上海高级口译第四版教材与第三版教材对比

合集下载

高级口译经验贴

高级口译经验贴

高级口译经验贴韩卿与老师约好,除了考研经验贴外,再为同学们写一篇备考上海市高级口译资格证书的经验贴。

在我之前,我们系几乎没有人参加类似考试,所以这个考试对我来说特别具有挑战性,所有的路自己一路摸爬滚打慢慢走来,感觉甚是不易。

高级口译证书考试分为两阶段,第一阶段为笔试,第二阶段为口试。

两阶段都通过才可以拿到证书。

笔试和口试每年都考2次。

笔试通过者在2年四次内任何一次通过口试,即可拿到证书。

咱们先来说说高级口译的笔试。

高口笔试共300分,其中,听力100分,阅读100分,英汉互译100分。

高口的笔试难度远高于大学英语六级难度,真要比较的话,其难度近似专业八级,但因为很多题型并不一样,可比性不是很大。

具体的考试安排如下:第一阶段综合笔试共分六部分。

第一部分:听力;第二部分:阅读(1);第三部分:翻译(英译汉);第四部分:听译;第五部分:阅读(2);第六部分:翻译(汉译英)。

每部分考试时间为30分钟,总考试时间为180分钟,中间(即第三部分结束后)休息10分钟。

每部分考分分配为50分,六部分总分300分,合格分为180分。

报名时间:每年6月20-26日,12月20日-26日考试时间:每年3月和9月的一个双休日为笔试日8:00进场,考试时间:8:30——11:45考试流程:时间考试流程8:00 考生可以入场8:10 考官宣读考生须知,并发布上半场考试试卷及答题纸(试卷第一、二、三部分);考生调试收音机频道,确认收听频率8:30 考试正式开始,电台开始播放录音8:30—9:00 考生做第一部分听力试题,听力考察时间为30分钟。

9:00—10:00 考生开始做试卷第二和第三部分。

原则时间划分是阅读30分钟,翻译30分钟10:00 上半场考试结束(以铃声为准)10:00—10:10 考间休息,原则上考生原地休息;考官发放下半场考试记录纸10:10—10:15 下半场考试开始(以铃声为准)考生调试频道10:15 电台开始播放Section 4 的录音Section4 的录音播放完后,发放Section4、Section5和Section6的试卷和答题纸10:45—11:45 听力结束,考生开始做下半场考试Section5和Section6的试题11:45 全部考试结束以上为考试的具体安排。

《上海外语口译证书考试》考试项目综述及参考书推荐

《上海外语口译证书考试》考试项目综述及参考书推荐

该项目是上海紧缺人才培训工程重要项目之一,由上海市高校浦东继续教育中心(PCEC)负责组织实施。

自1995年6月开考至2004年秋季,已有 19.82万人次报考,1.71万人经考试(含笔试、口试)合格获得由上海紧缺人才培训工程联席会议办公室颁发的《上海市外语口译岗位资格证书》,近千人获得由上海市外语口译岗位资格证书考试委员会颁发的《上海市英语口译基础能力合格证书》。

项目来源:20世纪90年代初由上海市高校浦东继续教育中心开发,经由市政府领导牵头,市委组织部、市人事局、市教委、市成教委组成的上海紧缺人才培训工程联席会议办公室审核确认。

承办单位:由上海市十大紧缺人才培训中心之一、上海市教委直属事业单位——上海市高校浦东继续教育中心负责开发、设计、组织实施。

考试项目: 英语高级口译、英语中级口译、日语高级口译、日语中级口译、英语口译基础能力。

专家设计: 根据不同语种分别建立专家组负责考试设计。

教考分开:实行社会化培训,上海市高校浦东继续教育中心组织考试,不承担培训任务。

操作规范:命题、试卷制作、试卷运送、保管、监考、督考、评卷、保密等都有严格的制度保证。

收费合理:明确标价,考试收费标准由上海市物价部门审核批准。

英语高级口译笔试、口试各210元;英语中级口译笔试、口试各180元;日语高级口译口试390元(只设口试);日语中级口译笔试、口试各180元;英语基础能力笔试、口试共200元。

(以上费用为上海地区考务费、报名费,外省市考点的考生另增加代办费)颁发证书:对英语高级口译、英语中级口译、日语中级口译笔试、口试全部合格及日语高级口试者颁发《上海市外语口译岗位资格证书》,笔试合格者可办理《上海市外语口译笔试合格证书》;对英语口译基础能力笔试、口试全部合格者颁发《上海市英语口译基础能力合格证书》。

考试形式、培训教材和考试大纲1、英语高级口译岗位资格证书考试:分为综合笔试和口试。

笔试合格者方能参加口试。

综合笔试包括听力、阅读、翻译(笔译)三大部分,含六个考试单元,考试时间为180分钟。

上海高级口译考试对口译教学的反思

上海高级口译考试对口译教学的反思

上海高级口译考试对口译教学的反思国内目前存在人事部、教育部、上海和厦门大学四家机构组织的较大规模的口译资格认证考试。

然而,人事部和教育部的考试对于在校大学生还有一定的难度,反之,上海中高级口译考试侧重于考察坚实的外语基础和一定的口译水平,同时这项考试不断推广和社会认可性高,使得上海中高级口译考试已经被越来越多的同学所知晓。

笔者通过了上海高级口译考试,又曾在口译培训机构和高校任教过口译课程,所以笔者在对高级口译考试内容和形式分析的基础上,探讨一下口译教学中应该注意的问题。

1上海中高级口译考试1995年6月,上海市外语口译岗位资格证书考试首次开考时,仅有“英语高级口译岗位资格证书”一个品种。

之后,为适应社会对外语口译人才的不同需求,上海市高校浦东继续教育中心陆续于1997年3月和9月增设了“英语中级口译岗位资格证书”和“日语口译岗位资格证书”培训与考试项目,2002年9月又增设了“英语口译基础能力合格证书”培训与考试项目。

至今,上海市外语口译岗位资格证书考试已形成了两个语种四个品种的考试体系。

多年来,上海市英语中高级岗位资格证书已经获得了“求职通行证”、职场“黄金证书”等美誉。

英语高级口译岗位资格证书考试分为综合笔试和口试。

笔试合格者方能参加口试。

综合笔试包括听力、阅读、翻译(笔译)三大部分,含六个考试单元,考试时间为180分钟。

口试包括口语和口译两部分,约25分钟。

培训教材为上海紧缺人才培训工程教学系列丛书(第三版),共五册:高级听力教程、高级阅读教程、高级翻译教程、高级口语教程、高级口译教程。

2教学对策2.1听力口译考试听力扮演着非常重要的角色。

高级口语(后面简称高口)听力都只播放一遍,考试内容包括听力填空,听力理解,新闻听力,note-taking和听译(英翻汉五个句子和两个段落)。

对于大多数考生来说,前面三类常规的考试形式并不是他们所担心的,真正让他们觉得难受的是note-taking和听译,这一块需要良好的听力水平和一定的速记技巧,一边听的同时一边记下重要的信息。

国内三套高中英语教材对比评价分析

国内三套高中英语教材对比评价分析

第二部分:对比评价分析
第二部分:对比评价分析
本次对比评价将从教材内容、难度、课程设置、词汇量、听说读写技能训练 等方面进行分析。
第二部分:对比评价分析
1、教材内容:三套教材均以《普通高中英语课程标准(实验稿)》为依据, 但具体内容有所不同。《人教版》教材内容较为全面,涉及各个领域,但部分内 容略显陈旧。《外研版》教材内容新颖,注重时代性,但部分内容难度较高。 《上海版》教材内容丰富多样,但部分内容与考试要求有一定差距。
2、形式方面
2、形式方面
三套教材均采用了多样化的形式,包括图画、歌曲、游戏、故事等形式,以 激发学生的学习兴趣。A教材的形式更为丰富多样,设计了大量的互动活动,注 重学生的参与和体验;B教材则更注重学科知识的传递,形式相对较为传统,但 也有一些创新的形式,如学科交叉的单元设计;C教材则以其精美的插图和生动 的例子著名,同时也有一些创新的形式,如语音故事等。
三、教材对比分析
4、写作要求:三套教材对写作技能的要求各不相同。A教材强调基本句型的 运用,B教材和C教材则注重段落和篇章的组织能力。
四、学生反应
四、学生反应
研究发现,学生对于三套教材的反应存在差异。使用A教材的学生普遍反映学 习难度较低,但部分优等生认为内容过于基础;使用B教材和C教材的学生则反映 学习压力较大,但有助于提升他们的英语综合能力。
第一部分:教材概述
2.《外语教学与研究社》(外研版):由外语教学与研究社,时间为2006年。 该教材以《普通高中英语课程标准(实验稿)》为依据,力求体现现代教育理念 和英语语言教学规律,突出以学生为主体的教学思想。
第一部分:教材概述
3.《新世纪高中英语》(上海版):由上海外语教育社,时间为2006年。该 教材以上海市《高中英语课程标准》为依据,充分体现新课程理念,注重培养学 生的创新精神和实践能力。

通过了高级口译的经验分享

通过了高级口译的经验分享

通过了高级口译的经验分享刚刚收到通知,说高口过了,很高兴,因为是第一次考,以下是一点小小经验,供大家分享:1,关于听力,高口听力比起中口最大的改变就是 gap-filling,以前可以凭记忆做完中口听力multiple choice和translation的朋友估计在高口沿用老办法是不行的,记笔记我个人的体会是你爱怎么记就怎么记,随便是用字母缩写还是画图或是只记辅音什么的通通都可以,但关键是要自己用着舒服,找准自己的路子再加上一些注意事项,如数字一定要记,多记一些关键词,记住不要记在一堆,要分行,有段落感等等估计就差不多了,还有就是听懂最关键,宁愿少记一些也要听懂文章,像gap-filling有时你懂了文章大意自己估摸着添个词进去老师也会算你对的,至于听力练习的材料,我觉得你把历年全真全部听过做到听懂有印象已经很了不起了,有空做做word by word的dictation也很有帮助,最后就是地球人都知道的一点,历年translation部分都会或多或少地有听力课本中的内容,所以照偶老师的话,就是你不听起码也要把script都看一遍,偶就是这么做的,考试确实考到了。

2,关于阅读,高口的阅读历来都是让大家很头疼的,时间紧,难度大,这一点偶也做得不是很好,直到现在还觉得阅读是偶的弱项,但考试时可以提醒大家一定要注意把握时间,每篇7-8分钟自己控制好,实在看不懂就猜吧,反正其实没几分,要是真的空在那里影响考试心情就得不偿失了,另外,阅读材料和听力一样,历年全真题能搞明白已经很了不起了。

3,关于翻译,自己觉得高口的翻译并没有比中口难太多,时间的因素除外,有一些我们所谓的考点把握好估计也没什么问题了,高口翻译首先注意句子的切分,有时太长的句子为免错误还不如分成短句处理,记住英语的句子是头轻脚重的,找准句子中心,还有,在平时练习的时候追求完美是好的,考试时就实在不必了,翻译评分都有一个基本分,除非你特别出色,否则不会差很多的。

上海高级口译《高级翻译教程》第四版与第三版内容对比

上海高级口译《高级翻译教程》第四版与第三版内容对比

《高级翻译教程》第四版与第三版内容对比
发布日期:2011-11-25
高级口译证书考试的官方配套教程《高级翻译教程》第四版于2011年11月出版。

在第三版的基础上,紧跟世界政治、经济发展局势,与时俱进,增加了若干新篇章,并对部分原有篇章做了细节调整。

随着中国在国际政治经济中扮演的角色日益重要,第四版翻译教程中英译汉、汉译英都增加了中国现状的具体描述,体现出了中国实力。

另外,环保话题在书中的重要性也得到了体现。

这里对新旧版本的教程内容详细对比,请参加高级口译的各位考生关注。

《高级翻译教程》全书的统一变化有三点:1. 篇章中的句子增加了脚注符号,便于对应“Notes and Explanations”中的注解;2.所有篇章的“Words and Expressions”部分都略有增减。

3.多数译文都略有文字。

上海中高级口译考试全解析

上海中高级口译考试全解析

上海中高级口译考试全解析上海外语口译资格证书考试已经进行了将近十年,目前报考的人数越来越多,依然有很多第一次接触到口译考试的朋友对此考试感到疑惑,这里出一个解答的汇总,希望能解决大家心中的疑问1、口译报考新手入门常见问题解答2、英语中高级口译考试考试对象、考试流程、证书用途口译报考新手入门常见问题解答上海市外语口译证书考试还有很多别名。

比如我们通常叫的上海口译考试、中高级口译证书考试……目前十分火热,且报考人数连年增长,这里针对新手报考口译考试通常会遇到的一些问题做了一系列整理,帮大家理清思路,搞清楚这到底是个怎样的口译考试问:什么是上海市外语口译证书考试?答:上海市外语口译证书考试是上海紧缺人才培训工程重要项目之一,由上海市高校浦东继续教育中心(PCEC)负责组织实施。

自1995年6月开考到现在,已有几十万人报考。

考试通过者(含笔试和口试)获得由上海紧缺人才培训工程联席会议办公室颁发的《上海市外语口译岗位资格证书》问:上海市外语口译证书考试有哪些考试项目?答:目前的考试项目有四个。

它们是英语高级口译、英语中级口译、日语口译、英语口译基础能力。

问:这四个项目的考试费用是怎样的?答:在上海地区,考试收费标准由上海市物价部门审核批准。

英语高级口译笔试、口试各210元;英语中级口译笔试、口试各180元;日语口译笔试、口试各200元;英语基础能力笔试、口试共200元。

(以上费用为上海地区考务费、报名费,外省市考点的考生另增加代办费)。

也就是说不同地区的报名费会略有高低不同,以当地报名点的报名费用为主。

问:通过考试,我可以拿到什么证书?答:英语高级口译、英语中级口译、日语口译笔试、口试全部合格者颁发《上海市外语口译岗位资格证书》;笔试合格者可办理《上海市外语口译笔试合格证书》;对英语口译基础能力笔试、口试全部合格者颁发《上海市英语口译基础能力合格证书》。

问:要拿到《上海市外语口译岗位资格证书》,我需要通过哪几项考试?答:上海市外语口译证书考试通常分为两部分,即笔试和口试。

上海高级口译证书拿证经验分享

上海高级口译证书拿证经验分享

上海高级口译证书拿证经验分享高级口译结束了,如愿拿到了证书,撰文一篇,说说自己在准备过程中的得失,同时也算以一个过来人的身份,写点小经验什么的,嘿嘿,再闷骚一次吧。

高级口译是什么?有人说如果不准备从事口译这一行,考这个证和考托福、GRE没有区别——无非是为了证明自己的英语水平。

不过据我看来,高级口译(以下就简称高口了,行话,不还有“寄托”嘛)的名气远不如那两个已经在英语的金字塔上称霸了N年的“寄”和“托”大哥,但是高口有一个特点,它的最终结果不以分数衡量——只有过于不过,也即成功与失败的差别。

鄙人考的这个高口,全称《上海市英语高级口译岗位资格证书》,是个职业资格认证,是全国为数不多的几个知名的翻译资格考试之一。

注意,这是个岗位资格证书,所以有了上述的过于不过之分。

高口不等于同声传译,几年前官方已经明确表示把同声传译从考试里拿出来。

很多人听到口译,最先想到的就是同传。

其实口译分好多种,同传只是其中一种。

曾经有人说一流口译员应该作同传,但又有人站出来说一流译员应该作交传。

我觉得这种争论没多大意义,同传和交传各有特色,前者对反应能力要求高,目的是在第一时间同步把发言人的意思转述给听众,意思达到既可,译语的质量要求不高;而交传则注重准确性,考验速记能力和短时记忆,再有一个小区别:同声传译员都是坐在小屋子里,交替传译员则坐在台上(一般都是这样子的吧,呵呵),想象一下,某个大人物bulabula一阵子,台下听众抬起头看着你,等你把译文讲出来——这就是交传。

高口考什么?考试分为两个阶段,笔试和口试,两次考试加起来,从听力、阅读、翻译、口译方面全面考察考生的英语综合实力。

笔试就是做一份卷子,题目结构和一般英语考试貌似差别不大。

笔试分Section1、2两卷,都有听力、阅读、翻译三部分,但这三部分的难度很有挑战性,Section2比Section1难,而Section1的难度已经超过《全国大学生英语竞赛》好几倍(我说的是C类)。

如何选择中高级口译参考书

如何选择中高级口译参考书

如何选择中高级口译参考书考中级口译,如果比较实际(即非常想通过考试),那么参考书就显得比较重要,可以避免少走很多弯路了.由于口译也是一种应试(虽然在这个过程中能够学到很多东西),所以有一本书是indispensible 真题(每次的实际考题),其余的视自身的水平而定,补充一些材料.下面主要针对不参加培训的考生的一些建议.以下分几个要点讲吧(这样思路会比较清晰):1.指定教材中的阅读分册不用买.因为它和应试没什么关系,直接做真题就可以了.2.指定教材中的翻译分册可以买.不过一定要和真题结合着一起用.因为教材的翻译,从范围和篇幅来说比考试大多了,而且翻译是要有一定基础的,不想阅读那样多做点题就是了.做真题是为了了解难度和检测自己的水平,学教材是为了切实地提高自己的翻译水平,两者缺一不可.3.指定教材中的听力教材看情况购买.其实口译最难的就是听力,这也是为什么口译考试中听力/听译占了那么大的比例,所以如果听力较好的同学,我觉得考中口的话,先做真题,因为题型和大学四六级不一样,难度也更大些;如果听力基础不好的同学,可以买一下指定教材或其他模拟题,但是指定教材的难度我始终觉得还不够,只能当作辅助教材.4.口译一定要买指定教材.特别是不参加培训的同学,最好还是买指定教材(虽然很多专家都觉得里面的某些译文并不好),因为这毕竟是应试教育,对于中口的考生来说,能把这本书研究透已经很不错了,没有必要再买别的参考书了.5.口语千万别买书.即使自己的口语不怎么样,也没必要买口语书,那是浪费钱.口语关键是说,了解了考试的形式后,每天按照那个形式练就是了,只看书是没用的,而且口译考试更注重口译部分而不是口语部分.最后,真题的量至少要有5-10套,视考生的自身水平而定._月英语四六级翻译预测范文 _年下半年全国大学英语四六级笔试考试将于_月_日举行,那对于这一次考试有哪些很大学英语四六级翻译押题_年_月距离英语四六级考试时间越来越短了,在考前的准备中,只有历年真题和考前押题,才能最英文翻中文的八大翻译技巧要真正掌握英文翻译的技巧并非易事.这是因为英译汉时会遇到各种各样的困难,下面小编CATTI和NAETI的区别是什么 CATTI和NAETI的区别是什么?你们有了解吗?今天小编给大家带来了CATTI和NAETI的区别是什。

上海市英语中、高级口译证书考试大纲

上海市英语中、高级口译证书考试大纲
上海市英语中、高级口译证书考试
新旧大纲要求对比分析
题型
中级
高级
分数及总分中所占比重
旧大纲
新大纲
旧大纲
新大纲
250-350词
读一遍
语速80-10020个空来自填1-3词听后2-3分钟
300词
读一遍
语速130
20个空
填2-4词
听后2-3分钟
300-350词
读一遍
语速80-100
20个空
填2-4词
听后2-4分钟
5-8句/130
速340wph
170
速300wph
5-8句
速450wph
1篇
200
中级50, 20%
高级50, 1/6
Oral Test of English
命题发言
图表叙述或评论
短文回答问题或评论
命题发言
图表叙述或评论
短文回答问题或评论
命题发言
图表叙述或评论
短文回答问题或评论
命题发言
图表叙述或评论
总1200
问答或提要
3篇
每篇600词
总1800左右
高级50, 1/6
Passage for E-C Translation
速250-300wph
1篇
100-150(/300)
速340wph
1篇
170
速300wph
1篇
100-150
速400wph
1篇
200
中级50, 20%
高级50, 1/6
Passage for C-E Translation
客观
4-6篇
每篇100-400
总2000-2500

口译经验贴

口译经验贴

上海市中高级口译经验分享贴之那些年姑娘考过的口译等着晚上去武汉的火车,闲的没事准备操刀粗略的写下关于口译的经验贴,由于这些日子学校考口译的同学越来越多,问我的人也越来越多,为了方便我还是统一的说一下吧,也以同为天涯沦落人的角度给那些完全不知道怎么入手却对口译情有独钟的同学提供点有用的知识吧!因为当初我也是很没有头绪的开始,知道其中的迷茫啊···大二上学期的时候,我突然意识到不能再这么混日子了,也不晓得从哪里听来的就迷上了中级口译,决定去考一考。

小女子是一个大三的工科生,自学通过了中级口译的笔试和口试和高级口译的笔试。

高口的口试由于今年错过了报名准备考完研再考,所以想要高口口试信息的同学绕过。

首先,简单介绍下上海市口译。

这个证书貌似这几年被炒得特别火,在长三角地区挺受欢迎的,尤其是在上海,据说当地人民都挺重视的,所以想来这边发展的同学考一下还是不错的。

口译分中级和高级两个级别,分别有笔试和口试,每年三月,九月笔试,五月,十一月口试。

一次笔试通过有两年有效期可以去考口试,也就是说,你最多有四次机会,但是每考一次交200元。

其中不用通过中级再考高级。

然后,说一下口译的难度。

当初我决定考口译的时候,每天拎着几本教材跑图书馆,一些学长学姐们看见了就好言相劝我不要考了,因为据说很难,学校没几个能过的。

开始,我也被吓到了,众所周知口译的的通过率,但是由于倔强的性格,别人越不看好的,我越是想去证明。

后来,经过一次中级口译的考试和两个高级口译笔试,我发现中级口译的笔试虽然考起来挺难的,但是考出来发现挺多人都过了,包括大部分裸考人士。

后来经过了解,网上有一种传说是中口的笔试存在放水现象,因为想赚你200元的口试费(可能是乱说的,吼吼)。

中口的笔试通过是有证书的,可惜含金量不高,所以劝那些想要考口译的同学一定要考口试,要不真的是浪费精力。

中口口试的话,我本人的看法哦,觉得只要口语不错的,考前努力复习应该胜算的可能还是不小的。

通过上海高级口译的经验

通过上海高级口译的经验

通过上海高级口译的经验(转贴)这是我第一次考高口,本来是抱着见识下考官长啥样的心态去考试的,没想到一下子就过了。

好开心哦。

我很愿意和大家探讨考高口的经验。

不过我不知道大家都想知道虾米,所以这次就简单说说。

如果有什么问题就问我好了,我一定尽力回答。

高口从开始准备到现在大概半年时间。

上半年3月到5月我在上海新东方上高口,因为当时学校还在上课,所以课后也没有花很多时间。

可以说课上完以后书都是新的,一方面新东方的教学也完全脱离教材。

正是开始复习是在暑假。

那时候主攻听力和阅读。

听力花的时间比较多,主要是做教材,反复听,听熟为止,因为考试很有可能会撞到一模一样的段落。

其次是历年真题,我手头只有新东方发的真题集,带听力的大概六套,时间都比较早,主要是感受考场气氛。

听力之外是阅读,就像六级一样,赢得阅读就赢得一切。

因为如果听力真的考到书上内容的话,差距是拉不大的,主要还是阅读拉分。

阅读的100分能拿50分就有可能过笔试,60分可能性很大,70分稳过。

但阅读又是最难的。

我还是按照新东方的指点做阅读——它那套快速阅读法还是满有效的,但前提是已有一定的阅读理解能力。

用的还是真题,(阅读教材是没有用的)同时记历年出现过的单词——高口单词的复现率还是满高的,记记总有好处。

新东方推荐外延社出的一本新闻英语单词,我买了,看看也觉得满好,但没有时间去背它。

翻译我几乎没弄,书是新的。

个人以为翻译拉不开差距,复习也米用,而且这东西不是靠突击出来的(不像阅读和听力)。

后来事实证明考的东西和书上完全不搭介。

考前我完整得做过六套真题。

平均分数在200分左右。

而且翻译是照60分算的。

当然了,其中包括不少我自己主观少扣的分。

总之,那时对考笔试我是有信心的。

单词我觉得考高口的基础是六级单词,如果六级单词没有背过的话就有点困难了。

那些巨难巨烦的专业词汇撇去不谈,出现率最高的还是六级单词。

因为我准备六级和准备高口是同时的,所以在这方面很有感触。

而且六级是大学英语的基础,比一些专业英语单词实用,所以建议大家如果这方面还不是很有把握的话巩固一下比较好。

通过中高级口译资格证书体会

通过中高级口译资格证书体会

通过才能得到中高级口译资格证书。

最近已考过的一次就在3月11日。

下一次是在9月17 日考试。

报名为6月15日。

最新信息:从3月27日起到4月5日可以开始电话查分:16887869高级180分通过,中级150分。

若通过则会接到通知单,凭此通知和第一阶段(笔试)准考证,可于3月30日至4月1日上午8时到下午4时至上海外国语大学教育学院(中山北一路295号小高层8楼)办理第二阶段(口试)报名手续,届时也可以参加第二阶段考前培训(35元,包括磁带、材料费)。

第二阶段考试将于4月8日(高级),5月6日(中级)举行,考试报名费130元。

过时不候,逾期不报者,作自动放弃,可参加下一届第二阶段考试。

攻略:准备及报名阶段:读高级口译这样课时较多的课外进修,时间是一个非常重要的因素。

在去报名之前先问自己一声:在今后的日子里,是否可能有半年左右的夜晚或双休日贡献给这门课程。

因为按照规定高级口译每周15学时,共16周,如果时不时要有个应酬或者意外的学习者,最好事先有个准备。

一般的进修学校都会开设两种时段的课程供学习者按照自身情况选择:双休班和平时班(要求都是已经过了大学六级水平)。

双休班以大时段密集形为特点,对平时时间常要加班的上班族比较适合,但是它的缺点就是一下子灌输太多的知识,有的班从下午1点上到晚上9点,后面几小时学习效果肯定不会好,而且其间相隔长达5天,这就要求学习者有较好的自律意识,平时巩固复习,否则学习效果将大打折扣;平时班克服了双休班如上缺点,但是平时班一周有四晚上课,从晚上6点半到9点10分,要修完所有课程也是需要一点毅力的。

也听说过按照口试和笔试分开上课的班级。

由于高级口译分为笔试和口试两个部分,笔试通过才有口试资格,因此也有培训点先进行笔试培训,然后安排口试培训的。

但是口语能力的提高不是一朝一夕之,而且期间比较仓促,作一个冲刺训练教授一点技巧尚可,要在短短几星期中全面提高口语能力恐怕不太容易。

选择好时段后,选学校也是很重要的。

英语高级口译含金量

英语高级口译含金量

英语高级口译含金量一.听力:听力我主要用的是两本书一本是《高级听力教程》,这本必备,还有一本是高级口译听力题。

我利用一个月左右的准备时间把两本差不多都完成了,因为我听力底子还不错(因为在考试前4个月报了一个班学习),考试前段时间平常也会保持听voa,bbc什么的,而且我有一个习惯就是听到的东西我一定会听透,听奥巴马的演讲我可以听一整个下午,所以有了底子再准备考试只要熟悉题型和针对不同题型的具体操作方法就好了,这说明平常的积累真的很重要,如果我真的以前没有磨耳朵的习惯,要一个月突破高口听力并且考出85分其实不可能,可以说完全没可能。

第一部分的听力填空我觉得主要是速记要练好,听力选择题大家考了这么多年英语对于听力选择题那就不用说啦,主要是第二部分,一个是gap-filling,也就是专八的题型,一开始怕练习量不够我买了一本专八的gap-filling(也就是俗称的minilecture),但就练了两三篇,因为我上面提到的两本书练习量已经够大了。

gap-filling建议学会口译笔记法。

听译的话这次我发挥的不是很好,句子听译全部听懂,但是段落第一段我完全没听到,但是我根据听到的关键词自己强行编了一段,这告诉我们考高口不仅是实力要过硬,而且要有超强的心理素质和临场处理能力,你没听到很正常,但是从大局出发我仍然不会失败。

听译也最好会做笔记。

笔记这东西挺复杂的,讲深了就讲不清了,我报过catti的口译培训班所以还算学了点,各位自己有个规划二.写作:写作我的确没发言权,刚好良夫全部涂抹完了,特别注意就是涂抹完了不是略过了,这次能考过42.5和34总分76.5的成绩我的确很吃惊。

写作就是绝对比专八要难一点的,但是细想,我入大一就已经开始看看chinadaily和21世纪报,后面又看看economist,大二下载了英语文摘。

其实真的就是累积很关键,而高口托福的就是你的累积你的功底,依靠技巧绝对不可能将战胜低口写作,这就像是你看不懂goodmorning那么任何听力技巧都没用。

人事部、教育部和上海市口译证书比较

人事部、教育部和上海市口译证书比较

一、考试难度不同、差异很大:如果做个大致比较的话,这几种证书的难度依次是人事部教育部上海市初级:三级> 三级> 中级中级:二级> 二级> 高级高级:一级> 一级> 无结论1:考试难度:人事部> 教育部> 上海市考试同级别的难度。

二、证书主考、颁证部门以及适用地区不同:人事部和教育部口译证书分别由国家部级单位——人事部和教育部主考(全国统考)并颁发,全国通用,为国家级证书;上海市口译证书则由上海市浦东继续教育中心主办,仅在上海市适用,为地区性证书。

结论2:人事部、教育部证书的适用范围大于上海市证书,这一点从证书名称和发证机构上即可看出。

三、考试形式(口译比重)不同,差异很大:人事部和教育部口译证书全部采用口译实战题材和场景,并且要求考生在严格规定的时间内、全面、准确、流畅地口译出来,评分标准严格、精确;上海市证书考试分为笔试和口试两部分,笔试为听力、阅读、写作综合性测试,口试部分又被分为口头作文和口译,并且由考官单独对学生测试,主观性较大。

结论3:人事部和教育部口译证书以衡量考生的口译水平为主,上海市的口译证书口译成分已经很小(占整个考试量的1/4)。

四、考试通过率及获证人数差异很大:人事部和教育部口译证书通过率在5%-8%左右,人事部三年来获证人数三级646人,二级556人,确保证书的高度含金量和获得证书者的绝对竞争优势;上海市证书十一年来中、高级证书持有者逾万人。

而据多家权威媒体报道,国内口译人才缺口已达90%以上,同声传译员更是只有区区百人,从数据来看,其所指“口译人才”应当基本不包括上述达万人之众的上海市“中、高级”证书持有者。

结论4:由于上海市考试的开办时间较长,其作用已从口译行业转化为职场通用证书。

点击参加专业、方便的上海市口译培训!五、培养目标和对象不同:人事部和教育部口译证书的设置旨在培养能专业从事和胜任口译工作的专门人才,其中,人事部口译证书更是被明确指定为国家“口译从业资格证”并直接与翻译职称挂钩,是口译从业者的唯一受认可证书,其权威性一目了然。

高口听力教程之欧阳化创编

高口听力教程之欧阳化创编
Part 4 How to build team spirit
听译S5,P2相同
Unit Thirteen
Part 2 Entertainment or news?
Part 2 The nature of news
听译S2, S3, S4, S5, P1, P2相同
Unit Fourteen
Part 5 An over-communicated world
Part 5 Advertising and the Media
听译S5, P2相同
Unit Sixteen
Part 1 The great life
Part 1 The effects of the moon
听译P1, P2相同
Sample Test
第四版相比较第三版减少了2个sample test
Part 2 At a job interview
Part 3 Astronaut wanted: no experience necessary
Part 4 How to actually get a job
Part 5 Make it to the top!
Part 1 Enquiring about a job
Part 4 As the saying goes, time is money
Part 1 Planning a presentation
Part 2 How long has SOFTBANK been in business?
Part 3 The early history of the LEGO company
Part 4 Six steps in starting a business

上海高级口译高级听力教程

上海高级口译高级听力教程

上海高级口译高级听力教程
上海高级口译高级听力教程是一本针对英语口译学习的教材,旨在提高学生的英语听力水平和口译技能。

该教程的特点是注重听力技巧和口译技巧的结合,通过多种形式的练习和模拟场景,帮助学生提高在实际场景中的口译能力。

该教程的内容涵盖了多个领域,包括政治、经济、文化、科技等,同时注重语言的实用性和地道性。

通过学习该教程,学生可以了解英语语言的特点和规律,掌握口译的基本技巧和方法,提高英语听力和口语表达能力。

总的来说,上海高级口译高级听力教程是一本实用的口译学习教材,适合英语专业和非英语专业的学生学习。

通过学习该教程,学生可以提高自己的英语口译水平和实际应用能力。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

上海高级口译第四版教材与第三版教材对比
上海英语高级口译证书考试项目系列教程(以下简称“高级教程”)第三版与2006年由上海外语教育出版社出版发行。

第三版出版五年来,国际和国内局势发生了不少变化。

与时俱进是口译工作的特点,作为英语口译证书考试项目系列教程,需要根据形势的变化对内容作必要地更新。

为此,上海市高校浦东继续教育中心和上海外语口译证书考试委员会2010年决定组织修订英语高级口译证书考试项目系列教程,并于2011年推出第四版。

沪江小编发布了第四版教材的书讯(点击查看>>)后,大家都很关心教材的更新情况,这里,小编请到沪江网校的老师们在教材更新方面给大家做个详解。

《高级听力教程》:
从整体来看,《高级听力教程》是高级教程中改动幅度最大的教程。

全书改动比例约为70%。

主要体现在:
1. 新版听力教程更注重“实用性”。

新版教程一个最大的特点是删除了旧版教材中“和考试题没有直接关系”的内容。

旧版教材中有40%左右的内容是和考试题没有直接关系的,比如说听力理解题后的“T/F题”,“排序题”“outline填空题”“听力问答题”等。

但旧版教材设置大量看似“与考试无关系”的题,其实用意是让学生完成从一般的英语听力理解到听译的过渡。

这40%的内容难度在一般的听力理解题和听译阶段之间。

考生认认真真学习完整套教材后,会发现自己的听力能力,听译能力在不知不觉中得到了实质性的提升。

新版教材删除了这40%的内容,取而代之的是与考试题型一致的材料,凸显了听力教程的实用性。

新版教材根据听力考试题型设置板块和内容,使听力教程更具有针对性。

考生如果能扎实学完整套听力教程,会发现自己在解答各种题型时会更熟练,同时听力能力和听译能力也有长足的进步。

2. 新版听力教程听力材料更新比例约为60%,新选听力材料更具“时代感”,同时也延续了旧版教材中“选材多样化”的特点。

听力教程16个单元80篇课文中有48篇是新的。

比如说第一单元增加了Single-sex Education, 第二单元增加了Increasing Juvenile Crime、Because You are a Lawyer、The Victim of a Crime, 第三单元增加了Mass Urbanization、Modern Life is Full of Nasty Noises、How is Urbanization Negatively Affecting Our Society?等等。

这些新选的材料贴近生活,同时也很具有“时代感”。

《高级口译教程》
与旧版相比,新版《高级口译教程》全书的调整幅度有40%左右,主要体现在:
1. 50%左右的单元中课程内容有更新,新选课文“时代感”增强,语言口语化,内容更有趣。

新版口译教程中,单元课程内容有更新的单元包括第2,第3,第5,第9,第12,第13,第14单元。

调整内容主要是新选了1~2篇配套练习。

新选的课文主要是近4年的会议致辞。

比如说,第2单元新选的2篇课后练习英译中为2008年JK罗琳在哈佛大学的演讲,中译英为2009年杨洁篪在日内瓦外交与国际关系学院的演讲。

第13单元新选的课文有2007年温家宝总理在新加坡国立大学的演讲,2010年温家宝在联大的题为《认识一个真实的中国》的演讲。

2.调整了主课文,配套练习和附加材料的内容,对保留部分做出了一定的修改和充实。

比如说,第四版第13单元的“改革发展”把原来第3版这一单元的主课文调整到了配套练习中,年份和数字有所改动。

第4版配套练习的英译中的篇章是原第3版中“信息时代”里的篇章,内容有删节。

3. 充实了理论上的阐述。

比如在第一部分“口译概论”中,第四版保留了第三版95%的信息。

增加的5%只是具体例子的增加。

比如在第一节“口译今夕”中,加入了文字问世以前口译活动出现的例子。

第一部分“口译概述”后,增加了“翻译组织网址”“翻译培训机构网址”这些内容。

4. 课前“词汇预习”和课后“词汇扩展”词汇有所增加,增加的比例为5%左右。

比如说第4版第一单元外事接待中,“词汇扩展”增加了像“接机服务”“机场大楼”“叫醒服务”等实用性强的词汇。

《高级翻译教程》
与旧版相比,新版翻译教程全书变动约30%。

主要体现在课程所选翻译材料的变动。

课程内翻译材料有变动的单元有:第3,第5,第9,第10,第14,第15单元。

新选的文章更加“与时俱进”。

其他内容没有明显改变。

本次改版是在延续旧版教材的基本编写思路的前提下对旧版教材中“已过时”的内容进行更新。

更新后的内容“与时俱进”,更加符合口译活动的要求。

这也启示广大考生在备战口译的同时,也需要紧跟时事,“与时俱进”。

关于明年三月的高级口译考试
关于明年三月的考试,小编致电口译考试办公室后得到消息说三月的高级口译会采用新教材,但是现在高级口译第四版教材尚未全部出版,所以新教材的内容会用多少也不一定。

而且不管教材如何变化,口译的练习方法总是万变不离其宗,已经购买第三版教材的同学,也不要顾虑太多,请按照自己的步骤和方法来安心复习,只是要注意在复习的时候素材方面可以多关注近年来的时事。

相关文档
最新文档