《赵武灵王胡服骑射》原文和翻译
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《赵武灵王胡服骑射》原文和翻译
原文:标题:赵武灵王胡服骑射作者或出处:司马光
赵武灵王北略中山之地,至房子,遂至代。
北至无穷,西至河,登黄华之上,与肥义谋胡服骑射,以教百姓,曰:“愚者所笑,贤者察焉。
虽驱世以笑我,胡地中山吾必有之。
”遂胡服。
国人皆不悦。
公子成称疾不朝。
王使人请之曰:“家听于亲,国听于君。
今寡人作教易服,而公叔不服,吾恐天下议已也。
制国有常,利民为本;从政有经,令行为上。
明德先论于贱,而从政先信于贵。
故愿慕公叔之义,以成胡服之功也。
”公子成再拜稽首曰:“臣闻中国者,圣贤之所教也,礼乐之所用也,远方之所观赴也,蛮夷之所则效也。
今王舍此而袭远方之服,变古之道,逆人之心,臣愿王孰图之也。
”使者以报。
王自往请之曰:“吾国东有齐、中山,北有燕、东胡,西有楼烦、秦、韩之边。
今无骑射之备,则何以守之哉!先时,中山负齐之强兵,侵暴吾地,系累吾民,引水围鄗,微社稷之神灵,则鄗几于不守也,先君丑之。
故寡人变服骑射,欲以备四境之难,报中山之怨,而叔顺中国之俗,恶变服之名,以忘鄗事之丑,非寡人之所望也。
”公子成听命。
乃赐胡服。
明日服而朝。
于是始出胡服令,而招骑射焉。
译文或注释:
赵武灵王北巡中山国的边界。
到房子(今河北省临城),到代(今山西北部雁门关一带),北面到无穷,西到黄河,登黄华山,与大臣肥义商议,改穿胡(北方少数民族的统称)服,骑马射箭,以教军民,并说:“愚人讥笑的,正是贤人察到的,尽管世上的人都笑我,但北方中山国我必占有它。
”于是赵武灵王穿上胡服。
赵国都城的人不高兴,公子成推说有病,不上朝。
赵雍派人去请,并传话:“在家听从父母,全国听从国君,现今我改变传统的教化,改换穿胡式服装,可是您不穿胡服,我忧虑下面的臣民议论啊!治国常规以利民为本,推行政令有固定原则,令行禁止是要紧的事。
普及教育从平民开始,推行政令上层带头奉行。
所以要仰仗您的声望来完成胡服的变革。
”公子成恭恭敬敬叩头说:“我听说过,中原之国是圣贤教化的地方,行礼作乐的地方,远方国家景仰的地方,边陲少数民族学习的地方。
如今赵王舍弃这些传统习俗,却去因袭胡服,违背人心,我希望您仔细考虑这件事吧。
”使者回去向赵王报告了公子成的话。
赵王于是亲自去公子成处拜访,说:“我国东面有齐国、中山国,北面有燕国、东胡国,西面有楼烦国,与秦国、韩国接壤。
没有骑兵,怎能守卫?中山国虽小,但它依仗齐国强大,屡次侵犯赵国土地,俘虏赵国民众,引水围鄗(h ào)地,若无土神谷神保佑,鄗地几乎守不住,先君为此感到羞耻啊!所以我改革服装以防备边境的危难,报中山国之仇,可是叔父您迁就中原国家的习俗,不愿改变服装,忘了鄗的耻辱,这不是我期望的啊。
”公子成被赵雍说服。
于是赵雍送一套胡服给公子成,第二天公子成穿胡服上朝。
于是赵王才下达胡服令,招民习骑射。