尼基塔中英文对照

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

尼基塔中英文对照

尼基塔第一季第01集 Nikita Season 1 Episode 01

-Nikita: My name is Nikita. 我叫Nikita。

6 years ago, I was taken out of prison and forced

prison: 监狱 forced: 被迫的

六年前,我被政府的一个秘密组织从监狱里弄了出去,

by a covert unit of the government, to be an assassin.

covert: 隐密的 unit: 单位 government: 政府 assassin: 暗杀者并被迫成为一名杀手。

3 years ago, I escaped,

escape: 逃脱

三年前,我得以逃脱,

and have been hunted ever since. hunt: 追捕 ever since: 从那时到现在并一直被他们追捕。

I was the first recruit to get out. recruit: 雇用 get out: 离开

我是第一个逃走的组织成员。

I'm going to make certain I'm not the last.

certain: 确信

但我肯定不是最后一个。

-Nikita: Come on!

快点!

Come on, come on, come on! 快点~快点~快点!

-Alex: Aahh!

啊!

-Police: Stay right there! 不许动!

Don't move!

move: 移动

别动!

She's just a kid.

kid: 孩子

她还是个孩子。

Taking this one down to solitary. solitary: 独居的

把她带去单间。

Watch out... She's a biter. watch out: 小心 biter: 咬人的动物小心... 她会咬人的。

They're going to love you down here.

在这儿他们会喜欢你的。

-Alex: I didn't do it! I didn't do it!

不是我干的! 不是我干的!

Please!

求你了!

-Michael: Evening, Alex.

晚上好,Alex。

It is Alex, right?

是叫Alex 对吗?

Never Alexandra.

不再用Alexandra这个名字了吧。

-Alex: Who are you?

你是谁?

Where am I?

我在哪儿?

-Michael: Well, you're not in prison anymore.

anymore: 不再

嗯,你已经不在监狱里了。

You're not even in Michigan, 你也不在密歇根州,

although we're the only ones that know that.

although: 尽管

但这些情况只有我们知道。

Your death was officially ruled a suicide by the prison coroner on November First.

death: 死亡 officially: 正式的 rule: 裁决 suicide: 自杀 coroner: 验尸官监狱验尸官已于11月1日宣布你自杀身亡。

Your ashes are stored right here. ashes: 骨灰 store: 储存

你的骨灰就存在这儿。

My name's Michael.

我叫Michael,

I work for the government. government: 政府

我是为政府做事的,

We've decided to give you a second chance.

decide: 决定 chance: 机会

我们决定给你一个重生的机会。

-Alex: Why?

为什么?

Why me?

为什么选择我?

-Michael: Because you're a young, attractive white female

attractive: 有魅力的 female: 女人

因为你是一个年轻,性感的白人姑娘。

with virtually no personal ties or paper trail.

virtually: 几乎 ties: 结,绑 paper trail: 书面记录 trail: 痕迹没什么个人牵绊,也没什么档案好查。

Now, those do exist,

exist: 存在

现在,你虽然有这些条件,

but they're hard to come by. come by: 得到

但这些还差得远。

What really grabbed our attention, though,

grab:攫取 attention: 注意力

而真正吸引我们注意的是

is how you managed to kill a criminal we were about to take out.

manage: 设法 criminal: 罪犯

你设法杀死了一个,我们正打算弄出去的犯人。

-Alex: Aah! Ow!

啊! 哇!

-Michael: His name was Kyle, by the way.

相关文档
最新文档