中韩翻译教程
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
中韩翻译教程
07级朝鲜语1班
张艺
2010年5月2日
公孫丑章句下三章
陳臻問曰,前日於齊,王饋兼金一百而不受。
於宋,饋七十鎰而受,於薛,饋五十鎰而受。
前日之不受是,則今日之受非也。
今日之受是,則前日之不受非也。
夫子必居一於此矣。
陳臻,孟子弟子。
兼金,好金也,其價兼倍於常者。
一百,百鎰也。
现代汉语译文:
陈臻说:“前天在齐国,齐王送您一百镒好金您不接受。
在宋国,送您七十镒,您接受了。
在薛,送您五十镒,您接受了。
如果前天不接受是对的,那么今天接受就是错的。
今天接受如果是对的,那么前天不接受就是不对的。
在这两种情况中,您必定处于其中一种了。
陈臻,孟子的弟子。
兼金,一种很好的金子,价格高于一般的金子。
一百,就是一百两。
韩语译文:
진진(陳臻)물어말하길:“지난날에제(齊) 나라에서는왕이
좋은황금 100일(鎰)을보내왔었는데도받으시지않았습니다. 송(宋)에서는 70일(鎰)을보내왔는데받으시고, 설(薛)에서는50일(鎰)을보내왔는데받으셨습니다. 지난날에받지않으신것이옳았다면오늘날에와서받으신것이그릇된것이고,
오늘날에와서받으신것이옳다면지난날에받지않으신것이그릇된것입니다.선생님께서는반드시받고안받는중의한가지만을택해서하셨어야합니다.”。