笑与泪
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
笑与泪
As the Sun withdrew his rays from the garden, and the moon threw cushioned beams upon the flower I sat under the trees pondering upon the phenomena of the atmosphere, looking through the branches at the strewn stars which glittered like chips of silver upon a blue carpet; and I could hear from a distance the agitated murmur of the rivulet singing its way briskly into the valley.
太阳渐渐从花园收起余辉,月亮在花朵上洒下柔美的银光,此时我正坐在树丛下,思索着这瞬息万变的景象,仰望枝叶间的满天繁星,这点点繁星就像撒落在蓝色地毯上的闪烁银币;我侧耳细听,远处传来山涧小溪淙淙的流水声。
When the birds took shelter among the bough and the flowers folded their petal and tremendous silence descended, I heard a rustle of feet through the grass. I took heed and saw a young couple approaching my arbour. They sat under a tree where I could see them without being seen.
夜鸟投林,花儿合拢起花瓣,四周一片寂静,这时,我听到草地上传来一阵沙沙的脚步声。我留神地听着,然后看到一对青年男女向我坐着的凉棚走来。他们坐在一棵枝繁叶茂的树下,他们看不见我,我却能看清他俩。
After he looked about in every direction, I heard the young man saying, Sit by me, my beloved, and listen to my heart; smile, for your
happiness is a symbol of our future; be merry, for the sparkling days rejoice with us.
小伙子先向四周望了望,然后才听见他开腔:坐在我身旁吧,亲爱的,细听我的心跳;笑一笑吧,因为你的欢乐象征着我们的未来;高兴起来吧,因为我们精彩的日子充满欢乐。
Soon you will be the owner of this vast land, lighted by this beautiful moon; soon you will be the mistress of my palace, and all the servants and maids will obey your commands.
不久以后,月光照耀下的这片广阔土地将属于你;不久以后,你就会成为我宫殿的女主人,所有的随从和女仆都任你使唤。
Smile, my beloved, like the gold smiles from my father’s coffers.
微笑吧,亲爱的,就像我父亲宝库中的黄金那样微笑吧。
My heart refuses to deny you its secret. Twelve months of comfort and travel await us; for a year we will spend my father’s gold at the blue lakes of Switzerland; you will meet the princesses who will envy you for your jewels and clothes.
我的心执意要在你面前倾吐秘密。在未来的一年里,我们将共享舒适,挽手旅游;在这一年里,我们将带上父亲的金钱,到瑞士的蔚蓝湖泊边度假;你将会见诸位公主,你一身的珠光宝气和奢华穿着,连她们都会对你妒忌。
All these things I will do for you; will you be satisfied?
这一切都是我要献给你的;你可满意?
In a little while I saw them walking and stepping on flowers as the rich step upon the hearts of the poor. As they disappeared from my sight, I commenced to make comparison between love and money, and to analyze their position in the heart.
过了一会儿,我看到他俩慢慢地走开,脚下踩踏着鲜花,就好像富人践踏着穷人的心。他们消失在我视线之外之后,我开始比较爱情与金钱,分析爱情和金钱在心灵中所占的地位。
Money! The source of insincere love; the spring of false light and fortune; the well of poisoned water; the desperation of old age!
金钱!这虚情假意之源;这虚假光明和命运之源;这毒鸩之源;这暮年时的绝望之源!
I was still wandering in the vast desert of contemplation when a forlorn couple passed by me and sat on the grass; a young man and a young woman who had left their farming shacks in the nearby fields for this cool and solitary place.
在我浮想联翩之际,一对潦倒的情侣经过我面前,然后坐在草地上;这又是一对青年男女,他们离开附近的田间农舍,来到这个清静的地方。
After a few moments of complete silence, I heard the following words uttered with sighs from weather-bitten lip Shed not tear my beloved; love that opens our eyes and enslaves our hearts can give us the blessing of patience. Be consoled in our delay, for we have taken an oath and entered