法语商务信函
法语商务函件的写法
![法语商务函件的写法](https://img.taocdn.com/s3/m/144b2d0003d8ce2f006623c1.png)
法语商务函件的格式通常所见的法语商务函件,一般有如下九个部分的内容构成:1.函件抬头(信头)(En-tête)2.函件编号(Références)3.致函事由(Objet)4.收信人(或企业)的名称和地址(Mention sur le destinataire-le nom et l’adresse du destinataire)5.写信人的地点和日期(Lieu et date de la création de la lettre)6.收信人的称谓(Titre de civilité)7.函件正文(Corps de la lettre)8.署名(Signature)9.附件(Pièces jointes)一般格式为:将一张纸分为三等分,从上到下,第一个1/3部分容纳1-5部分内容,其余的2/3容纳剩余4部分内容.但此划分不是绝对的.如果正文内容略多,就可以将第6至第9部分所占纸面比例扩大.具体写法:一.函件台头(en-tête)1.台头的内容:通常为5项内容a.发信人的企业或公司的全称b.发信人的企业或公司在法律上的组织形式(forme juridique de la société)和注册资本(capital social)〔尤其对股份有限公司和有限公司而言,作这样的注明是必需的.Ex:Sociétéanonyme au capital de 60 000 E〕c.地址(adresse).包括城市名称、邮政编码、路名和门牌号码。
d.电话(Tél)、传真(Télécopie)、电子信箱(E-mail)、特别递送企业邮件(Cedex, Courrier d’entrepris e à destination exceptionnelle的缩写)。
法语商业书信常用表达
![法语商业书信常用表达](https://img.taocdn.com/s3/m/31245aa610a6f524cdbf8589.png)
商业书信常用“套话”1、Nous espérons établir les relations d’affaires avec vous、本公司想与贵公司建立贸易关系。
2、Nous serions heureux de savoir si vous êtes intéressés par、、、4TgXlch。
不知贵公司对……就是否感兴趣。
3、Nous avons le plaisir de vous informer que、、、我们很高兴地通知贵公司……4、Nous accusons réc eption de votre lettre du、、、兹收到贵公司某年某月某日来函。
5、Répondant à votre lettre du、、、 courant, nous avons le plaisir de vous informer que、、、3TQ32or。
贵公司本月……日来函已收到,我们高兴地通知您方……6、Nous vous remercions de votre lettre du、、、 par laquelle vous nous informez que 、、、gmHpiTG。
感谢贵公司某月某日得来函,得知……7、Nous vous serions obligé de bien vouloir nous faire savoir、、、hq1CCGm。
我们很想知道……8、En réponse à votre demande du、、、, nous avons le plaisir de vous adresser un aperçu de quelques-uns de nos prix、、、b02DCZR。
贵公司某月某日来函已收到,我们很高兴地向您方提供我方……得报价。
简单法语商务邮件范文
![简单法语商务邮件范文](https://img.taocdn.com/s3/m/9abff6732af90242a995e50a.png)
简单法语商务邮件范文法语商务邮件范文一(Lieu,Date)Corporationde…Al’attentiondeM…MonsieurleDirecteur,Alasuitedenotreentretiendu29septembredernier,j’ail’hon neurdevousadresserci-jointunedocumentationdelasociété……Cettesociétéestspécialiséedanslaréalisationd’emballages spéciaux,enparticulierdansledomaineaémevousle savez,letransportdecetyped’équipementnécessiteunsointoutpa rticulier,etilestdoncpossiblequevotresociétésouhaiteacquéri rcetyped’emballages.J’ai,entoutcas,demandéàlasociété…devouscontacterdirect ement.Espérantquecespropositionssusciterontvotreintérêt,jevous pried’agréer,MonsieurleDirecteur,l’expressiondemaconsidér ationdistinquée.ConseillerCommercial----------------------------------------------------------------------经理先生:根据我们9月29日会谈,现谨随函向您提供一份××公司的资料。
简单法语商务邮件范文
![简单法语商务邮件范文](https://img.taocdn.com/s3/m/8499484a53ea551810a6f524ccbff121dd36c59a.png)
简单法语商务邮件范文
尊敬的先生/女士(可以根据实际情况选择合适的称呼):
我希望能够在这封邮件中向您表达我们公司与贵公司的合作意向。
我是XXX公司的业务发展经理,我们公司专注于提供高质量的产品和
优质的服务。
首先,我想要感谢贵公司对我们产品的关注。
根据我们之前的市场
调研和分析,我们发现贵公司在法国市场有着相当大的影响力。
鉴于
贵公司的声誉和实力,我们相信与贵公司合作将会取得双赢的结果。
我们公司的产品在国际市场中具有竞争力,我们希望能够找到在法
国市场的合作伙伴,并共同开拓这个潜力巨大的市场。
我们相信贵公
司与我们的合作,将能够为法国客户提供高品质的产品,并满足他们
的需求。
我们公司的产品主要包括(产品介绍)。
这些产品具有(产品特点),并已经在其他国家的市场中得到了广泛的认可和好评。
我们非常乐意与贵公司进行一次面谈,以进一步探讨我们之间潜在
的合作机会。
我们可以安排一次电话会议或者视频会议,以便详细讨
论我们的产品和合作条件。
如果您有兴趣进一步了解我们的产品和合作方式,请回复这封邮件,告诉我们您的方便时间,我们会尽快安排与您的交流。
期待能够与贵公司建立长期合作关系,并相信我们的合作将为我们双方带来巨大的商机和利益。
谢谢您的时间和考虑。
祝好!
XXX公司业务发展经理
日期。
法语商务函件的写法
![法语商务函件的写法](https://img.taocdn.com/s3/m/144b2d0003d8ce2f006623c1.png)
法语商务函件的格式通常所见的法语商务函件,一般有如下九个部分的内容构成:1.函件抬头(信头)(En-tête)2.函件编号(Références)3.致函事由(Objet)4.收信人(或企业)的名称和地址(Mention sur le destinataire-le nom et l’adresse du destinataire)5.写信人的地点和日期(Lieu et date de la création de la lettre)6.收信人的称谓(Titre de civilité)7.函件正文(Corps de la lettre)8.署名(Signature)9.附件(Pièces jointes)一般格式为:将一张纸分为三等分,从上到下,第一个1/3部分容纳1-5部分内容,其余的2/3容纳剩余4部分内容.但此划分不是绝对的.如果正文内容略多,就可以将第6至第9部分所占纸面比例扩大.具体写法:一.函件台头(en-tête)1.台头的内容:通常为5项内容a.发信人的企业或公司的全称b.发信人的企业或公司在法律上的组织形式(forme juridique de la société)和注册资本(capital social)〔尤其对股份有限公司和有限公司而言,作这样的注明是必需的.Ex:Sociétéanonyme au capital de 60 000 E〕c.地址(adresse).包括城市名称、邮政编码、路名和门牌号码。
d.电话(Tél)、传真(Télécopie)、电子信箱(E-mail)、特别递送企业邮件(Cedex, Courrier d’entrepris e à destination exceptionnelle的缩写)。
简单法语商务邮件范文(精选17篇)
![简单法语商务邮件范文(精选17篇)](https://img.taocdn.com/s3/m/b89f843e15791711cc7931b765ce0508763275e4.png)
简单法语商务邮件范文(精选17篇)简单法语商务邮件范文篇1(Lieu,Date)Corporation de…A l’attention de M…Monsieur le Directeur,A la suite de notre entretien du 29 septembre dernier, j’ai l’honneur de vous adresser ci-joint une documentation de la société……Cette société est spécialisée dans la réalisation d’emballages spéciaux, en particulier dans le domaine aéronautique. Comme vous le savez, le transport de ce type d’équipement nécessite un soin tout parti culier, et il est donc possible que votre société souhaite acquérir ce type d’emballages.J’ai,en tout cas,demandé à la société…de vous contacter directement.Espérant que ces propositions susciteront votre intérêt,je vous prie d’agréer , Monsieur le Directeur,l’expression de ma considération distinquée.Conseiller Commercial----------------------------------------------------------------------经理先生:根据我们9月29日会谈,现谨随函向您提供一份××公司的资料。
法语商务信函整理版(精选5篇)
![法语商务信函整理版(精选5篇)](https://img.taocdn.com/s3/m/edc6a705b80d6c85ec3a87c24028915f814d845d.png)
法语商务信函整理版(精选5篇)第一篇:法语商务信函整理版法语商务函件一般有九个部分组成:1.函件台头(L’en-tête):通常有五项内容:a)发信人的企业或公司的(raison sociale);b)法律组织形式(forme juridique de la société),和注册资本(capital social)。
c)地址(adresse);d)电话(Tél),传真(Télécopie),电子信箱(E-mail),特别递送企业邮件(Cedex: Courrier d’entreprise à destination exceptionnelle的缩写),通常标有Télécopie的,便不再标Cedex;e)需要公之于众的其它信息。
2.函件编号(Références):函件编号通常由两部分组成:a)V/Réf.是Votre référence的缩写,指已经收到的对方来函编号。
b)N/Réf.是Notre référence的缩写,指本函件的编号。
3.致函事由(Objet):扼要地提示本封函件的主题。
4.收信人(或企业)的名称和地址(Mention sur le destinataire)5.写信人的地点和日期(Lieu et date de la création de la lettre):a)地点: 词首字母须大写,后面要用逗号。
b)日期:月份数字用法文书写,月份词首字母无须大写。
6.收信人的称谓(Titre de civilité):称谓不能缩写,如Monsieur,不要写成M。
如果收信人担任一定的职务,应该把职务也写上,职务名称的第一个字母须大写〉如:Monsieur le Directeur, Monsieur le Chef。
赴法商务邀请函模板范例
![赴法商务邀请函模板范例](https://img.taocdn.com/s3/m/7e89039265ce050877321310.png)
赴法商务邀请函模板范例 篇一:法国签证邀请函邀请函 M.xxx et Mme xxx XX, AlléeXXX 750XX xxx France Le 26 février 2014 A : Consulat de France à Shenyang Sujet : Lettre d’invitation pour Mme. XXX Nous soussignés, XXX (nationalité chinoise, né le XXX à XXX) etXXX (nom de jeune fille : XXX, nationalité chinoise, née le XXX à XXX, Chine), domiciliés au XXX, France, invitons XXX (mère deXXX, nationalité chinoise, née le XXX) de venir en France pour une visite familiale du 15 juin 2014 au 14 décembre 2014. Nous sommes en France depuis 200X. Nous attendons notre première enfant. L’accouchement est prévu au mois du XXX 2014. Ce sera aussi le première petit enfant de notre mère. Nous voudrions bien inviter notre mère de venir en France pour accueillir la naissance de la nouvelle génération. Nous allons passer des moments familiaux agréables. Comme nous aurons le première enfant, ce sera difficile de faire des longs voyages dans un court terme. Nous ne pourrons donc pas retourner en Chine pour joindre la famille là pas. De ce fait, nous aimerons notre mère rester plus longtemps avec nous pour passer des temps ensemble de 3 générations. Nous planifions de faire des petits voyages en France. Nous allons accueillir XXX à notre domicile situé à XXX, France. Nous allons prendre en charge de son logement et de sa nourriture. Pendant ce séjour, elle prendra en charge toutes ses autres dépenses. N° de passeport de XXX: G33XXX Adresse de domicile en Chine : XXX Je vous prie d'agréer, Madame, Monsieur, l'expression de mes salutations distinguées.XXX et XXX篇二:给美国客人的邀请函模板--商务 September 19, 201* The Consulate General of the People’s Republic of China in Toronto 240 St. George St. Toronto, ON M5R 2N5 Multiple Entry Business Visa Application:Invitation Letter for Mr. *** Dear Sir/Madam, This letter serves to invite Mr. ****(Gender: Male, Date of Birt h: Passport No. ) who is employed at ********Inc., located at ***********asManagerto visit *********** Co., Ltd. In**** for the purpose of business meeting from Nov 12th-16th, 2012, and during which period ******** Inc.will completely bear the cost of Mr. ******’s accommodations in China. While in China, Mr. *** will be contacting: Mr. General Manager, ***** Co., Ltd. ADDRESS Tel. E-mail: We respectfully request that you consider a 12 month, multiple entry visa as Mr. ** will frequently travel to China in the next two years to support our sister company. Typically, he will stay in China for less than 10 days per visit. Sincerely, ***** Co., Ltd. 篇三:出国商务签证邀请函英文模板 Invitation Letter DATE: May 14 , 2014 th Dear Sir or Madam, We are pleased to invite Mr (Name), (position) of (company name), to visit ( inviter company name). His visit schedule and purpose are as following: Period 1: (time)(purpose) Period 2:(time)(purpose)Period 3:(time)(purpose) And detailed information about Mr (Name) is as following: Name: Male Position: Passport #: Date of issue: Date of expiry: Date of Birth: Phone: Email: Company: Address: Hereby we guarantee that he will obey the local laws and return back to China on schedule and still work in our company. All the expenses will be covered by (company name). Please kindly grant Mr(name) the necessary ONE YEAR VISA to enable him to proceed with these trips. If you need any further information, please feel free to contact the under signed. Thanks in advance for your cooperation. Yours sincerely, (Please sign and stamp here) (Position)。
法语商业信函常用词语
![法语商业信函常用词语](https://img.taocdn.com/s3/m/be7887402e3f5727a5e9625f.png)
entrée en relation d' affaires 建立业务关系offre( n. f. ) de service 提供服务offre de renseignements 提供资料demande( n. f. ) de prix 询盘offre 报盘contre-offre 还盘commande n. f. 订货ordre n. m. 订货; 订单bulletin ( n. m.) de commande 订单confirmation ( n. f. ) d' une commande 确认订货refus ( n. m.) d ' une commande 拒绝订货annulation ( n. f. ) d ' une commande 取消订货traiter 1es affaires 谈生意faire des affaires 做生意voyageur de commerce 旅行推销员client, e n. 顾客, 客户vendeur, se n. 卖主acheteur, se n .买主fournisseur, se n .供应商, 供货商faire la commission 代理买卖commission n. f. 佣金marchandise n. f. 货物, 商品acheter une marchandise 购货livrer une marchandise 交货retoumer une marchandise 退货marchandise de bonne (mauvaise) qualité 优( 劣) 质商品marchandise défectueuse 劣质商品échantillon n. m. 样品emballage n. m. 包装marque n. f. 商标; 品牌sous-marque n. f. 次商标article( n. m.) démarqué 去掉商标的商品label( n. m. )de qualité ( 商品的) 质量标签mercuriale n. f. 一周市场价目表, 一周市场行情faire l' article 宣传自己的商品faire la place 向各商号兜售商品faire le porte-à-porte 挨家挨户推销( 商品)représentation n. f. 代理représentant, en. 代理人occasion n. f. 廉价品; 旧货solde n. m. 减价商品publicité n. f. 广告promotion n. f. 促销catalogue n. m. 商品样册prospectus n. m. 说明书, 广告vendre au comptant 现款出售vendre à crédit 除销vendre à terme 期货出售vendre à tempérament 以分期付款方式出售consignation n. f. 寄售commettant n. m. 委托人consignataire n. m. 受托人, 寄售商mandataire n .受委托人, 代理人commerce( n. m.) intemational 国际贸易libre-échange n. m. 自由贸易protectionnisme n. m. ( 贸易) 保护主义prohibition n. f. ( 对进出口或制造销售的) 禁令dtoits protecteurs 保护税prime( n. f. ) à l' exportation 出口津贴dumping n. m. 倾销débouché n. m. 销售市场importation n. f. 进口exportation n. f. 出口échanges intemationaux 国际贸易fréter v. t. 出租( 船舶、飞机)affréter v. t. 租( 船、飞机)transit n. m. 过境embargo n. m. 禁运barrières ( n. f. pi. ) douanières 关税壁垒union ( n. f. ) douanière 关税同盟balance( n. f. ) commerciale ( 进出口) 贸易差额balance des paiements 国际收支( 表)zone(n. f. )franc 法郎区zone franche 自由区, 免税区contr?le des changes 外汇管制, 汇兑管理expédition n. f. 发货livraison n .f. 交货embarquement 凡 . m. 装运, 装船manutention n. f. 搬运, 装卸expéditeur , trice n. 发货人chargeur n. m. 装货人destinataire n .收货人compagnie de transport aerien 航空运输公司compagnie de transport automobile 汽车运输公司compagnie de transport maritime 海运公司bulletin ( n. m.) de livraison 交货单declaration ( n. f. ) d' expédition 发货报单connaissement n. m. 提单( 海运收据)colisage n. m. 装包清单LTA = lettre de trafic aérien 航空运单contrat ( n. m.) de transport运输合同contrat de louage 租借合同charte-partie n. f. 租船契约port( n. m. )d? 运费未付port payé 运费已付CAF = co?t, assurance, fret ( 成本加保险费及运费价格, 到岸价格) = CIF [ 英]= cost, insurance and freigtF AB = franco à bord ( 船上交货价格, 离岸价格)= FOB [ 英] = free on boardFAS [ 英] = free along side ship ( 船边交货价格)FOR [ 英] = free on rail ( 火车上交货价格)droits de douane 关税droits de timbre 印花税droits de mouillage 港口费droits de quai 码头费droits d' amarrage 停泊费droits d'e exportation 出口税droits d' importation 进口税droits de rnagasinage 仓储费droits de transit 过境费droits de visite 检查费franchise n. f. 免税exemption n. f. 豁免, 免除frais de douane 海关费用frais d' assurance 保险费frais d' arrirnage 理舱费frais d' embarquement 装货费frais de débarquement 卸货费frais de gérance 管理费frais portuaires 港口费frais de dép?t 仓储费frais de gardiennage 保管费navire( n. m.) affrété 租船navire régulier 班轮cargo n. m. 货轮navire à passagers et à marchandises 客货轮pétrolier n. m. 油轮remorqueur n. m. 拖轮s /s = steamship [ 英] 轮船amateur n. m. 船主, 船东cargaison n. f. 货载, 货物port en lourd utile 载货能力, 最大载货量cale n. f. 货舱citerne n. f. 油舱container n. m. 集装箱FCL [ 英J = full container loading ( 整箱货)LCL [ 英J = less container loading . ( 拼箱货)marchandise en vrac 散装货marchandise emballée .包装货marchandise encombrante 大件货barème ( n. m.) des frais de transport运价表, 运费表prix de transport à la tonne 每吨运价assurance n. f. 保险réassurance n. f. 再保险, 分险assuré , e n. 被保险人, 投保人assureur n. m. 保险人, 承保人compagnie d' assurance 保险公司contrat d'assurance 保险合同police( n. f. ) d' assurance 保险单police flottante 总保单police à terme 定期保单prime( n. f. ) d' assurance 保险费assurance maritime 海上保险, 海事险assurance aérienne 航空保险assurance contre l'incendie 火灾保险, 火险assurance contre les accidents 伤害保险assurance contre le vol 盗窃险assurance contre les risques de guerre 战争险assurance avec avarie particulière (AP) 水渍险, 单独海损赔偿险assurance franc d' avarie particuliére (FAP) 平安险, 单独海损不赔险assurance sur facultés船货险assurance sur crédit d' exportation 出口信用保险risque n. m. 险项risque d' allège 驳船险risque d' escales 停泊险risque d' explosion 爆炸险risque de pontée 舱面险risque de quarantaine 检疫险risque de transbordement 转船险avarie( n. f. ) commune 共同海损avarie apparente 显著海损avarie occulte 隐藏海损avarie dommage 实物海损avarie-frais 费用海损avarie du fond 船底破损avarie d' une chaudiére 锅炉损坏sinistre( n, m. )maritime 海难calamité( n. f. )naturelle 自然灾害orage n. m. 暴风雨foudre n. f. 雷击raz (n. m, )de marée 海啸force majeure 不可抗力échouement n. m. ( 船) 搁浅coulage n. m. 漏损collision n. f. 碰撞crochet n. m. 钩损rouille n. f. 生锈contamination n. f. 污染sécurité(n. f.)sociale 社会保险Caisse(n. f.) primaire de Sécurité sociale 社会保险地区管理处convention ( n. f.)collective劳资协议conseil (n. m.)des prud'hommes 劳资调解委员会arbitrage n. m. 仲裁d2cision de justice 司法裁定juridiction n. f. 司法权, 裁判权arbitre n. m. 仲裁人partie( n. f. ) plaignante 起诉方, 原告partie gagnante 胜诉方partie perdante 败诉方rémunération n. f. 报酬, 酬金S . M . I. G. n. m. = salaire minimum interprofessionnel garanti [ ( 法国) 各行业最低保证工资]S. M. I. C . n. m. = salaire minimum interprofessionnel de crois-sance [( 法国) 各行业应达到的最低工资]carte de travail ( 在法国的外国人的) 劳工许可证; 工卡carte de séjour ( 在法国的外国人的) 居留证réclamation n. f. 索赔certificat ( n. m.) de perte 损失证明certificat d' expertise 鉴定证书livraison incomplète 交货不齐colis ( n. m.) en souffrance 无人提领的包裹objets cassés 货物损坏perte ( égarement) de marchandises 货物遗失dédommagement(remboursement) 赔偿indemnité n. f. 赔款récépissé n. m. 收据original n. m. 原本, 正本copie n. f. 抄本, 副本double n. m. 副本duplicata n. m. 副本capie certifiée 证明与原件相符的抄件( 复印件)à ses risques et perils 自担一切风险faux ( n. m.) en écritures 伪造文书plainte n. f. 控告, 起诉poursuite n. f. 起诉, 诉讼lettre de crédit 信用证lettre d' introduction 介绍信lettre de crédit circulaire 循环信用证lettre de credit documentaire 跟单信用证crédit ( n . m. )inrévocable 不可撤消信用证crédit révocable 可撤消信用证credit confirmé 保兑信用证crédit indivisible 不可分割信用证credit divisible 可分割信用证crédit intransférable 不可转让信用证crédit transférable 可转让信用证crédit payable à vue 即期付款信用证crédit sans documents 光票信用证accrédité, e n. ( 信用证) 受益人porteur , se n. ( 信用证) 持有人ouvrir un crédit 开出信用证accréditer qn auprès d' une banque 请银行给某人开信用证endosser v. t. 背书( 支票等)traite n. f. (= lettre de change) 汇票traite documentaire 跟单汇票traite à vue 即期汇票traite à 60 jours de vue 见票60天后付款的汇票traite payable à l' arrivée des marchandises 到货后付款的汇票traite en l' air 空头汇票tirer une traite sur qn 开发汇票请某人兑付escompter une traite 将汇票贴现paiement n. m. 支付modalité( n. f. ) de paiement 支付方式paiement comptant 现款支付paiement arriéré 延期支付versement ( n. m.) échelonné 分期有息付款remboursement ( n. m.) à tempérament 分期有息付款paiement d' avance 预付款solvabilité n. f. 支付能力, 清偿能力ducroire n. m. 支付能力保证; 支付能力保证费; 支付能力保证人。
【精品文档】法语书信范例-优秀word范文 (20页)
![【精品文档】法语书信范例-优秀word范文 (20页)](https://img.taocdn.com/s3/m/2dbf4eb96bec0975f565e22f.png)
== 本文为word格式,下载后可方便编辑和修改! ==
法语书信范例
篇一:实用法语信函格式
法语信函格式如下:
姓名
地址 收信人名址
电话
地点与时间
书信目的
以下开始正文
(两边都要留出空白,
左边3cm) (右边2cm)
Sincères félicitations pour votre nouveau bébé !!!
Signature
拒绝邀请 Déclinaison d'invitation
Madame, Monsieur,
J'aurais été très heureux de répondre favorablement à votre aimable invitation pour le xxx, mais je dois assister à une réunion familiale à cette même date prévue depuis longtemps.
Tu es ma colombe dans ce monde
Bon anniversaire !
Bon anniversaire au meilleur parti de la terre !
J'aurais beau voyager à travers le monde, de pays en pays, de ville en ville, partout où j'irais, nulle part je ne trouverai quelqu'un d'aussi tendre et sensible, aussi dr?le et serviable, aussi aimant et attentionné que TOI !
法语商业书信常用表达
![法语商业书信常用表达](https://img.taocdn.com/s3/m/ef2dd4c969eae009581becb5.png)
商业书信常用“套话”1.Nous espérons établir les relations d’affaires avec vous.本公司想和贵公司建立贸易关系。
2.Nous serions heureux de savoir si vous êtes intéressés par...不知贵公司对……是否感兴趣。
3.Nous avons le plaisir de vous informer que...我们很高兴地通知贵公司……4.Nous accusons réception de votre lettre du...兹收到贵公司某年某月某日来函。
5.Répondant à votre lettre du... courant, nous avons le plaisir de vous informer que... 贵公司本月……日来函已收到,我们高兴地通知你方……6.Nous vous remercions de votre lettre du... par laquelle vous nous informez que ... 感谢贵公司某月某日的来函,得知……7.Nous vous serions obligé de bien vouloir nous faire savoir...我们很想知道……8.En réponse à votre demande du..., nous avons le plaisir de vous adresser un aperçu de quelques-uns de nos prix...贵公司某月某日来函已收到,我们很高兴地向你方提供我方……的报价。
9.Nous avons l’avantage de vous adre sser ci-inclus...现随函寄去……10.Nous vous envoyons ci-joint des échantillons de...随函寄去……样品。
法语商务信函格式
![法语商务信函格式](https://img.taocdn.com/s3/m/da81bef7f705cc175527095d.png)
法语商务函件一般有九个部分组成:1.函件台头(L’en-tête):通常有五项内容:a) 发信人的企业或公司的(raison sociale);b) 法律组织形式(forme juridique de la société),和注册资本(capital social)。
c) 地址(adresse);d) 电话(Tél),传真(Télécopie),电子信箱(E-mail),特别递送企业邮件(Cedex: Courrier d’entreprise à destination exceptionnelle的缩写),通常标有Télécopie的,便不再标Cedex;e) 需要公之于众的其它信息。
2.函件编号(Références):函件编号通常由两部分组成:a) V/Réf. 是Votre référence的缩写,指已经收到的对方来函编号。
b) N/Réf. 是Notre référence的缩写,指本函件的编号。
3.致函事由(Objet):扼要地提示本封函件的主题。
4.收信人(或企业)的名称和地址(Mention sur le destinataire)5.写信人的地点和日期(Lieu et date de la création de la lettre):a) 地点: 词首字母须大写,后面要用逗号。
b) 日期:月份数字用法文书写,月份词首字母无须大写。
6.收信人的称谓(Titre de civilité):称谓不能缩写,如Monsieur,不要写成M。
如果收信人担任一定的职务,应该把职务也写上,职务名称的第一个字母须大写〉如:Monsieur le Directeur, Monsieur le Chef。
商务法语信函
![商务法语信函](https://img.taocdn.com/s3/m/4f64499af524ccbff12184bd.png)
竭诚为您提供优质文档/双击可除商务法语信函篇一:法语商务信件法语商务信件信件:结束语如果您需要任何其他帮助,请联系我。
pourtouteaidecomplémentaire,veuillezsilvousplait,mecontacter.(正式,非常礼貌)如果我们能提供任何进一步的帮助,请告诉我们。
nhésitezpasànousfairesavoirsinouspouvonsvousfourniruneaidesuppl émentaire.(正式,非常礼貌)提前谢谢您。
envousremerciantparavance...(正式,非常礼貌)如果您需要任何进一步的信息,请及时联系我。
nousrestonsàvotredispositionpourtouteinformationcomplémentaire.(正式,非常礼貌)如果您需要任何进一步的信息,请直接联系我。
nhésitezpasàmecontacterencasdequestions.(正式,礼貌)如果您能尽快查看相关问题,我将不胜感激.Jevousseraitrèsreconnaissantsivouspouviezétudiercettequestionaussirapidementquepossible.(正式,非常礼貌)麻烦您请尽快回复,因为...Veuillez,silvouspla?t,répondredèsquepossibleparceque...(正式,礼貌)我很期待合作的可能性。
Jemeréjouisdelapossibilitédunefuturecollaboration.(正式,礼貌)谢谢您在这件事上的帮忙。
mercipourlaideapportéeàceproblème.(正式,礼貌)我期待着就此事和您进一步商讨。
法语商业信函常用语
![法语商业信函常用语](https://img.taocdn.com/s3/m/cf656b661ed9ad51f01df251.png)
Formules des lettres d’affaires信封正面根据需要可加注下列字样:Aux bons soins de 请某某人转交prière de faire suivre 请将信转至收信人Imprimé印刷品recommandé挂号Par avion 航空urgent 急件Par exprès快件confidentiel 机密Personnel 私人信件商业信函开头Je vous serais reconnaissant de bien vouloir...如蒙...我将不胜感激J’ai le plaisir de vous faire savoir que...我愉快地通知您Nous vous prions de nous faire connaître...请告回复Nous avons bien reçu...我们已经收到...Nous accusons réception de votre lettre en date du...来函收到Nous avons pris bonne note de...我们已注意到..Nous vous remercions de votre lettre du...par laquelle/relative à / se rapportant à我们非常感谢您...关于...的来信。
En réponse à.../suite à votre lettre du....就您...来信现回复如下Votre lettre du...a retenu toute notre attention...我们十分重视您...的来信Rappel d’une lettre antérieur(重提前信)Par ma lettre du..., je vous demandais...在我...信中,我曾问过...Nous vous confirmons notre lettre du ...dont vous vousriez bien trouver une copie ci-jointe. 我们仅向您确认我...的去信,并随函附上复印件,望查收。
法语信函格式
![法语信函格式](https://img.taocdn.com/s3/m/8171519d6429647d27284b73f242336c1eb930c3.png)
法语信函格式篇一:法语书信格式(正式版)法语书信格式第一讲:法文信组成部分示意图法文信组成部分示意图见下图。
第二讲:法文信头写法信头也称笺头。
其内容通常要包括发件公司的名称(ra isonsocia le de la m aison de m erce)、企业的标志(mar que d e fab rique)、通信地址(adr esses)、电话号码(缩写为tél)、传真号(f ax或télécop ieur)、电子邮箱(E-ma il)等。
还有一些内容也可加入其中,如公司的组织形式(for me de la s ociété)、邮政支票帐户(pte c hèquepost al,即C.C.P)、企业身份识别号码(numér o d e ntrep rise)、或国家识别企业索引系统(Sy stème d Id entif icati on du Répe rtoir e des Entr epris es, 即SIREN)号码。
书写信头的目的是为了方便收件人了解信函来自何处,并为回复提供联系方式。
很多公司都会印制带信头的信纸。
一般来说,人们喜欢将简单的信头放在信纸上端居中。
也有将信头部分置于信纸顶部左侧或信纸底部的情况。
在使用这种信纸打印信函时,一定要注意为信头留出足够的空间。
第三讲:法文发文编号写法如果信函上有编号,收件人和发件人都能快速了解所指的是哪一封信。
这样既便于文件存档,又便于日后查阅。
发文编号的位置一般位于信纸信头下部左侧。
发文编号中往往提供一组缩写信息,包括:文件编号、起草人、录入人的姓名缩写和部门代号等。
法语商务信件
![法语商务信件](https://img.taocdn.com/s3/m/a7ed032fed630b1c59eeb50d.png)
法语商务信件信件: 结束语如果您需要任何其他帮助,请联系我。
Pour toute aide complémentaire, veuillez s'il vous plait, me contacter. (正式,非常礼貌)如果我们能提供任何进一步的帮助,请告诉我们。
N'hésitez pas à nous faire savoir si nous pouvons vous fournir une aide supplémentaire. (正式,非常礼貌)提前谢谢您。
En vous remerciant par avance... (正式,非常礼貌)如果您需要任何进一步的信息,请及时联系我。
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire. (正式,非常礼貌)如果您需要任何进一步的信息,请直接联系我。
N'hésitez pas à me contacter en cas de questions.(正式,礼貌)如果您能尽快查看相关问题,我将不胜感激.Je vous serai très reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible. (正式,非常礼貌)麻烦您请尽快回复,因为...Veuillez, s'il vous plaît, répondre dès que possible parce que... (正式,礼貌)我很期待合作的可能性。
Je me réjouis de la possibilité d'une future collaboration. (正式,礼貌)谢谢您在这件事上的帮忙。
法语商务信函格式
![法语商务信函格式](https://img.taocdn.com/s3/m/155f2dc6aaea998fcd220e62.png)
法语书信格式第一讲:法文信组成部分示意图法文信组成部分示意图见下图。
第二讲:法文信头写法信头也称笺头。
其内容通常要包括发件公司的名称(raison sociale de la maison de commerce)、企业的标志(marque de fabrique)、通信地址(adresses)、电话号码(缩写为tél)、传真号(fax 或télécopieur)、电子邮箱(E-mail)等。
还有一些内容也可加入其中,如公司的组织形式(forme de la société)、邮政支票帐户(compte chèque postal,即、企业身份识别号码(numérod'entreprise)、或国家识别企业索引系统(Système d'Identification du Répertoire des Entreprises, 即SIREN)号码。
书写信头的目的是为了方便收件人了解信函来自何处,并为回复提供联系方式。
很多公司都会印制带信头的信纸。
一般来说,人们喜欢将简单的信头放在信纸上端居中。
也有将信头部分置于信纸顶部左侧或信纸底部的情况。
在使用这种信纸打印信函时,一定要注意为信头留出足够的空间。
第三讲:法文发文编号写法如果信函上有编号,收件人和发件人都能快速了解所指的是哪一封信。
这样既便于文件存档,又便于日后查阅。
发文编号的位置一般位于信纸信头下部左侧。
发文编号中往往提供一组缩写信息,包括:文件编号、起草人、录入人的姓名缩写和部门代号等。
发文编号一般有两方面内容,即来文编号(VOTRE RÉFÉRENCE,即V/Réf.)和本文编号(NOTRERÉFÉRENCE,即N/Réf.):来文编号:如V/Réf.:. / 表示的是一封来自由Jutta Brawn 起草,由John Davies 录入的,编号为123的信函,本文编号:如N/Réf.:. 321表示的是一封由我方Marry Meyer起草,我方编号为321的信函。
法语邮件怎么写
![法语邮件怎么写](https://img.taocdn.com/s3/m/2801291af12d2af90342e611.png)
汉语法语描述电子邮件 : 信头尊敬的主席先生,Mr. le président,非常正式,收信人有代替姓名的特别称谓尊敬的先生,Monsieur, 正式,男性收信者,姓名不详尊敬的女士,Madame, 正式,女性收信者,姓名不详尊敬的先生/女士,Madame, Monsieur, 正式,收信者姓名性别不详尊敬的先生们,Mesdames, Messieurs, 正式,用于写给几个人或整个部门尊敬的收信人,Aux principaux concernés,正式,收信人姓名性别完全不详尊敬的史密斯先生,Monsieur Dupont, 正式,男性收信者,姓名详尊敬的史密斯女士,Madame Dupont, 正式,女性收信者,已婚,姓名详尊敬的史密斯小姐,Chère MademoiselleDupont,正式,女性收信者,未婚,姓名详尊敬的史密斯女士/小姐,Chère MademoiselleDupont,正式,女性收信者,姓名详,婚姻状况不详亲爱的约翰史密斯,Cher Jacques Dupont, 不很正式,曾和收信人做过生意亲爱的约翰,Cher Jacques, 不正式,和收信人是不很熟悉的朋友我们就...一事给您写信。
Nous vous écrivonsconcernant...正式,代表整个公司我们因...写这封信。
Nous vous écrivons ausujet de...正式,代表整个公司因贵公司... Suite à...正式,就联系公司的相关事宜鉴于贵公司... En référence à...正式,就联系公司的相关事宜我写信,想询问关于...的信息。
J'écris afin de merenseigner sur...不很正式,以个人身份代表整个公司我代表...给您写信。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
竭诚为您提供优质文档/双击可除法语商务信函篇一:法语书信格式(正式版)法语书信格式第一讲:法文信组成部分示意图法文信组成部分示意图见下图。
第二讲:法文信头写法信头也称笺头。
其内容通常要包括发件公司的名称(raisonsocialedelamaisondecommerce)、企业的标志(marquedefabrique)、通信地址(adresses)、电话号码(缩写为tél)、传真号(fax或télécopieur)、电子邮箱(e-mail)等。
还有一些内容也可加入其中,如公司的组织形式(formedelasociété)、邮政支票帐户(comptechèquepostal,即c.c.p)、企业身份识别号码(numérodentreprise)、或国家识别企业索引系统(systèmedIdentificationduRépertoiredesentreprises,即sIRen)号码。
书写信头的目的是为了方便收件人了解信函来自何处,并为回复提供联系方式。
很多公司都会印制带信头的信纸。
一般来说,人们喜欢将简单的信头放在信纸上端居中。
也有将信头部分置于信纸顶部左侧或信纸底部的情况。
在使用这种信纸打印信函时,一定要注意为信头留出足够的空间。
第三讲:法文发文编号写法如果信函上有编号,收件人和发件人都能快速了解所指的是哪一封信。
这样既便于文件存档,又便于日后查阅。
发文编号的位置一般位于信纸信头下部左侧。
发文编号中往往提供一组缩写信息,包括:文件编号、起草人、录入人的姓名缩写和部门代号等。
发文编号一般有两方面内容,即来文编号(VoTReRéFéRence,即V/Réf.)和本文编号(noTReRéFéRence,即n/Réf.):来文编号:如V/Réf.:J.b./J.D.123表示的是一封来自由Juttabrawn起草,由JohnDavies录入的,编号为123的信函,本文编号:如n/Réf.:m.m.321表示的是一封由我方marrymeyer起草,我方编号为321的信函。
第四讲:法文事由写法书写objet能便于收件人迅速了解信的主要内容或是提示收件人注意。
事由(objet)一般单列一项,位于发文编号下方。
可书写完整概括句,或是简单成短语。
为了突出还可以加底线、加粗、全大写等,例如:objet:demandederenseignementsobjet:Invoice12345为使函件事由一栏内容表述简单明了,法文行文通常采用名词,不宜采用动词。
第五讲:法文收件人地址写法收件人地址一般位于信头下方靠信纸右侧的位置。
包括收件人姓名或负责人称谓职务、收件公司名称、收件地址等内容。
其中收件地址需根据地址的不同情况,详细书写包括门牌号码/街道名称、信箱号码(bo?tepostale,,缩写为b.p.)、邮政编码/城市名、企业专送邮件标示(courrierdentrepriseàDistributionexceptionnelle,缩写为ceDex)等信息。
书写收件人地址时应注意以下几点:1.书写收件人名称时,monsieur,madame和mademoiselle不能使用缩写形式;2.书写负责人称谓和职务时不能使用缩写形式。
如monsieurleDirecteur不能写成m.leDirecteur或monsieurleDe.;3.不能使用mademoisellelaDirectrice的写法,即使收信人未曾结过婚,也应写作madamelaDirectrice;4.书写邮政编码和城市名称时,单词间只能用空格间隔,不能使用标点符号。
第六讲:法文日期写法商务信函必须写日期,它对于文件存档及信息查考都有重要意义。
日期一般位于收件人地址下,或是称呼之上信纸右侧的位置。
也有的日期位于发信人地址之上信纸右侧的位置。
日期前一般还需书写发信人所在地点,如:beijing,le25mai20XX法语函件书写日期应注意以下几点:1.在地点和日期间用逗号","间隔;2.在正式信函中"月"的第一个字母不能大写,如février,不能写作Février;3.shanghai,le13-11-20XX或是le13/11/20XX的写法是不合适的,应尽量避免。
称呼是对收信人的尊称语。
一般位于信函正文之上信纸左侧。
如果信是写给某个人时,可使用monsieur,madame,chèremadamexxx,chermonsieurxxx的形式。
如果在不能确定收信人性别的情况下,可以使用"mesdames,messieurs,"。
如果收信人有特定的职务时,可使用添加头衔(titre)的称呼,如"monsieurleDirecteur"或"madamelaDirectrice"。
称呼书写时应注意以下几点:1.称呼后使用逗号,如"monsieurleDirecteur,";2.给已婚者的夫妇写信,不论其身份、地位都应写上他们的姓名。
如:monsieuretmadameJeanRevel;3.如果再收件人地址处书写了收信人的职务(fonction),如monsieurleDirecteurdelaproduction,在书写称呼时则需改写成收信人的头衔(titre),即书写成4.书写称呼时不能使用缩略语。
第七讲:法文称呼写法称呼是对收信人的尊称语。
一般位于信函正文之上信纸左侧。
如果信是写给某个人时,可使用monsieur,madame,chèremadamexxx,chermonsieurxxx的形式。
如果在不能确定收信人性别的情况下,可以使用"mesdames,messieurs,"。
如果收信人有特定的职务时,可使用添加头衔(titre)的称呼,如"monsieurleDirecteur"或"madamelaDirectrice"。
称呼书写时应注意以下几点:1.称呼后使用逗号,如"monsieurleDirecteur,";2.给已婚者的夫妇写信,不论其身份、地位都应写上他们的姓名。
如:monsieuretmadameJeanRevel;3.如果再收件人地址处书写了收信人的职务(fonction),如monsieurleDirecteurdelaproduction,在书写称呼时则需改写成收信人的头衔(titre),即书写成monsieurleDirecteur.4.书写称呼时不能使用缩略语。
第八讲:法文信正文写法正文是信函的核心内容。
一封内容得体的信件应做到:简洁、明了、正确、完整和礼貌。
这样不仅能够达到把事情办好的目的,而且还能促进双方的友谊。
chermonsieurmeier notredernièreoffrevousamentionnélapossibilitédelahaussedesprix.enraisondeprixdumatériauqui,commematièrespremières,répercuteconsidérablementaucalculdesprix,noussommesobligésdetransférerlapartieélevéeànotreclientèle.Leprixdes30aélevéde33eurosà33.5euros.Lesfraisdemballageetdetransportnontpascha ngéDanslespoirdetenirnosexcellentesrelations,nousvousp rionsvotrecompréhension.mingLi第九讲:法文签名、附件写法签名就是发信人所签署的姓名。
无论亲自手书还是用计算机、打字机或是由秘书打印的信函,均应在信函结束词下留出的4行间距处签上名字。
正式信函若无签字不仅严重失礼,而且不具法律效力。
签名代表了写信人,所以其形体和写法应保持固定。
签名最好用钢笔。
署名既要难以模仿又要清晰易解。
为便于辨认,一般商务书信,还应在签名下方将发信人的姓名用打字形式打出。
签名在信函正文结束语下面空一到二行靠右的位置。
商务信函的签名一般要包括三个部分:发信人的全名(有时,名字可只书写起首字母,但是姓氏需全拼)、发信人的签字和发信人的职务。
附件(piècesjointes)一般是指随函件一同发出的其他文件。
通常以p.J.的缩写形式出现在函件中(有时也用annexe表示附件)。
商务信函附件项一般位于信纸左下角,也有将附件置于事由(objet)下方的情况。
如果将信函中的附件项置于信纸的左下角,可与签名间隔1行或是2行的位置打上"p.J."及具体信息。
附件项的写法应力求简明扼要。
如果附件不止一项,应注明有几个附件,以方便收信人查点。
篇二:法语商务函件的写法法语商务函件的格式通常所见的法语商务函件,一般有如下九个部分的内容构成:1.函件抬头(信头)(en-tête)2.函件编号(Références)3.致函事由(objet)4.收信人(或企业)的名称和地址(mentionsurledestinataire-lenometl’adressedudestinataire)5.写信人的地点和日期(Lieuetdatedelacréationdelalettre)6.收信人的称谓(Titredecivilité)7.函件正文(corpsdelalettre)8.署名(signature)9.附件(piècesjointes)一般格式为:将一张纸分为三等分,从上到下,第一个1/3部分容纳1-5部分内容,其余的2/3容纳剩余4部分内容.但此划分不是绝对的.如果正文内容略多,就可以将第6至第9部分所占纸面比例扩大.具体写法:一.函件台头(en-tête)1.台头的内容:通常为5项内容a.发信人的企业或公司的全称b.发信人的企业或公司在法律上的组织形式(formejuridiquedelasociété)和注册资本(capitalsocial)〔尤其对股份有限公司和有限公司而言,作这样的注明是必需的.ex:sociétéanonymeaucapitalde60000e〕c.地址(adresse).包括城市名称、邮政编码、路名和门牌号码。