china daily双语新闻:在美代购豪车倒卖中国遭罚没,检方撤诉
英语中的辱华词汇——从雪佛兰撤回Trax辱华广告说起
英语中的辱华词汇——从雪佛兰撤回Trax辱华广告说起据《每日经济新闻》2013年5月3日报道,日前,雪佛兰全新SUV车型Trax的一则视频广告,因歌词带有对华人歧视的内容而引发媒体和诸多网络用户的“集体抗议”。
通用(中国)相关负责人在接受采访时表示:“针对这则广告,昨日(5月2日)通用汽车发布了声明,对中国消费者表示歉意。
”该声明称,“已经在全球范围停止播放雪佛兰Trax的广告。
”那么这个广告当中究竟是什么内容激起了中国消费者的集体抗议呢?原来该广告视频采用了歌手Parov Stelar去年发布的单曲Booty Swing,该曲翻唱自1938年Lil Armstrong及其爵士乐队的歌曲《东方摇摆》(Oriental Swing)。
这首怀旧歌曲充满异域风情,歌词涉及阿拉伯酋长、中国姑娘、日本艺妓、吉普赛大篷车、东方圣哲等形象,其中涉及中国部分的歌词如下:Now, in the land of Fu Manchu,现在,在傅满楚的土地上,The girls all now do the Suzie-Q,姑娘们跳着Suzie-Q舞步,Clap their hands in the center of the floor,在地板中央拍着手,Saying, "Ching, ching, chop-suey, swing some more!"唱着:“请,请,炒杂碎,继续摇摆!”歌词中Suzie-Q是20世纪30年代时兴的一种舞步,ching来自汉语“请”的音译,chop-suey“炒杂碎”则是在美国流行的典型中国菜名。
而最刺目的词汇则是Fu Manchu(一般音译为“傅满楚”,但按威妥玛式拼音的读法,“傅满洲”似乎更为合适)。
傅满楚是英国作家Sax Rohmer于1913年出版的小说《傅满楚博士之谜》(The Mystery of Dr. Fu-Manchu,美国版书名为The Insidious Dr. Fu-Manchu))中的主人公。
阿里与美国达成协议遏制商家出售召回产品-双语阅读.doc
阿里与美国达成协议遏制商家出售召回产品-双语阅读中国电商企业阿里巴巴有了一个新伙伴,帮助其根除那些被认为对美国消费者不安全的产品,但相关合作也可能会给该公司带来更多令人头痛的事情。
Alibaba, the Chinese e-commerce company, has anew partner in rooting out products deemed unsafefor American consumers, but the cooperation couldalso bring it more headaches.中国电商企业阿里巴巴有了一个新伙伴,帮助其根除那些被认为对美国消费者不安全的产品,但相关合作也可能会给该公司带来更多令人头痛的事情。
The company, which listed its shares in New York inSeptember, is teaming up with a United Statesgovernment agency to prevent its online platformsfrom exporting items to America that have beenrecalled. The agreement is likely to have its largest effects on Alibaba’s business-to-businesssite, which sells goods produced by Chinese manufacturers to American importers andbusinesses.9月在纽约上市的阿里巴巴正在与美国一家政府机构合作,以防止其在线平台向美国出口已被召回的货物。
阿里巴巴旗下企业对企业的网站可能是受相关协议影响最大的,该网站主要面向美国进口商和企业销售中国厂家生产的商品。
美商务部正研究应对对华轮胎特保被判违法裁决
悉度 。由于世界 贸易组 织法 律体 系 并没有 对 “ 非
市场经济条件 ”进行严格的界定以及制定具体的 处理规则。企业应积极研究、正确理解和深入把 握w o T K员的相关法律法规,将 “ 特别规定 ”的 内容置于w o T 法律框架下进行评估,按照透 明度 规则要求的各项条件予以审核。 三、寻找途径避开贸易壁垒。一种方式是变 竞争为合作,如太 阳能电池板等高科技产品可考虑 同德国等欧洲国家形成战略合作,从而达成双赢; 另一种方式是到起诉方所在国家投资,从而规避贸
据外 电报道 ,针对 美 国一法庭 裁 决美商 务部
对 中国轮胎特保措施非法,美国商务部副部长桑
( 第2 页) 上接 3 济贸易的发展 ,特别是深化经济体 制改革、加速企业运行机制转型,有一定的激励 作用。在现阶段应选择一批运行机制市场化程度
高 、且涉案可能性高 的出 口产品生产企业或行 业 ,加速 完成企 业 运行 机 制的转 型 , 以法 律 的形
市场 的多元化 。 < 国橡 胶助 剂 网》 中
判决,美 国商务部对中国产轮胎同时征收反倾销 税和反补贴税的决定被判违法。 判决书称,美 国商务部视中国为 “ 非市场经 济国家”而对 中国轮胎 同时征收反倾销税和反补
贴税 的决定 构成 了双 重征税 。
20年7 08 月,经过近一年的反倾销调查,美国
式证 明这些企 业 或行业 完全 市场 化的事 实 。
四、更好发挥行业协会作用 。单个企业应诉 费用十分高,通过行业协会组织企业联合应对反 倾销诉讼,不仅降低应诉费用,还可将多个相同 处境的企业联合起来,加上政府机构的辅助,一 同应对贸易保护,同 目标国政府和行业积极进行
加西贝拉法律案件(3篇)
第1篇一、案件背景加西贝拉法律案件起源于20世纪90年代,是一起涉及知识产权纠纷的国际案件。
案件的主要当事人包括中国的一家知名企业——华特公司,以及美国的一家跨国公司——加西贝拉公司。
本案涉及的产品是一种名为“绿色精灵”的环保洗涤用品,该产品在全球范围内享有较高的知名度和市场份额。
二、案件经过1. 侵权行为1998年,华特公司在中国市场上推出了一种名为“绿色精灵”的环保洗涤用品,该产品迅速受到消费者的欢迎。
然而,同年,美国加西贝拉公司发现华特公司生产的“绿色精灵”产品在包装、外观设计等方面与其公司的一款产品存在高度相似之处。
经过调查,加西贝拉公司认为华特公司的产品侵犯了其知识产权,于是向中国法院提起诉讼。
2. 诉讼过程加西贝拉公司向中国法院提起诉讼后,华特公司进行了应诉。
在诉讼过程中,双方就以下问题展开了激烈的辩论:(1)知识产权侵权:加西贝拉公司认为华特公司的产品侵犯了其知识产权,要求法院判令华特公司停止侵权行为,并赔偿经济损失。
(2)产品外观设计:华特公司辩称,其产品外观设计具有独创性,与加西贝拉公司的产品存在较大差异,不构成侵权。
(3)商标权:加西贝拉公司还提出,华特公司在其产品上使用了与加西贝拉公司商标相似的字样,侵犯了其商标权。
3. 法院判决经过审理,中国法院认为,华特公司的产品在包装、外观设计等方面与加西贝拉公司的产品存在高度相似之处,构成侵权。
同时,华特公司在产品上使用的字样也与加西贝拉公司的商标相似,侵犯了其商标权。
据此,法院判决华特公司停止侵权行为,并赔偿加西贝拉公司经济损失。
4. 上诉与执行华特公司不服一审判决,向中国最高人民法院提起上诉。
在二审过程中,最高人民法院维持了一审法院的判决。
随后,加西贝拉公司向华特公司追偿经济损失,但华特公司以各种理由拒绝支付。
三、案件影响加西贝拉法律案件在国际上引起了广泛关注,对知识产权保护产生了深远影响。
以下是本案的几点影响:1. 提高知识产权保护意识:本案使人们认识到,知识产权保护在国际贸易中的重要性,促使各国加强对知识产权的保护。
大参考消息报电子版
大参考消息报电子版港媒文章:亚洲应抱团应对全球经济逆风“真实而隐蔽”西媒:世界“口渴”增加“水战”风险港媒:“大卫VS歌利亚”西方叙事掩盖俄乌冲突深层原因波兰前副总理科沃德科文章:经济全球化趋势不可逆转法媒:欧洲拼命寻求团结但政治分歧令其难以应对挑战美媒:领导力问题令西方一蹶不振参考论坛日媒:日本政府“吊唁外交”企图或成一场空外媒:特拉斯面临的难题堆积如山加拿大持刀袭击事件最后一名嫌疑人落网瑞士出台冬季取暖新规:严惩室温过高违者最高判3年外媒:波罗的海三国将限制俄公民从俄罗斯和白俄罗斯入境美媒:人类开发太空能否拯救地球?民调显示英国民众对新政府信心低迷外媒:伊拉克最高法院驳回解散议会诉讼外媒:英国女王网上出租皇室庄园预订已排至明年11月美电子烟公司因向未成年人推销被罚4亿美元外媒:日本单日入境旅客上限增至5万人防疫措施仍存外媒:伊朗强烈谴责阿尔巴尼亚的断交决定“关火煮意大利面!”:诺奖得主独特节能法引热议埃尔多安称欧盟天然气危机“只能怪自己”国际德国专家:德国难以承受对华经贸“脱钩”风险印度学者:美国抹黑中国缘于自身焦虑日学者文章:日本应与中国走合作之路俄媒文章:人民币在俄罗斯市场前景可期德媒:欧洲企业认为中国仍是增长引擎日报文章:中国稳步迈向世界科技强国观察中国内地与澳门加强海事合作美媒:中国品牌成为非洲智能手机市场领导者新媒述评:“一带一路”为香港提供新发展机遇外媒关注中国大型太阳能无人机首飞成功法媒:中国服贸会“朋友圈”持续扩大港媒:中国人奢侈品消费转向国内法媒:国际冰雪产业看好服贸会商机美媒关注:中国两小时内完成两次航天发射港媒:中国成功测试新型火箭发动机外电报道:国际葡萄酒博览会在宁夏开幕尼媒:尼日利亚将从中国空间科学技术中获益匪浅外媒:中国经历1961年以来最热夏天俄媒:俄多家银行试水人民币贷款业务日媒:中国将增加天然气产量中国哥伦比亚政要:用着装表达立场“猫王”普雷斯利:辞世45年仍受热捧参考人物美国新冠死亡病例超百万……箬叶飘香,端午安康锐创意“超日王”失火,说明什么问题?为了孤立俄罗斯,西方都魔怔了……外媒盘点威力巨大的三种俄罗斯导弹外媒:埃及发现首例猴痘病例日媒:中国将增加天然气产量美电子烟公司因向未成年人推销被罚4亿美元外媒:特拉斯面临的难题堆积如山外媒:中国经历1961年以来最热夏天外媒:伊朗强烈谴责阿尔巴尼亚的断交决定日奥组委官员贪腐累及札幌冬奥申办俄媒:俄多家银行试水人民币贷款业务引入陆海空高技术装备,卡塔尔为世界杯安保做准备港媒:中秋佳节吃月饼背后的故事“关火煮意大利面!”:诺奖得主独特节能法引热议香港特区政府推动中小学教授中华文化外媒:英国女王网上出租皇室庄园预订已排至明年11月加拿大持刀袭击事件最后一名嫌疑人落网要闻浑然不知参考漫谈俄美防长自俄乌冲突以来首次通电话普萨基白宫“告别”记者会战场直击:俄空降部队攻击乌军据点两年了,“弗洛伊德们”还在枪声中悲鸣特朗普狂遭打脸,更大危机藏在背后——美西方抵近侦察的“兴风作浪”必将失败!。
19考研翻硕双语国务院发布《关于中美经贸摩擦的事实与中方立场》白皮书
国务院发布《关于中美经贸摩擦的事实与中方立场》白皮书原标题:中国发布《关于中美经贸摩擦的事实与中方立场》白皮书新华社北京9月24日电(记者韩洁、刘劼)国务院新闻办公室24日发布《关于中美经贸摩擦的事实与中方立场》白皮书,旨在澄清中美经贸关系事实,阐明中国对中美经贸摩擦的政策立场,推动问题合理解决。
China published a white paper on Monday to clarify the facts about China-US economic and trade relations,demonstrate its stance on trade friction with the United States, and pursue reasonable solutions.白皮书全文约3.6万字,除前言外,共包括六个部分,分别是中美经贸合作互利共赢、中美经贸关系的事实、美国政府的贸易保护主义行为、美国政府的贸易霸凌主义行为、美国政府不当做法对世界经济发展的危害、中国的立场。
Excluding the foreword,the36,000-Chinese-character white paper is comprised of six parts,which are mutually-beneficial and win-win China-US cooperation in the trade and economic field,clarification of the facts about China-US trade and economic relations,the trade protectionist practices of the US administration,the trade bullyism practices of the US administration,damage of the improper practices of the US administration to global economy,and China's position.白皮书说,中国是世界上最大的发展中国家,美国是世界上最大的发达国家。
WTO典型案例范文
WTO典型案例范文WTO(世界贸易组织)是一个国际机构,旨在促进贸易自由化和全球贸易规则的制定与执行。
它的目标是通过打破贸易壁垒、促进经济发展和保护贸易利益来推动全球贸易的繁荣。
以下是一些WTO典型案例:1.美国对中国关税案例:自2024年开始,美国政府对中国大量进口商品征收关税,涵盖了数百亿美元的商品。
这一举措引发了中美贸易战,并对全球经济造成了负面影响。
中国政府针对美国的关税实施了报复性关税。
这起案例涉及了WTO规则中的最惠国待遇和关税减免原则,引发了外界对WTO贸易规则的有效性和适应性的讨论。
2.巴西棉花案例:在巴西政府实施对棉花出口的补贴政策时,美国以此为理由对巴西发起WTO诉讼。
美国认为,巴西政府的补贴政策违反了WTO的贸易规则。
最终,WTO认定巴西的补贴政策违反了贸易规则,并允许美国对巴西的一些商品征收额外关税。
3.印度药品出口限制案例:印度政府曾对一些药品和药物原料的出口实施限制。
这一举措引发了包括美国和欧盟在内的多个国家和地区的不满,并对印度发起了WTO诉讼。
这起案例涉及到了WTO规则中的贸易限制和贸易措施的透明度原则。
WTO最终裁定印度政府的限制措施违反了相关WTO规则。
4.欧盟对基因改造食品的进口限制案例:欧盟对基因改造食品的进口限制措施一直备受争议。
美国、加拿大和阿根廷等国多次要求WTO裁决欧盟的做法是否符合WTO规则。
WTO的裁决结果认定欧盟部分对基因改造食品的进口限制违反了WTO规则,要求欧盟放宽这些限制。
这些典型案例不仅涉及到了WTO的核心原则,也反映了全球贸易中的一些争议和挑战。
WTO通过调解和裁决,帮助成员国解决了众多的贸易争端,促进了全球贸易的稳定和繁荣。
然而,WTO也面临着一些挑战。
在全球化进程加速的背景下,贸易壁垒和保护主义思潮逐渐上升,一些国家倾向于采取双边贸易协议来避开WTO的规则。
此外,WTO的决策制定过程和决策执行能力也受到一些争议。
一些发展中国家认为,WTO制定的规则和决策并未真正考虑到他们的特殊需求和利益。
CHINADAILY 中英对照 经济新闻2
【Highlights】>Guangdong bans wildlife hunt粤禁猎野生动物迎亚运>Abbott OKs Chinese recall雅培中国召回'美版'奶粉>Chilean mine rescue begins智利救援直击:6人升井>Buffett cartoon to teach kids'股神'为动画配音教理财>Students abroad drink more研究:学生出国酒量见涨>Lightning hits Lady Liberty闪电击中自由女神(图)【Cover Story】>Chinese cabbage price surges'泡菜危机'催涨中国菜价South Korea's shortage of cabbage, an indispensable ingredient in its popular national dish kimchi, has caused cabbage prices to rise in China, Xinhua reported Wednesday. In Northeast China, cabbage prices have risen to about RMB850 per ton from RMB550 per ton in the first half of the year because of growing demand from South Korea. Even in South China's Guangzhou, relatively far from South Korea, cabbage prices have increased 12% over the past month, the report said. Unfavorable growing weather this year in South Korea contributed to what Koreans are calling the kimchi crisis, with cabbage prices there rising to RMB71 per head.据新华社13日报道,韩国泡菜危机波及中国,近日我国多地白菜价格飞涨。
纽约警方突击检查街边摊 取缔无证华裔小贩
中新网5月12日电据美国《星岛日报》报道,位于纽约法拉盛39大道和138街交口的一个华裔经营的临时食品摊位前(8日)傍晚被警方取缔,并开出罚单。
执勤警察表示,在109分局临时抽查过程中因为摊位主无法提供经营许可所以被开出罚单,并禁止其继续摆摊贩卖。
据警方消息称,近日,109分局三名警员突击检查了法拉盛多个临时摊位的经营许可证。
位于39大道固定贩卖儿童刊物的摊位旁边一名推车兜售食品的华裔男子因为无法提供经营许可被警方开具罚单,并要求其暂停营业。
与此同时,109分局警员前日下午还在位于缅街夹凯辛娜大道交口的天桥下取缔了一个临时兜售生蚝的华裔摊贩。
途经此地目睹摊位取缔全过程的华裔朱先生表示,警方应该经常对街边摊位进行突击检查,“尤其是沿街贩卖生蚝,没有冷冻也没有任何安全保障,吃出毛病都没法究责。
”
警方称,很多无证商贩非法占道经营导致法拉盛的交通状况更加恶化,行人在人行道上行走困难重重。
警方称,非法占道无证商贩第一次被检查后,通常会接到罚单,如摊贩对罚单置之不理,不出庭应讯,就会被法庭开出通缉令。
警方称,目前法拉盛辖区很多摊贩被开出罚单后,再次上街经营。
有部分身负通缉令的摊贩仍冒险在街头继续营业,一经发现,摊贩主将立刻被警方逮捕。
(李璐)
信阳房地产信息网信阳楼盘信阳全民经纪人平台 编辑:bszcm。
美国最高法院重审中国企业维他命C价格垄断案 撤销中国企业胜诉判决
美国最高法院重审中国企业维他命C价格垄断案撤销中国企业胜诉判决“美国最高法院撤销中国企业胜诉判决,称联邦法院并非必须采纳外国政府对其本国法律法规的解释”6月14日,美国最高法院(SCOTUS)撤销了此前对河北维尔康制药有限公司(Hebei Welcome Pharmaceutical Co. Ltd.)及其母公司华北制药有限责任公司(North China Pharmaceutical Group Corp.)的维生素C价格垄断判决。
在6月14日通过一致决定后提交的意见中,美国最高法院(SCOTUS)撤销了2016年9月联邦第二巡回法院作出的反垄断判决。
在被撤销的那个判决中,纽约东区联邦地区法院认定河北维尔康制药有限公司实施的固定价格、限制出口的行为违反了美国的《谢尔曼法》,并做出罚款1.47亿美元的判决。
美国最高法院称,该案将被进一步审理。
01—维他命C价格垄断案的诉讼旷日持久该诉讼可追溯到2005年,当时美国购买者开始指控中国的维他命C制造商和其附属公司形成固定价格、限制出口的垄断组织(卡塔尔)。
原告动物科学产品公司(Animal Science Products Inc.)和Ranis公司(The Ranis Company Inc.)以违反《谢尔曼法》为由在纽约东区布鲁克林联邦地区法院起诉河北维尔康制药有限公司(及其母公司华北制药集团有限公司)等4家中国维他命C生产企业。
被诉企业没有就是否达成价格固定进行辩解,而是声称他们固定价格、限制出口的行为是受中国法律和中国政府的要求,如不遵守该要求将失去出口许可。
对此,中华人民共和国商务部(MOFCOM)也向法庭提交声明支持被诉中国企业。
纽约东区联邦地区法院的陪审团最终认定被诉企业的行为违反美国反垄断法,于2013年给予原告0.541亿美元赔偿金的判决,地区法院法官Brian将赔偿金翻三倍到1.47亿美元以示惩罚。
02—二审判决中国企业胜诉部分维他命C价格垄断案被告于一审最终判决前与美方达成和解并支付赔偿金,但河北维尔康制药有限公司坚持不和解并提出上诉。
沃尔玛停止售卖枪支相关英语作文
沃尔玛停止售卖枪支相关英语作文English: In response to the growing concerns over gun violence in the United States, Walmart has announced that it will stop selling firearms and ammunition in its stores. This decision comes after a series of mass shootings and the increasing pressure on the retail giant to take action. While Walmart has previously made changes to its firearms sales policies, such as raising the minimum age to purchase a gun to 21 and removing certain types of ammunition from its shelves, the company has now decided to completely phase out the sale of firearms. This move is seen as a significant step in addressing the issue of gun violence, as Walmart is one of the largest sellers of firearms and ammunition in the country. The decision has been met with both praise and criticism, with some applauding Walmart for taking a stance on the issue, while others argue that it infringes on the Second Amendment rights.中文翻译: 针对美国枪支暴力问题日益严重的担忧,沃尔玛宣布将停止在其门店内出售枪支和弹药。
违法代购案例汇总
非法海外代购或将最高罚10万元(辽宁日报)本报讯记者报道不得销售无合法来源凭证的进口商品,合法凭证至少保存2年。
经销无合法进口证明商品的,没收该商品及违法所得,并处违法经营商品货值金额20%-30%罚款。
为经营无合法进口证明商品提供服务的,处5万-10万元罚款。
省政府法制办2月2日对就《辽宁省反走私综合治理条例(草案)》公开征求社会各界意见。
公众可在2015年2月26日前登录省政府门户网站或者“辽宁省政府法制网”,对征求意见稿提出意见。
在追究责任方面,《条例(草案)》提出,经销无合法进口证明商品的,没收该商品及违法所得,并处违法经营商品货值金额20%以上30%以下罚款。
为经营无合法进口证明商品提供服务的,处5万-10万元罚款。
如经销进口商品的经营者,未建立档案管理制度,且保存证明进口商品合法来源凭证少于2年,应限期改正,逾期不改正的,处1万元罚款。
泄露举报人、投诉人信息,违法处理涉嫌走私货物,滥用职权、玩忽职守、徇私舞弊的国家机关工作人员,依法给予处分,构成犯罪的,依法追究刑事责任。
空姐代购案离职空姐李晓航多次携带从韩国免税店购买的化妆品入境而未申报,逃税113万余元,一审以走私普通罪判处有期徒刑11年,罚金50万元。
2013年5月,北京高院二审将此案发回重审,12月17日,判决李晓航有期徒刑3年,罚金4万元。
从2008年夏天开始,李晓航在淘宝网上销售化妆品,起初从代购店进货,后来结识韩国三星公司高级工程师褚子乔。
由褚子乔提供韩国免税店优惠账号,结算货款,再由李晓航和男友石某以客带货方式从无申报通道携带进境,一年多共计偷逃海关进口环节税113万余元人民币。
受审时李晓航虽然认罪,但表示自己没有预谋偷逃税款,不清楚化妆品还要交税,也没留意自己走的是无申报通道。
褚子乔表示,自己纯粹是帮李某的忙。
此前,褚子乔曾两次因携带大量化妆品从韩国入境受到罚款及行政拘留的处罚。
提起公诉2011年8月31日,李晓航从韩国到达首都机场后被抓获,后以走私普通货物罪被提起公诉。
最好最全反倾销案例及分析
最好最全反倾销案例及分析摘要国外对华反倾销一直是中国出口企业在开拓国外市场时的一个障碍,尤其是在中国加入WTO后,中国出口猛增,迫于国内保护主义的压力,国外政府不得不采取措施,以缓解国内的不满情绪。
但目前,这些国家只能利用WTO允许的手段来加以保护,其中最主要的手段包括反补贴、保障措施和反倾销.由于保障措施只能面对产品,无法针对某一国家采用,而在中国入世后,由于不断地降低出口退税,减少补贴,因此反倾销措施被国外越来越频繁地用来保护该国市场。
入世后国外对华反倾销案件不断创出新高,这种现象应引起中国出口企业的足够重视.随着中国对外开放政策的不断深入,中国企业面临的国际贸易摩擦也越来越多,尤其是入世后,中国连续几年成为遭遇反倾销诉讼最多的国家。
如何应对近年来激增的反倾销案件,减少中国与主要贸易国的摩擦,这就需要我们用新的眼光来看待,用新的策略来对待。
关键词:中国企业;反倾销;问题;对策目录第一章倾销和反倾销的一般理论 (1)1.1 倾销和反倾销产生的经济背景以及中国在对外贸易中面临的处境 (1)1.1.1 倾销和反倾销产生的经济背景 (3)1.1.2 中国在对外贸易中面临的处境 (3)1.2 倾销的概念及特点 (3)1.2.1 倾销的定义 (3)1.2.2 倾销的特点 (3)1.2.3 倾销的构成条件 (4)1.3 反倾销的概念及特点 (5)1.3.1 反倾销的定义 (5)1.3.2 反倾销的特点 (5)1.3.3 实施反倾销的条件 (5)第二章国外对我国反倾销实例研究...................................72.1中美水产第一案 (7)2.1.1 案例回放 (7)2.1.2 案例分析 (9)2.2欧盟对中国鞋征收反倾销税 (10)2.2.1 案例回放 (11)2.2.2 案例分析 (12)2.3中国彩电在欧洲的惨痛教训 (12)2.3.1 案例回放 (12)2.3.2 案例分析 (13)2.4中国浓缩苹果汁企业起诉美国商务部大获全胜 (13)2.4.1 案例回放 (13)2.4.2 案例分析 (15)2.5草甘膦反倾销:中国Vs阿根廷 (16)2.5.1 案例回放 (16)2.5.2 案例分析 (17)2.6中国新闻纸产业反倾销调查案 (17)2.6.1 案例回放 (17)2.6.2 案例分析 (21)2.7中国节能灯溃败欧盟 (22)2.7.1 案例回放 (22)2.7.2 案例分析 (23)2.8中国轴承反倾销胜诉 (23)2.8.1 案例回放 (23)2.8.2 案例分析 (24)2.9温州打火机反倾销案例 (25)2.9.1 案例回放 (25)2.9.2 案例分析 (27)2.10中国自行车企业遭遇欧洲反倾销案 (27)2.10.1 案例回放 (27)2.10.2 案例分析 (28)第三章我国应对反倾销投诉的对策..................................303.1 中国企业在应对反倾销时的问题 (30)3.1.1 企业反倾销意识淡薄 (30)3.1.2 企业自身缺乏预警机制 (30)3.1.3 企业缺少与反倾销调查部门沟通 (30)3.1.4 行业协会和商会组织企业应诉的配合不力 (31)3.2 中国企业在面临反倾销时的对策 (31)3.2.1 企业主动增强反倾销意识是当务之急 (31)3.2.2 企业面对反倾销要积极应诉 (31)3.2.3 企业出口前要做好信息收集工作 (32)3.2.4 企业建立自身的预警机制避免不必要的损失 (32)3.2.5 企业加强与反倾销调查部门联系取得政府支持 (32)3.2.6 加强与行业协会的沟通以取得同行支持 (33)结束语............................................................34参考文献..........................................................35 致谢..............................................................错误!未定义书签。
2024年法治新闻早餐英文版
2024年法治新闻早餐英文版2024 Legal News BreakfastGood morning and welcome to the 2024 edition of Legal News Breakfast! Today, we have a wide array of legal updates and insights to kickstart your day.Top Stories- Supreme Court Ruling: The Supreme Court handed down a landmark decision yesterday, impacting millions of citizens nationwide.- New Legislation: Congress passed a series of bills that will have significant implications for various industries.- International Developments: Keep an eye on the latest legal developments from around the globe, as international law continues to shape the world.Legal Trends- Technology and the Law: How are advancements in technology influencing the legal landscape? Stay informed on the latest trends.- Environmental Regulations: With a growing focus on sustainability, environmental regulations are constantly evolving. Stay ahead of the curve.- Diversity in the Legal Profession: Explore the latest initiatives and challenges in promoting diversity and inclusion within the legal field.Expert Analysis- Legal Ethics: Dive into the ethical dilemmas facing legal professionals and gain insights from experts in the field.- Corporate Governance: Learn about best practices in corporate governance and how they can impact business operations.- Criminal Justice Reform: Stay informed on the latest efforts to reform the criminal justice system and address systemic issues.Coffee Chat- Grab a cup of coffee and join us for a casual chat about the latest legal news and hot topics. Share your thoughts and insights with fellow legal enthusiasts.Legal Tips- Stay organized: Keep track of important legal deadlines and documents to avoid last-minute stress.- Network: Build relationships with other legal professionals to expand your knowledge and career opportunities.- Continuous Learning: Stay updated on legal developments through seminars, webinars, and other educational resources.Closing RemarksThank you for joining us at Legal News Breakfast! We hope you found today's updates informative and engaging. Remember to stay curious and informed as you navigate the ever-changing legal landscape. See you tomorrow for more legal news and insights!。
企業投資經營系列談 中美貿易開戰 台廠難逃波及
企業投資經營系列談中美貿易開戰台廠難逃波及作者:来源:《台商》2018年第05期美東時間2018年3月22日,美國總統特朗普在白宮正式簽署對華貿易備忘錄,基於美貿易代表辦公室公佈的對華「301調查」報告,將對從中國進口的航空航太、資訊通信技術、高鐵裝備等600億美元高科技商品加征25%的關稅,並限制中國企業對美投資併購。
報導稱,美國貿易代表辦公室(USTR)將在15天之內啟動對中國某些商品的關稅,並將有30天的時間用於公眾評論。
美國財政部將在60天后公佈哪些中國資金將被限制投資美國。
中美貿易相互亮劍一觸即發「301條款」是美國《1974年貿易法》第301到310節,一般而言,「301條款」是美國貿易法中有關對外國立法或行政上違反協定、損害美國利益的行為採取單邊行動的立法授權條款。
聯繫此前,2018年3月8日,美國總統特朗普簽署公告,認定進口鋼鐵和鋁產品威脅美國國家安全,決定於3月23日起,對進口鋼鐵和鋁產品全面徵稅(即232措施),稅率分別為25%和10%。
特朗普正在向全世界宣示「貿易戰」的一觸即發。
7小時后,作為反制,中國商務部於3月23日發佈了針對美國進口鋼鐵和鋁產品232措施的中止減讓產品清單並徵求公眾意見,擬對自美進口部分產品加征關稅,以平衡因美國對進口鋼鐵和鋁產品加征關稅給中方利益造成的損失。
該清單暫定包含7類、128個稅項產品,按2017年統計,涉及美對華約30億美元出口。
從上面兩張圖可以清楚看出,中美彼此向對方出口的最大宗商品,已經完全一致,直接競爭,都是機電、音像設備及其零件。
而中美一級商品最大貿易差額,也恰恰來自於此類商品。
特朗普競選期間就對中國巨大的對美貿易順差頗有微詞,並指責中國操縱匯率,甚至聲明當選後將向中國進口商品徵收45%的關稅。
儘管特朗普上任伊始對中國態度有所緩和,並沒有立即展開對中國的貿易調查,但隨著特朗普執政超過半年,美國對中國的貿易調查迅速展開。
301條款制裁清單未明台廠難逃波及301條款祭出后,雖然美方還未公佈清單,但初估會有「全範圍攻擊」與「中地階攻擊」兩種清單,臺廠恐怕難逃波及。
西方抹黑我国民族品牌的例子
西方抹黑我国民族品牌的例子
西方国家曾经多次抹黑我国民族品牌,以达到其政治目的。
以下是一些例子:
1. 贸易战:美国政府通过实施“购买美国货”等政策,限制我国制造业的发展,打压我国自主品牌,扶持本国企业。
2. 技术封锁:美国对我国实行技术封锁和制裁,限制我国高科技企业的发展,阻碍我国在科技领域取得进步。
3. 舆论攻击:利用媒体、社交网络等渠道散布虚假信息,抹黑我国企业和产品形象,制造负面舆论,影响消费者信心和市场秩序。
4. 不公平竞争:通过不正当手段获取商业利益,如恶意竞争、价格战、侵犯知识产权等,破坏市场秩序和公平竞争原则。
这些行为不仅损害了我国企业的利益,也影响了我国产品的声誉和国际竞争力。
为了维护我国企业和品牌的合法权益,我们需要加强知识产权保护和技术创新,提高产品质量和服务水平,增强自身的实力和竞争力。
同时,也需要积极开展国际贸易合作和文化交流,增进各国人民之间的相互理解和友谊。
关于2024年315事件英语作文
关于2024年315事件英语作文The 315 Incident of 2024 shook the world with its revelations about privacy breaches and data misuse. This event, named after China's Consumer Rights Day on March 15th, exposed how tech giants had been collecting and exploiting users' personal information without consent. The fallout from the incident has sparked widespread debate and calls for greater transparency and accountability in the digital age.At the heart of the 315 Incident were allegations against several prominent tech companies operating in China. These companies were accused of violating users' privacy rights by collecting and sharing sensitive personal data without their knowledge or consent. The incident shed light on the pervasive nature of data collection in the digital era and raised serious concerns about the lack of regulations to protect individuals' privacy.One of the key revelations of the 315 Incident was the extent to which tech companies were able to gather information about users' online activities. From browsing history to location data, these companies had access to a treasure trove of personal information, which they used to target users with tailored advertisements and services. Many users were shocked to learn just how much of their digital footprint was being tracked and monetized by these companies without their explicit consent.The 315 Incident also highlighted the inadequacy of existing regulations to address the complex challenges posed by data privacy in the digital age. While some countries have implemented laws to protect users' privacy rights, enforcement mechanisms often lag behind technological advancements. This regulatory gap allows tech companies to operate in a grey area where they can exploit users' data for profit with minimal repercussions.In response to the 315 Incident, there has been a growing chorus of calls for stronger data privacy regulations and greater transparency from tech companies. Advocates argue that individuals should have more control over their personal information and that companies should be held accountable for how they collect, use, and share data. Somehave called for comprehensive data protection laws similar to the European Union's General Data Protection Regulation (GDPR) to be implemented on a global scale.Beyond regulatory reforms, the 315 Incident has also prompted individuals to reassess their relationship with technology and the trade-offs between convenience and privacy. Many users have become more conscious of the data they share online and are taking steps to protect their privacy, such as using encryption tools and adjusting privacy settings on social media platforms. This heightened awareness has sparked a broader conversation about digital ethics and the need for a more ethical approach to data collection and usage.In conclusion, the 315 Incident of 2024 served as a wake-up call for society to reckon with the implications of unchecked data collection and misuse. It exposed the vulnerabilities inherent in the digital ecosystem and underscored the urgent need for stronger privacy protections and ethical standards. As we navigate the complexities of the digital age, it is essential to strike a balance between innovation and accountability to ensure that the rights and dignity of individuals are respected in the online world.。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
china daily双语新闻:在美代购豪车倒卖中国遭罚没,检方撤诉A luxury car exporter’s nearly two-year legal battle to recover a Porsche Cayenne and $120,786 seized by UnitedStates authorities has ended with federal prosecutors inSouth Carolina agreeing to return the property and drop acivil forfeiture lawsuit.为了夺回被美国*查扣的一辆保时捷卡宴(Porsche Cayenne)和120786美元(约合75万元人民币)资金,一名豪华汽车出口商打了近两年的官司。
现在官司结束了,南卡罗来纳州的联邦检察官同意退还那些财产,并撤销民事罚没诉讼。
The deal with the exporter, Alibek Turkayev, follows at least a dozen other similar settlements. In nine states,federal prosecutors have reached agreements with other small companies involved in buying luxury cars in the United States and reselling them overseas, mainly in China, for a bigprofit.在与这位名叫阿力别克·图尔卡耶夫(Alibek Turkayev)的出口商达成妥协之前,已经发生了至少十几宗类似的和解案例。
九个州的联邦检察官都与其他小公司达成了协议。
这些公司为了赚取巨额利润,在美国购买豪车,再将其转卖至海外,主要是中国。
In many of those cases, federal authorities in South Carolina, Florida, Georgia and Ohio settled the disputes by returning all of the seized cars. In one of the bigger settlements, federal prosecutors in South Carolina agreed in January to return 57 luxury cars and hundreds of thousands ofdollars to Hong Chen and his Mayrock Group, which is based in Virginia.在其中的很多案件里,南卡罗来纳、佛罗里达、乔治亚和俄亥俄州的联邦*,同意退还所有被没收的车辆,对这些案件达成了和解。
在规模较大的一宗和解案中,南卡罗来纳州的联邦检察官于今年1月同意将57辆豪车,连同数十万美元返还给陈宏(音)和他名下总部位于弗吉尼亚州的美石集团(Mayrock Group)。
The wave of settlements signals a retreat by federal prosecutors in a campaign against a niche business that seeks to exploit the demand for high-end vehicles in China, where cars that typically retail for $55,000 in the United States can be resold for as much as three times that price.这个系列和解动作表明,联邦检察官打击一种偏门生意的行动偃旗息鼓了。
这门生意力图利用中国国内对高端汽车的需求,在美国零售价通常为5.5万美元的汽车,在中国转手就能够卖出三倍的价钱。
American export companies were reselling tens ofthousands of luxury cars a year to buyers in China and other countries before federal authorities began filing the civil forfeiture lawsuits in 2020 that brought much of the activity to a halt.在联邦*2020年开始提起民事罚没诉讼之前,美国的出口企业每年会向中国和其他国家的买家,转售数以万计的豪车。
诉讼行动开始后,绝大部分转卖活动停止了。
The crackdown was driven largely by agents with theSecret Service and the Department of Homeland Security, who questioned whether these small export companies wereviolating federal law by using straw buyers — people paid small sums to buy cars — to conceal that the vehicles werebeing bought by people who had no intention of keeping them and were using cash from other people to make the acquisitions. Federal authorities have argued that using straw buyers is a deceptive practice that potentially deprives American consumers of a chance to buy the luxury cars and limits the ability of automakers to keep tight control over sales to domestic dealers and to foreign countries.这场行动主要是由特勤局(Secret Service)和国土安全部(Department of Homeland Security)的特工推动的。
他们怀疑,这些小型出口公司利用“稻草人买家”(straw buyers)的做法违反了联邦法律。
这些被称为“稻草人买家”的代购者,付出少量资金来购置车辆,从而掩盖真实买家无意长期持有车辆,且购车资金来自他人的事实。
联邦*称,如此利用代购是一种欺诈行为,潜在地剥夺了美国消费者购买豪车的机会,而且使汽车厂商无法严格控制车辆流向国内经销商还是国外。
But the Justice Department recently advised its prosecutors to be more judicious in pursuing civil forfeiture actions — and even criminal cases —against car export companies and their owners.但最近,司法部(Justice Department)建议自己的检察官,在对汽车出口公司及其老板提起民事罚没诉讼,乃至刑事诉讼的行动中,要更审慎一些。
“Over the past year, we have been engaged in a comprehensive review of the asset forfeiture program, including straw-buyer luxury export cases and other aspects of the program,” said Peter Carr, a Justice Department spokesman, in an emailed statement. “As a result of this ongoing review, the department is encouraging prosecutors topursue civil and criminal sanctions for straw-buyer fraud cases that lead to other criminal violations, such as tax fraud, identify theft fraud and the submission of falseexport documents.”“过去一年里,我们对资产罚没计划,包括代购豪车出口案及该计划的其他方面,实行了全面审核,”司法部发言人彼得·卡尔(Peter Carr)通过电子邮件发表声明称。
“因为这项仍在实行的审核工作,司法部鼓励检察官,对构成其他刑事犯罪(如税务欺诈、身份盗窃欺诈和提交虚假出口文件)的代购诈骗案件,追究民事和刑事责任。
”In practice, that means using a straw buyer alone to buya car may not be enough evidence for government agents toseize a vehicle from an export company, said people briefedon the matter who spoke on the condition of anonymity.在操作层面上,这意味着单凭利用“稻草人买家”这个点,可能不构成政府机关没收出口公司车辆的充分证据,一些了解情况的人士在匿名条件下透露。
Since 2020, raids by the Secret Service have resulted in hundreds of Mercedes, Land Rovers, BMWs and Porsches being seized, many of them just as they were waiting to be loaded onto cargo ships. The Porsche bought by Mr. Turkayev’s company was among 14 luxury cars seized by the Secret Service in South Carolina and in Kearny, N.J. Also frozen by the federal government were millions of dollars in proceeds from the sale of cars to overseas buyers.自2020年以来,在特勤局展开的突击搜查中,已有数百辆梅赛德斯-奔驰(Mercedes)、路虎(Land Rover)、宝马(BMW)和保时捷被没收,其中很多车辆是在等待装运到货船上时被没收的。