2020年河北师范大学翻译硕士考研报录比及参考书

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2020年河北师范大学翻译硕士考研报录比及参考书

报录比:

1:3

笔译35人,口译15人。

育明教育咨询师认为,河北师范大学翻译硕士难度属于中等偏低,百科部分侧重西方文学知识,自然科技部分考察较少,大家可以针对性复习。

参考书:

1.《高级英语》(上、下册),张汉熙,外语教学与研究出版社2010

2.《高级英文写作教程》,王振昌,外语教学与研究出版社2012

3.《英语写作手册》修订本,丁往道,外语教学与研究出版社2012

4.《翻译研究词典》,谭载喜,外语教学与研究出版社2005

5.《英汉互译实用教程》,郭著章、李庆生,武汉大学出版社2006

6.《大学语文》,王长华,科学出版社2009

7.《汉语写作与百科知识》,李国正,首都师范大学出版社,2019

8.《翻译硕士MTI常考词汇》,李国正,首都师范大学出版社,2020

答题技巧:

简答题

1)名师解析:

简答题一般来说位于试题的第二部分,基本考察对某些重要问题的掌握程度。难度中等偏低。这就要求考生在复习的时候要把课本重要问题梳理清楚,要比较扎实的记忆。一般来说书本看到5遍以上可以达到记忆的效果。当然,记忆也要讲究方法。

(2)育明考研答题攻略:简答题定义框架答题法

定义——〉框架——〉总结

第一,先把简答题题干中涉及的最重要的1-2个名词进行阐述,类似于“名词解

释”。很多人省略了这一点,无意中丢失了很多的分数。

第二,按照要求,搭建框架进行回答。回答要点一般3-5条,每条150-200字。第三,进行简单的总结。

(3)温馨提示

第一,在回答简答题的时候,一定要有头有尾,换言之,必须要进行核心名词含义的阐释。

第二,在回答的时候字数一般在800-1000为佳,时间为15-20分钟。

问题解答:

大家都在说记忆法,词根词缀、思维发散、乱序、周计划,我该听谁的?

【育明夏教授】我们在前几个问题中分别从不同角度谈到了词汇记忆法,这里再通过若干对比作结。

同学选词汇书,其实不在装帧,也不在容量,而关键在体例和方法,这里的“体例”是指词汇的释义方式,如长期沿用,比较完善的体系包含单词拼写、音标、释义、例句、辨析、注意点等,不同词汇书依其特点和侧重点会有所取舍,其中释义、例句、辨析是三大重点,词汇书的质量高低、意义大小可从上述三点高下立判。“方法”主要是记忆法,不少词汇书在词条下都注明了词根、词缀、发散、乱序等记忆法,记忆效果当然因人而异,但同学们对五花八门的记忆法及其原理感到如坠烟雾,“我该听谁的?”

首先明确、词缀、词根、发散等方法针对词汇网格的构建,乱序、周计划等针对词汇记忆的时空顺序,两者概念不同。从目前掌握的情况看,词缀、词根仍是英语词汇记忆的主流,因此有必要对该方法作一探讨。

英语词汇学对词缀、词根做了比较精确的定义和界定,形成了词根与前缀、中缀、后缀为代表的构词法,很多大部头词汇书都在词缀、词根上狠下功夫,但这里需要考虑几个问题:

一是如何向学生讲明词素的拼写变化。这是历史比较语言学的重大课题。从表象上看,单词拼写有发音、不发音之分,但究其原理恐怕就不是三言两语能说得清的。如“爸爸”这个词,拉丁语是pater(以省去表音符),本土英语作father,拉丁词缀作patri-,如patriarchy,patrimony等。但如何解释词尾er到re的变化?

一般同学会认为,theater写成theatre,center写成centre无非就是英美语言的拼写差异,可放在词汇学这里就不是“拼写差异”这么简单的问题了,因为centre 是法语在英语中孑遗,要阐明这个问题,就要说清楚英语与其他欧洲语言存在的关系,特别是影响、借鉴的关系。我们还能举出许多这样从拉丁语向现代英语转变的例子,仅仅研究这一支就已经让我们力不从心了,如果再研究多国语、多地区语的复杂关系,那就是一个非常浩大的工程了。同学们说:饶了我吧,我就是想背单词,还能不能在一起愉快的玩耍了?

二是如何证明相似或相同词根就一定是一个词根派生出来的。语言学中讲分析语言学和描述语言学,像汉语这样的描述(性)语言的确省事,不告诉你为什么,只告诉你是什么;但是英语是分析(性)语言,除了是什么,你还要说明为什么?像英语语法中的主谓一致、非谓语等如果深挖下去是大有门道的。绝大部分词汇书对分析语言基本上置之不理,只摆出了他们结论性的东西。如果这种结论干扰了学生对词汇的正确认识,那真是罪莫大焉了。

比如ped-或pedi-都表示“足”,可pedigree[族谱]未必和“足”有什么关系;auto-表示“自己”,可表示汽车的auto和这个前缀本身没有实际联系。这样例子我们还可以句很多,但令人遗憾的是,在现行的不少词汇书上,这类“张冠李戴”“乱点鸳鸯谱”的事情还时有发生。学生作为学习者,还没有很好的辨别能力,如果编者再不把关,这种错误就会以讹传讹。

因此,我们要科学、理性地看待词缀、词根等记忆法,从词汇学的角度看,一部分词缀词根的拆分讲解是有道理的,但这不是“放之四海而皆准”的信条——有时表面上看起来是一回事,实际上根本不是,反之亦然。不少人在网上鼓吹“牢记词根词缀,300词也能变成30000词”,我们认为这种说法言过其实。西方词汇学对词缀、词根的研究虽然已经成熟,但还有很多尚待解决的问题,由于缺乏相应的资料和学理支撑,很多概念还停留在假说阶段,就像德国地理学家魏格纳的“大陆漂移学说”在没有地磁学、地质学、动植物学的大量证据支撑前只能是一个假说。一个单词能不能拆分,应该怎样拆分,遵循怎样的字母转写和化归原则,需要首先建立一个相对明确的标准,以指导实践。很多时候,我们把能用规律推演和阐释的内容当做主流,把那些上不能用现有规律推演和阐释的内容当做特例,方法似乎很科学,但问题是这个规律本身真的无懈可击么?如果规律

相关文档
最新文档