日语电话用语
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
日语电话用语
もしもし喂、喂
もしもし、おはようございます。喂、早上好
もしもし、福州事務所の董です。喂、我是福州办事处的小董
董と申しますが。我姓董……
先ほど林さんからお電話いただいた董です。我姓董,林先生刚才给我打过电话
山田さんをお願いします。麻烦请接山田先生
内線819をお願いします。请转八一九
田中さんはいらっしゃいますか。田中先生在吗
中山さんはご在宅ですか。这儿是中山先生的家吗
部長をお話できるでしょうか。请找部长听电话
部長は今お手すきでしょうか。请问部长现在有空吗
そちらに飯田さんとおっしゃる方がいらっしゃいますか。请问你们那儿是不是有位叫饭田的人?
山田さんは内線で何番ですか。山田先生的内线是多少号
山口さんでいらっしゃいますか。山口小姐在吗
もしもし、東京国際ホテルですか。喂,请问这里是东京国际大饭店吗
お仕事中申し訳ありません。对不起,打搅你工作了
お忙しいところ、申し訳ございません。百忙之中打搅你,对不起
今、ちょっとよろしいでしょうか。现在方便吗
お宅の電話番号は何番ですか。您家的电话号码是多少
今、ご都合よろしいでしょうか。您现在方便接听电话吗
急ぎの用があるんですが。我有急事找您
日语电话用语大集合
3.1 接电话的场合
& おはようございます、○○会社です。
& はい、○○会社でございます。
& はい、○○会社、田中がうけたまわっております。
& おはようございます、○○会社、××部でございます。
3.2 打电话的场合
& おはようございます、いつもお世話になります、○○社の鈴木と申しますが。
& いつもお世話になっております、私○○社の鈴木と申しますが。
顧客に対して電話応対するときにはまずは、しっかりと名乗ろう。それから、所属・部署名を伝える
こと。
3.3 请求对方的时候
& 田中さん、お願いできますでしょうか?
& 田中さんにお伝えすることがございまして。
& 田中さんにつないで頂けますか?
& 人事課につないでいただきたいのですが?
2
& 社長のご都合のよろしい時間を教えていただけませんでしょうか?
& 経理のご担当の方は、どなた様でしょうか?
& 内線の34 番につないでいただいてもよろしいでしょうか?
& 田中さんは、ご不在でしょうか?
& 営業課につないでいただきたいのですが?
3.4 拨错号码
& 申し訳ございませんが、××は、先日退職いたしました。
& 恐れ入りますが、そのような名前の者は、当社に在籍しておりません。
& 恐れ入りますが、そのような名前の従業員は、当社にはおりません。
& ××でしたら、電話番号が変更になりました。新しい番号は122078 になりますので、そちらにお
かけしていただいてもよろしいでしょうか?
& よろしければ、他の者がご用件をおうかがいいたしますが?
& 恐れ入りますが、おかけの番号をお確かめいただいてもよろしいでしょうか。
& こちらは、内線232 になりますので、323 におかけ直しいただけますでしょうか?
3.5 转接电话
& すぐに田中におつなぎいたしますので、少々お待ちいただけますでしょうか。
& 少々お待ちください。お取次ぎいたします。
& そのままで、少々お待ちください。
& お繋ぎできるか、ただいま確認いたします。
3.6 担当者无法接到电话时
& 申し訳ございませんが、田中は只今席をはずしております。
& 申し訳ございませんが、田中は本日お休みをいただいております。
& 申し訳ございませんが、田中は只今会議中でございます。
& 申し訳ございませんが、田中は只今お休みをいただいております。
& 申し訳ございませんが、田中は只今休憩をいただいております。
& 申し訳ございませんが、田中は本日一日席を外しております。
& 申し訳ございませんが、田中は本日出張で留守にしております。
& 申し訳ございませんが、返答がまだございませんので。
& 申し訳ございませんが、田中は午前中いっぱい、席を外しておりますが、午後にもう一度かけてい
ただければ、戻ってきていると思うのですが。
& 申し訳ございませんが、田中は○日まで出張しております。
3.7 说明合适及不合适的时间
& 明日の朝には戻ると思うのですが。
& 明後日には戻ると思うのですが。
& 来週になれば戻ると思うのですが。
& 午後には戻りますので。
& 午後の遅い時間には戻っておりますが。
& 水曜日のお昼頃には戻ると思うのですが。
& 2 時ごろでしたら、戻ってきていると思うのですが。
& 会議の前でしたら都合がつくと思いますが。
& 1 時半ごろでしたらよろしいかと。
& 1 時間ほどで都合がつくと思いますが。
& 5 月7 日まで出張しておりまして、翌日には戻りますが。
& 金曜日まで戻らないのですが。
& 23 日には、戻っておりますが。
& 2 時半頃は、都合がつくと思いますが。
& 12 時過ぎには、戻ると思うのですが。
3.8 请对方重新说一遍时
& お声が遠いようです、恐れ入りますが、もう一度おっしゃっていただけますでしょうか?
& お電話が遠いようです、恐れ入りますが、もう一度おっしゃっていただけますでしょうか?& 恐れ入りますが、少し速度を落としてお話しいただけますか?
& 恐れ入ります。もう一度おっしゃっていただけますでしょうか?
& 会社のお名前をもう一度お伺いしてもよろしいでしょうか?
3.9 询问对方姓名时
& お名前をお伺いしてもよろしいでしょうか?
& お名前いただいてもよろしいですか?
& 失礼ですが、どちら様でしょうか?
& 恐れ入りますが、どちら様でしょうか?
& こちらの伝言は、どなた様からだとお伝えすればよろしいでしょうか?
3.10 准确听取对方姓名时
& お名前ですけれども、漢字をおうかがいしてもよろしいでしょうか?
& 漢字でお名前いただいてもよろしいでしょうか?
3.11 同时需要接其它电话时
& あいにく他の電話に出ておりますが、いかがいたしましょうか?
& あいにく他の電話に出ておりまして、まだしばらくかかりそうなので、後ほど折り返しお電話いた
します。
& 申し訳ございませんが、田中は只今他の電話に対応しております。お急ぎの件でしょうか?& 少々時間をおいておかけ直しいただいてもよろしいでしょうか?
& このままお待ちいただいてもよろしいでしょうか?
& 別の電話が終わりますまでお待ちいただけますでしょうか?
3.12 留言时
& ○○は席を外しておりますが、いかがいたしましょうか?
& 田中に何かお伝えすることはございますか?
& ご伝言を承りましょうか?
& お急ぎの件でしたら、携帯の番号をお伝えすることは可能ですが。
& ご伝言をお願いします。
& 折り返しご連絡いただきたいのですが。
& 電話があったことだけお伝えください。