专八翻译试题讲评

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
-
源自文库
中文作者:梁晓声 标题:《心灵的花园》 本文选自英文报Shanghai Daily 翻译大奖赛 第
11期 (07年8月)
-
我想,其实谁都有一个小小花园,这便是我们 的内心世界。
In fact, I think everyone has a small garden and that is our inner world.
I think everyone, in effect, has a small garden or a flower bed of his own, namely, our inner world.
-
人的智力需要开发,人的内心世界也是需要开 发的。
People’s intelligence needs to be developed, so does the inner world.
-
每个人都无比关注自己及至亲至爱之人心脏的 健损,以至于稍有微疾便惶惶不可终日。
Everyone is so concerned about the health of the hearts of their loved ones as well as his that a slight disease would cause great anxiety.
-
人和动物的区别,除了众所周知的诸多方面, 恐怕还在于人有内心世界,心不过是人的一个 重要脏器,而内心世界是一种景观,它是由外 部世界不断地作用于内心渐渐形成的。
The difference between people and animals, in addition to the many well-known, is also in the inner world. The heart is an important organ; however, the inner world is a landscape. It gradually took shape under the constant influence of the outside world on the heart.
There is a need for human beings to tap into their own intelligence, as is the case with their inner world.
Just as there is a need for human beings to tap into their own intelligence, so is the case with their inner world.
2008年专八翻译试题讲 评
-
汉译英
都市寸土千金,地价炒得越来越高,今后将更高。拥 有一个小小花园的希望,对寻常之辈不啻是一种奢望, 一种梦想。
我想,其实谁都有一个小小花园,这便是我们的内心 世界。人的智力需要开发,人的内心世界也是需要开 发的。人和动物的区别,除了众所周知的诸多方面, 恐怕还在于人有内心世界,心不过是人的一个重要脏 器,而内心世界是一种景观,它是由外部世界不断地 作用于内心渐渐形成的。每个人都无比关注自己及至 亲至爱之人心脏的健损,以至于稍有微疾便惶惶不可 终日。但并非每个人都关注自己及至亲至爱之人的内 心世界的明暗。
-
What distinguishes between human beings and animals, apart from the various aspects which are universally known, may probably be in that human beings have an inner world. Heart is no more than an important organ whereas the inner world constitutes a landscape, which gradually takes its shape under the continuous influence from the outside world.
-
但并非每个人都关注自己及至亲至爱之人的内 心世界的明暗。
But not everyone is concerned about the inner world of themselves and their loved ones.
-
参考译文:In fact, I think everyone has a small garden and that is our inner world. People’s intelligence needs to be developed, so does the inner world. The difference between people and animals, in addition to the many well-known, is also in the inner world. The heart is an important organ; however, the inner world is a landscape. It gradually took shape under the constant influence of the outside world on the heart. Everyone is so concerned about the health of the hearts of their loved ones as well as his that a slight disease would cause great anxiety. But not everyone is concerned about the inner world of themselves and their loved ones.
So great is the importance that everyone attaches to the physical condition of his own heart or those of his closest and dearest ones, that merely a minor disease would enduringly weigh on his mind.
相关文档
最新文档