3)传开。

(次から次へ話し告がれる。

)うわさが口から口へと伝わる。

/风声口耳相传。

名声天下に伝わる。

/声名传天下。

彼の名声は学校中に伝わった。

/他的名声在学校里传扬开了。

(4)传导。

(作用が媒介物を経て一方から他方に移る。

)電流が伝わる。

/传电。

振動が伝わる。

/传动。

花の香りが風にのって伝わってきた。

/风里传来了花香。

彼の興奮がこちらまで伝わってくる。

/他的激烈感情连我也感染了。

(5)沿着。

(物に沿って移動する。

)屋根を伝わって逃げる。

/顺着屋顶逃跑。

枝を伝わって谷に下りる。

/顺着树枝下到山谷。

涙がほおを伝わる。

/泪水从脸上流下来。

3.打ち合わせる【他动・二类】(1)使……相碰,互击,对打。

(互いにぶつけ合わせる。

)石と鉄を打ち合わせる。

/使石头和铁相碰。

(2)商量,商洽,碰头。

(前もって相談する。

)善後策を打ち合わせる。

/商量善后对策。

4.単なる【連体】仅仅,只是。

(ただの。

)単なるうわさだ。

/仅是风传。

単なる人違いにすぎない。

/仅仅是弄错了人。

5.感じる【自他动·二类】(1)〔感官上〕感,感觉,觉得。

(外からの刺激で、ある感覚を生ずる)冷たく感じる/觉得冷。

痛みを感じる/感到疼。

新编日语教程3翻译及课后答案

新编日语教程3翻译及课后答案

新编日语教程3第1課春休みは一緒に復習しようじゃありませんか。

【课文翻译】王小华的日记日语学校的教科书每年要变。

虽然学习日语已是第二年了,但还是不好。

想起去年刚来日本的时候,偶然碰到丹尼尔。

我的日语比起当时的丹尼尔来真是相形见绌。

所以为了复习日语春假也没去玩。

陈敏说:“用不着那么特别认真。

”不过我想至少要完整地复习。

随着课程的深入,日语变得难了。

从3月中旬到4月初日本是放春假的。

在这个相当长的期间,复习是绝好的机会。

田中老师给我的建议是“从我的角度来说,最好是解题”。

我对陈敏说:“春假让我们一起复习吧。

”【会话】在王小华的宿舍:王小华,陈敏陈:小王,今天也闷在家里,闭门不出啊。

王:我可并不是感冒啊。

陈:这我知道的,又是在学习吧。

王:日语教科书每年都要变。

因为从3月中旬到4月初学校放春假,所以在这个期间我必须先要复习去年的东西。

陈:用不着那么特别认真。

因为小王你是有名的优等生啊。

王:不,我想起去年的这个时候,进入这个学校时丹尼尔跟我说话的事来。

陈:是那个回英国的丹尼尔吗?王:我现在的水平和当时的丹尼尔比起来,真是相形见绌。

虽然来日本是第二年了,可不知道的事还是太多了。

陈:偶尔一起去玩吧。

王:不,现在哪里谈得上玩啊。

至少我想把全部单词复习之后,来面临新学期。

陈:从我来看,小王你能把日语说的很流利,真是让人羡慕啊。

王:新学期以后随着课程的深入,日语会越来越难的。

来吧。

让我们在春假一起好好复习吧。

陈:哎,好吧。

【阅读】“三学期制”好还是“二学期制”好以前在初级教科书里向大家介绍过,和中国不同的“二学期制”在日本采用的是4月开学到3月结业的“三学期制”。

不过,实际上这“三学期制”现在在日本动摇了。

那么在这里我把日本学校的近况向大家介绍一下吧。

2004年维持“三学期制”的中学大幅减少,采用“二学期制”的中学急增。

在提出“宽裕教育”《新教育课程》的开始当初,对于实行“二学期制”全国都是一片消极的气象。

但是到了2004年,通过学校独特的判断,采用“二学期制”的倾向增加了。

新大学日语阅读与写作3第三册第2课课文翻译日本的传统节日

新大学日语阅读与写作3第三册第2课课文翻译日本的传统节日

新大学日语阅读与写作3第三册第2课课文翻译日本的传统节日第三册第二课课文日本的传统节日所谓的“传统节日”是指每年定期举行的活动。

日本有中国传来的“五节日”的活动,至今仍在全国各地久盛不衰。

从时间顺序来看,有“新年”、3月3日的“偶人节”、5月5日的“端午节”、7月7日的“七夕”以及9月9日的“重阳节”。

此外,传统节日还有迎接祖先神灵的“彼岸(春分日、秋分日)”和“赏月”。

赏月时,一般要摆放供赏月用的糯米饭团和当年收获的地瓜、栗子等。

还有就是所谓的“七五三节”,是只带着7岁、5岁或3岁的孩子去神社,为孩子祈祷幸福和健康。

这些活动大多数并不是法律上规定的节日。

而且,遗憾的是大部分已经流于形式。

但是传统性的一年四季的活动出乎意料地根深蒂固。

新年、“节分”(立春的前一天)、“彼岸”(春分日和秋分日)以及七夕等节日都特别受人重视。

时代变了,每年定期搞的活动种类和内容自然也随之发生变化。

要说变化最大的就是带有了商业化的倾向。

以前快过年的时候,在家里打年糕,从好几天前就开始准备年饭。

但是,现在好多家庭都是到商店买回来有名餐馆做好的年饭来对付一下。

因为小家庭人口少,又没有老人,所以没有人教怎样做年饭。

已经习惯吃西餐的孩子也不太想吃年饭。

再加上即便是新年,餐馆等照常营业,所以没必要实现特意做很多吃的东西。

原因是多种多样的。

此外,对有工作的主妇来说,由于生活节奏变快,自然没有充裕的时间去做那些费事的食物。

但是,新年没有年饭似乎少了点儿什么,显得冷清。

所以,买点儿现成的回来对付一下。

说起商业化的节日活动,可以举出情人节和圣诞节等节日来。

即使说这两个节日是商店和巧克力厂家为了促销而从国外引进日本的也不算言过其实。

以一临近情人节时,商店和超市里便设立巧克力专柜。

日本的女性无论年龄大小,都买巧克力。

对自己所喜欢的人自不待言,甚至对不喜欢的人也要送巧克力,这叫“人情巧克力”。

男性也同样不分年龄大小,对能否收到巧克力颇为介意。

新编日语3第一二三课课后练习 日译汉

新编日语3第一二三课课后练习 日译汉

在上海世博会开幕倒计时一百天的第一天,1月21日,日本公开了日本馆所展示内容的看点。

日本馆的展览以“心灵之和,技艺之和”为主题,其中以解决地球环境问题为目的的高技术成果为主要看点。

作为解决水污染和匮乏问题的手段,日本馆将展示可以净化污水并且将其转化成饮用水的自来水循环技术。

还有,在新能源开发领域,以争取在2020年建设成实现二氧化碳零排放的“零排放之城”。

作文长期目标开发的可供发电的地板、窗户以及家庭燃放电池等新技术将会登场。

日本馆旨在通过展示与生活密切相关的新技术和文化艺术,来唤醒人们心中的对地球故乡的关心与保护精神。

复印机使得重要文章的抄写工作变得没有意义。

电脑存储容易大幅扩充,而且其内容还可以简单地保存到USB设备里。

这的确是一项伟大的技术进步。

可是,人的本质正存在于记忆之中。

人生就是记忆的集合。

如果把这些珍贵的记忆都让位于机器,那么还给人类留下些什么呢?不珍视自己的记忆的人们,是一群失去了历史的人们,可以说他们是只会对目前的事物做出条件反射,或者是善于钻营的人的集合而已。

我觉得,二十一世纪的可怕之处,也是二十一世纪的最让人不舒服的地方,正是在于它不断地产出那样的“后现代”人。

信息技术已经进步到哪个阶段了呢?十年前有谁能想到因特网在今天能够在日本社会中会如此普及呢?WIN95刚上市时的抢购浪潮至今仍记忆犹新。

据说,当时在店铺门口等着购买这个新产品的人中,有很多人甚至都不知道什么是WIN95就跑来排队。

那时,第一次发出邮件,不知道对方有没有收到而特意打个电话确认,当时这种事可一点也不新鲜。

1999年,虽说经济形式不好,可是个人电脑却很好卖,虽然日本的普及率赶不上美国的百分之五十,但家庭拥有率也已经接近百分之三十。

手机持有量超过了固定电话的持有量,这也不是什么值得惊讶的事了。

从机器的普及这方面来说,甚至早就有人说人们对个人电脑的需求已经达到高峰。

如果说起现在的家庭电脑里面最常用的功能,首行肯定就是文字处理器了,第二就是网络通讯。

新编日语3 课文翻译及答案

新编日语3 课文翻译及答案

For personal use only in study and research; not for commercial use第1課春休みは一緒に復習しようじゃありませんか。

【课文翻译】王小华的日记日语学校的教科书每年要变。

虽然学习日语已是第二年了,但还是不好。

想起去年刚来日本的时候,偶然碰到丹尼尔。

我的日语比起当时的丹尼尔来真是相形见绌。

所以为了复习日语春假也没去玩。

陈敏说:“用不着那么特别认真。

”不过我想至少要完整地复习。

随着课程的深入,日语变得难了。

从3月中旬到4月初日本是放春假的。

在这个相当长的期间,复习是绝好的机会。

田中老师给我的建议是“从我的角度来说,最好是解题”。

我对陈敏说:“春假让我们一起复习吧。

”【会话】在王小华的宿舍:王小华,陈敏陈:小王,今天也闷在家里,闭门不出啊。

王:我可并不是感冒啊。

陈:这我知道的,又是在学习吧。

王:日语教科书每年都要变。

因为从3月中旬到4月初学校放春假,所以在这个期间我必须先要复习去年的东西。

陈:用不着那么特别认真。

因为小王你是有名的优等生啊。

王:不,我想起去年的这个时候,进入这个学校时丹尼尔跟我说话的事来。

陈:是那个回英国的丹尼尔吗?王:我现在的水平和当时的丹尼尔比起来,真是相形见绌。

虽然来日本是第二年了,可不知道的事还是太多了。

陈:偶尔一起去玩吧。

王:不,现在哪里谈得上玩啊。

至少我想把全部单词复习之后,来面临新学期。

陈:从我来看,小王你能把日语说的很流利,真是让人羡慕啊。

王:新学期以后随着课程的深入,日语会越来越难的。

来吧。

让我们在春假一起好好复习吧。

陈:哎,好吧。

【阅读】“三学期制”好还是“二学期制”好以前在初级教科书里向大家介绍过,和中国不同的“二学期制”在日本采用的是4月开学到3月结业的“三学期制”。

不过,实际上这“三学期制”现在在日本动摇了。

那么在这里我把日本学校的近况向大家介绍一下吧。

2004年维持“三学期制”的中学大幅减少,采用“二学期制”的中学急增。

大学日语课文翻译-文字打印版

大学日语课文翻译-文字打印版

第10课日本的季节日本的一年有春、夏、秋、冬四个季节。

3月、4月和5月这三个月是春季。

春季是个暖和的好季节。

桃花、樱花等花儿开得很美。

人们在4月去赏花。

6月到8月是夏季。

夏季非常闷热。

人们去道旅游。

7月和8月是暑假,年轻人去海边或山上。

也有很多人去攀登富士山。

富士山是日本最高的山。

9月、10月和11月这3个月是秋季。

秋季很凉爽,晴朗的日子较多。

苹果、桔子等许多水果在这个季节成熟。

12月到2月是冬季。

日本的南部冬天不太冷。

北部非常冷,下很多雪。

去年冬天东京也很冷。

今年大概不会那么冷吧。

如果冷的话,人们就使用暖气炉。

第12课乡下我爷爷住哎乡下。

今天,我要去爷爷家。

早上天很阴,但中午天空开始变亮,天转好了。

我急急忙忙吃完午饭,坐上了电车。

现在,电车正行驶在原野上。

窗外,水田、旱地连成一片。

汽车在公路上奔驰。

这时,电车正行驶在大桥上。

下面河水在流动。

河水很清澈,可以清澈地看见河底。

可以看见鱼在游动。

远处,一个小孩在挥手。

他身旁,牛、马在吃草。

到了爷爷居住的村子。

爷爷和奶奶来到门口等着我。

爷爷的房子是旧房子,但是很大。

登上二楼,大海就在眼前。

海岸上,很多人正在全力拉缆绳。

渐渐地可以看见网了。

网里有很多鱼。

和城市不同,乡下的大自然真是很美。

第13课暑假大概没有什么比暑假更令学生感到高兴的了。

大学在7月初,其他学校在二十四日左右进入暑假。

暑假大约1个半月。

很多人利用这个假期去海边、山上,或者去旅行。

学生中,也有人去打工。

学生由于路费等只要半价,所以在学期间去各地旅行。

因此,临近暑假时,去道的列车上就挤满了这样的人。

从炎热的地方逃避到凉爽的地方去,这是很自然的事。

一般在1月、最迟在2月底之前就要预定旅馆。

不然的话可能会没有地方住。

暑假里,山上、海边、湖里、河里会出现死人的事,这种事故都是由于不注意引起的。

大概只能每个人自己多加注意了。

在东京附近,镰仓等地的海面不起浪,因此挤满了游泳的人。

也有人家只在夏季把海边的房子租下来。

修订版新编日语第三册第二课本文+课文翻译

修订版新编日语第三册第二课本文+课文翻译
利用电子邮件与伙伴联系,凭借网络向朋友和恋人赠送礼物,制作传达亲情的卡片,通过与他人的互相联系,自己的生活也变得丰富起来。
パソコンを使っていると、専門用語がたくさん出てきます。
使用计算机时会出现很多专业术语。
私なんて、最初は「クリック」も知らなかったのです。
比如我,最初连“点击”这个词都不知道。
画面に出てくる言葉も分からなければ、入力のしかたも分かりませんでしたが、最近は電子メールが使えるようになったので、分からないことがあると、友人にメールを送って質問することもあります。
既不明白屏幕上显示的词汇的意思,也不知道该如何输入,但由于我最近学会了使用电子邮件,如果遇到不懂的地方,有时也会向朋友发邮件询问。
いまでは、クラス会の打ち合わせなど、電子メールで連絡を取り合っています。
如今,班会的商量事宜等我都通过电子邮件联系。
単なる連絡だけじゃなく、自分が普段感じていることをちょっと書き添えたりもするので、クラスメート同士の友情も深まるような気がします。
本文(3-2)
訳文(3-2)
パソコンって、人と人とをつなぐための道具なんだと思います。Βιβλιοθήκη 所谓计算机,是将人与人连接起来的工具。
電子メールで仲間と連絡を取ったり、インターネットで友達や恋人にギフトを贈ったり、家庭の愛情が伝わる素敵な年賀状を作ったりして、他人とつながり合うことで自分が豊かになっていきます。
不仅仅是联络,也会附带写上自己平日感受到的事情,因此觉得与同学之间的友情加深了。
それに電話と違って夜遅くなっても気兼ねがいらないし、料金もずっと安く済むのが、学生としては嬉しいことです。
而且与电话不同,就算晚上时间再晚也不必顾虑,费用也很便宜,这对于作为学生的我来说是一件开心的事。

日本传统节日 日语发表(课堂PPT)

日本传统节日 日语发表(课堂PPT)

不同。衣裳由衣裳手艺工匠负责。一套普通的人形娃
娃约起码15万日元─50万日元,更昂贵的高达100万元日元以上,并
非一般家庭负担得起。所以近年来有不少人购买只有天皇及皇后的一
层台子,或是一套放在玻璃里的小型偶人。
由于偶人娃娃它是可以代代相传,当嫁女儿的时候,把偶人和新
添置的家具作为嫁妆让女儿带走。如果娘家本身的人形娃娃收藏较好
2020/4/3
1
目录
七草节 (人日节)
1月7日
桃花节
端午节
(女儿节) (子供の日)
3月3日
5月5日
2020/4/3
七夕节
7月7日
重阳节
9月9日
2
【五節句】
所谓“節句”(せっく),就是指月份和日期都同为一个单数。在
古代中国,人们认为奇数是代表美好事物的阳数,偶数是代表不好
事物的阴数,而庆祝连续奇数的日子就是五大节日的起源了。所以,
物,极为精致。
【人形娃娃的摆饰方法】
一般摆人形娃娃分为七个阶级,分别是:
• 第一阶是一对亲王夫妇宫廷人形。
• 第二阶是为三名宫女,手执酒、酒杯及酒壶。
• 第三阶是演奏音乐的五人乐队。
• 第四阶是随从,年轻、年老的大臣。
• 第五阶是三名仆人。
• 第六阶通常摆些小型嫁妆用家具。
• 第七阶是牛车、笼、轿子等
粥被固定下来之外,也有照顾厌腻了新年美味的肠胃,补充青菜不足的作用。这天
吃七草粥来祈求新的一年无病无灾。
2020/4/3
7
请在此处添加标题
Please write the titel here
3月3日
又称雛祭り、雛の節句、上巳 (じょうし/じょうみ)、三月 の節句

新编日语第三册(修订版)第二课

新编日语第三册(修订版)第二课

「つつ」
類似表現:「~ながら」 ①同時 同一主体が一つの行為を行いながら、同時にも う一つの行為をすることを表す。
②逆接 類似表現:「のに」「ながら(も)」 相反する二つのことがらを結びつけるのに 用いる。よく「つつも」を使う。
他远眺着安静的蓝色大海,在沉思。
静かな青い海を眺めつつ、彼は物思 いにふけっていた。
13人間は何か一つのことに( ② )と、必ず それを好きになる性質を持っている。 ①押し込む ②打ち込む ③取り囲む ④取り集める 14忘れました( ④ )、僕、中学校の時一緒 だった田中ですが。 ①さ ②ぞ ③かしら ④かな 15ミルクが売り切れてしまうので、ジュー スを飲ん( ④ )。 ①ておわる ②でおわる ③てすませる ④ですませる
不是一句“对不起”就能解决的大问题。 「ごめんなさい」ではすまされない大き な問題だ
「かしら」 疑問の気持ちを表す。話し言葉で、よく女 の人が使う。男の「かな」に当たる。
①自分の疑問の気持ちをひとりごとを言う ように表す場合に使う。
これでいいのかしら。心配だわ。
②相手に質問する意味を表す。
本当に来るのかしら。
③「~ないかしら」の形で、「そうなれ ばいい」という願望の気持ちを表す場合 に使う。
早くバスが来ないかしら。
「げ」
普通、人の気持ちの様子を表す場合に使わ れる。「…そうな様子」「…らしい様子」 の意味を表す。「いかにも…げ」「さも… げ」の形で使われることもある。「 … そ う」に言いかえられるが、やや古い言い方 で、書き言葉的である。
接続:「形容詞・形容動詞の語幹+げ」
高いビルの上での作業を人々は不安げに見 上げていた。 お手伝いして母に褒められた子供は、得意 げだった。 彼は何か言いたげにしていたので、こちら から声をかけた。 留学する兄を見送る母は寂しげだった。 その人はいかにも退屈げに雑誌のページを めくっていた。 彼女の笑顔にはどこか悲しげなところがあ った。

综合日语三第二课

综合日语三第二课

ユニット1会話おす!(王がキャンパスを歩いている途中で、同じ寮に住むアメリカ人のマイクに会い)小王走在校园的途中遇到了同宿舍的美国人迈克王:あ、マイクさん。

こんにちは。

啊,迈克,下午好。

マイク:おす!你好!王:(王がびっくする)えっ、今、何て言ったんですか。

(小王感到很吃惊),啊?你现在说的是什么啊?マイク:おす。

空手部の挨拶なんだ。

你好。

空手道打招呼的话王:へえ。

じゃ、それは…?哦、、、那么,这个是、、、マイク:これ?これは空手着。

今から空手部の練習なだ。

这个?这个是空手道服,从现在开始练空手道了。

王:えっ、空手?空手って、あの…?啊?空手道?空手道也就是、、、那个、、、マイク:そう、あの空手。

日本文化といえば空手だよ。

是啊,就是那个空手道。

说起日本文化就会想起空手道。

王:へえ、そうですか…。

哦,原来是这样啊。

マイク:アメリカではそうだよ。

アメリカ人んは、日本人ならみんな空手ができると思ってるんだ。

美国人也是这样哦,一说起日本人,美国人都觉得日本人都会空手道。

王:ふうん。

じゃあ、中国人は?嗯。

那么,中国人呢?マイク:うーん、中国人ならかな。

あの有名なジャッキー・チェン?がやってる…。

嗯、、、中国人的话,就会想起那个叫成龙的出名的人打的那种功夫。

王:ジャッキー・チェン?誰ですか?その人?成龙是谁啊?你说的是哪个人啊?マイク:ほら、あの香港の映画スターだよ。

你看,就是那个香港的电影明星。

王:ああ、“成龙”のことですね。

哦——,成龙啊。

マイク:ああ、そうかな。

王さんはカンフーができるの?啊。

这么说起来,小王也会功夫咯?王:いいえ、中国人だからといって、みんなカンフーができるとは限りませんよ。

私は太極拳なら少しやったことがありませすけど…。

不会,虽说是中国人,但也未必大家都会功夫,如果是太极拳的话,我就练过一点点。

マイク:じゃあ、ちょっとやってみせて。

那么,稍微做给我看一下吧。

王:ええ?私がやったのは中学校のときで、もう忘れてしまいました。

修订版 新编日语第三册 第二课本文+课文翻译

修订版 新编日语第三册 第二课本文+课文翻译
本文(3-2)
訳文(3-2)
パソコンって、人と人とをつなぐための道具なんだと思います。
所谓计算机,是将人与人连接起来的工具。
電子メールで仲間と連絡を取ったり、インターネットで友達や恋人にギフトを贈ったり、家庭の愛情が伝わる素敵な年賀状を作ったりして、他人とつながり合うことで自分が豊かになっていきます。
利用电子邮件与伙伴联系,凭借网络向朋友和恋人赠送礼物,制作传达亲情的卡片,通过与他人的互相联系,自己的生活也变得丰富起来。
パソコンを使っていると、専門用語がたくさん出てきます。
使用计算机时会出现很多专业术语。
私なんて、最初は「クリック」も知らなかったのです。
比如我,最初连“点击”这个词都不知道。
画面に出てくる言葉も分からなければ、入力のしかたも分かりませんでしたが、最近は電子メールが使えるようになったので、分からないことがあると、友人にメールを送って質問することもあります。
不仅仅是联络,也会附带写上自己平日感受到的事情,因此觉得与同学之间的友情加深了。
それに電話と違って夜遅くなっても気兼ねがいらないし、料金もずっと安く済むのが、学生としては嬉しいことです。
而且与电话不同,就算晚上时间再晚也不必顾虑,费用也很便宜,这对于作为学生的我来说是一件开心的事。
既不明白屏幕上显示的词汇的意思,也不知道该如何输入,但由于我最近学会了使用电子邮件,如果遇到不懂的地方,有时也会向朋友发邮件询问。
いまでは、クラス会の打ち合わせなど、電子メールで連絡を取り合っています。
如今,班会的商量事宜等我都通过电子邮件联系。
単なる連絡だけじゃなく、自分が普段感じていることをちょっと書き添えたりもするБайду номын сангаасで、クラスメート同士の友情も深まるような気がします。

新编日语3 课文翻译及答案

新编日语3 课文翻译及答案

For personal use only in study and research; not for commercial use第1課春休みは一緒に復習しようじゃありませんか。

【课文翻译】王小华的日记日语学校的教科书每年要变。

虽然学习日语已是第二年了,但还是不好。

想起去年刚来日本的时候,偶然碰到丹尼尔。

我的日语比起当时的丹尼尔来真是相形见绌。

所以为了复习日语春假也没去玩。

陈敏说:“用不着那么特别认真。

”不过我想至少要完整地复习。

随着课程的深入,日语变得难了。

从3月中旬到4月初日本是放春假的。

在这个相当长的期间,复习是绝好的机会。

田中老师给我的建议是“从我的角度来说,最好是解题”。

我对陈敏说:“春假让我们一起复习吧。

”【会话】在王小华的宿舍:王小华,陈敏陈:小王,今天也闷在家里,闭门不出啊。

王:我可并不是感冒啊。

陈:这我知道的,又是在学习吧。

王:日语教科书每年都要变。

因为从3月中旬到4月初学校放春假,所以在这个期间我必须先要复习去年的东西。

陈:用不着那么特别认真。

因为小王你是有名的优等生啊。

王:不,我想起去年的这个时候,进入这个学校时丹尼尔跟我说话的事来。

陈:是那个回英国的丹尼尔吗?王:我现在的水平和当时的丹尼尔比起来,真是相形见绌。

虽然来日本是第二年了,可不知道的事还是太多了。

陈:偶尔一起去玩吧。

王:不,现在哪里谈得上玩啊。

至少我想把全部单词复习之后,来面临新学期。

陈:从我来看,小王你能把日语说的很流利,真是让人羡慕啊。

王:新学期以后随着课程的深入,日语会越来越难的。

来吧。

让我们在春假一起好好复习吧。

陈:哎,好吧。

【阅读】“三学期制”好还是“二学期制”好以前在初级教科书里向大家介绍过,和中国不同的“二学期制”在日本采用的是4月开学到3月结业的“三学期制”。

不过,实际上这“三学期制”现在在日本动摇了。

那么在这里我把日本学校的近况向大家介绍一下吧。

2004年维持“三学期制”的中学大幅减少,采用“二学期制”的中学急增。

日本传统节日日语发表ppt

日本传统节日日语发表ppt

由来
在平安时代初期,重阳节作为贵族的宫廷活动被引进到日本。 那时候,贵族们欣赏着从刚中国传来的名贵菊花,设宴咏歌, 开展菊合会,用菊花进行祓除不详和祝愿长寿的祈福仪式。这 些活动也随着时代的推移,从贵族社会扩散到武士和平民阶级。 说起菊花人们会认为这是晚秋的花卉,其实阴历9月9日也就是 阳历10月中旬,正是菊花最美的时节。
【习俗】 这天,如果家中有未满周岁的女儿,当母
亲的就得准备“散寿司饭”(寿司饭上添加许 多鱼、蛋丝等)与蛤蜊汤,招待来庆贺节日的 亲朋好友们。“散寿司饭”因为看上去鲜艳华 丽,很适合女儿节的主菜;蛤蜊(蚬的一种) 也是在女儿节最常吃到的东西。因为蛤蜊都是 两片两片紧密结合在一起的,只能是唯一的一 对,不同的壳一定无法密合,所以借此来象征 女孩子对爱情的专一(坚贞不二的情操)。
3月3日
又称雛祭り、雛の節句、上巳 (じょうし/じょうみ)、三月 の節句
日本以三月三日为女儿节,家中有 女儿者均于当天陈饰雏人形(小偶人), 供奉菱形粘糕、桃花,以示祝贺并祈求 女儿幸福,即所谓雏祭。在这天女孩多 穿着和服,邀集玩伴,在偶人坛前食糕 饼、饮白色甜米酒,谈笑嬉戏。
【人形娃娃】【雏人形】 雏即人偶,被日本人看作具有魔力的咒具。雏人形系模仿古 代宫廷人物装束制成,有天皇、皇后、宫女、乐师、侍从、卫士 等多种,陈饰于以红布覆盖的阶梯式木坛上,或五层或七层,并 衬配屏风、六角纸灯、车驾、坐轿、镜台、橱柜、箱匣等装饰器 物,极为精致。 【人形娃娃的摆饰方法】 一般摆人形娃娃分为七个阶级,分别是: • 第一阶是一对亲王夫妇宫廷人形。 • 第二阶是为三名宫女,手执酒、酒杯及酒壶。 • 第三阶是演奏音乐的五人乐队。 • 第四阶是随从,年轻、年老的大臣。 • 第五阶是三名仆人。 • 第六阶通常摆些小型嫁妆用家具。 • 第七阶是牛车、笼、轿子等 一般需要15个人形娃娃,七阶的台子,加上其它饰品的话, 价钱不菲。不过,也可选择阶数较少的台子,如:5阶、3阶或1 阶。和中国不同,日本人视奇数为吉数。
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
日本自古以来就崇拜外国的东西,凡是看上去似乎好一点的东西都积极地加以引进,而且把所引进的东西“日本化”,使之成为日本文化的一部分。每年的传统节日活动也是如此吧。
圣诞节似乎也是这样。一进入12月,商店里便摆放出各种各样的馈赠礼品,用来刺激人们的购物欲望。大的宾馆饭店则策划各种各样的圣诞晚餐会,为青年男女约会提供方便。如果是参加大宾馆举行的晚会,有的一个人要花5万多日元。在日本,圣诞节并不是家人团聚,平静地庆祝耶稣诞生的日子,而是似乎成了男女约会的重要日子。教堂的弥撒也好像变成了一个约会的渠道。只有在这一天教堂里挤满了人,大概是想要体验一下12时点燃蜡烛时圣诞节的气氛吧。
这些活动大多数并不是法律上规定的节日。而且,遗憾的是大部分已经流于形式。但是传统性的一年四季的活动出乎意料地根深蒂固。新年、“节分”(立春的前一天)、“彼岸”(春分日和秋分日)以及七夕等节日都特别受人重视。时代变了,每年定期搞的活动种类和内容自然也随之发生变化。要说变化最大的就是带有了商业化的倾向。以前快过年的时候,在家里打年糕,从好几天前就开始准备年饭。但是,现在好多家庭都是到商店买回来有名餐馆做好的年饭来对付一下。因为小家庭人口少,又没有老人,所以没有人教怎样做年饭。已经习惯吃西餐的孩子也不太想吃年饭。再加上即便是新年,餐馆等照常营业,所以没必要实现特意做很多吃的东西。原因是多种多样的。此外,对有工作的主妇来说,由于生活节奏变快,自然没有充裕的时间去做那些费事的食物。但是,新年没有年饭似乎少了点儿什么,显得冷清。所以,买点儿现成的回来对付一下。
第三册第二课课文 日本的传统节日 所谓的“传统节日”是指每年定期举行的活动。日本有中国传来的“五节日”的活动,至今仍在全国各地久盛不衰。从时间顺序来看,有“新年”、3月3日的“偶人节”、5月5日的“端午节”、7月7日的“七夕”以及9月9日的“重阳节”。此外,传统节日还有迎接祖先神灵的“彼岸(春分日、秋分日)”和“赏月”。赏月时,一般要摆放供赏月用的糯米饭团和当年收获的地瓜、栗子等。还有就是所谓的“七五三节”,是只带着7岁、5岁或3岁的孩子去神社,为孩子祈祷幸福和健康。
说起商业化的节日活动,可以举出情人节和圣诞节等节日来。即使说这两个节日是商店和巧克力厂家为了促销而从国外引进日本的也不算言过其实。以一临近情人节时,商店和超市里便设立巧克力专柜。日本的女性无论年龄大小,都买巧克力。对自己所喜欢的人自不待言,甚至对不喜欢的人也要送巧克力,这叫“人情巧克力”。男性也同样不分年龄大小,对能否收到巧克力颇为介意。据说收到的巧克力越多越证明受女性的青睐。由于连小学生也为送给谁巧克力,从谁那里得到巧克力而瞎闹腾,所以,有的学校禁止把在情人节时收到的巧克力带到学校来。
相关文档
最新文档