浅析英语委婉语语用功能

合集下载

英语委婉语的语用功能

英语委婉语的语用功能
ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
p h r a s e s i n p l a c e o f m o r e a c c u r a t e o r d i r e c t o n e s 。可 以说 , 意图是想通过他 的语言来促使听者做出语言以外的什
委婉 语 是人 们在 社会 交 往 中为 谋求 较 为理 想 的交 际效 么事情 , 如打开空调 , 那么他 的语言就是间接 的。人们 果 而创 造 的一种 特殊 的语 言形 式 。


引言
理论即间接言语行为和合作原则来分析英语委婉语 ,
委婉语 f e u p h e mi s m ) 是 人 们 在 交 际 中 用 来 表 达 不 旨在对英语委婉语有一个较全面的认识 ,以便在交往 得体。 宜 直 言 的人或 事 物 的言语 ,是人 们谈 论 那些 令 人不 快 中更 为有 效 、 或 尴 尬 的事情 时 , 所 使用 的较为 礼貌 的说 法 。 委 婉语 是

s a y i n g ” ( 说话 ) , 意思 是 “ t o s p e a k w i t h g o o d w o r d s o r i n a 来。语言 中使用的这种“ 转弯抹角” 的现象称为语言的
p l e a s a n t ma n n e r ” ( 以好 听 的 言 词 或 令 人 愉 快 的方 式来 间接性 。从言语行为的角度来看 , S e a r l e ( 1 9 7 5 ) 认为间
的交际活动常常有各种各样特定 的交际意图,容易与
语用 学 是研 究 在特 定情 景 中的特 定话语 ,特 别是 他们的利益发生冲突。委婉语这种间接言语行为的出 研究 在 不 同的语 言 交 际环境 下 如何 理解 语 言 和运 用语 现 , 可以使矛盾冲突的言语行为得以进行 , 有利于交际

英语委婉语的交际功能

英语委婉语的交际功能

英语委婉语的交际功能
英语委婉语是在交际中表达某种含义的一种方式,用于表达礼貌、尊重、缓和语气、避免直接表达和引起不必要的冲突等。

英语委婉语的交际功能包括以下几个方面:
1.表达礼貌和尊重:英语委婉语通常用于正式场合或与陌生人交流时,可以表达礼貌和尊重,使交际更加和谐。

2.缓和语气:英语委婉语可以缓和语气,避免给人留下不友好或强硬的印象,使交际更加融洽。

3.避免直接表达:有些话题或观点比较敏感,使用委婉语可以避免直接表达,减少冲突和矛盾。

4.引导对话:英语委婉语可以引导对话,使谈话更加有趣和愉快,达到更好的交流效果。

5.增加语言的表现力:使用英语委婉语可以增加语言的表现力,使表达更加精准、准确和生动。

总之,英语委婉语在交际中起着十分重要的作用,通过使用委婉语,可以使交际更加和谐、友好,避免冲突和误解,提高交际效果。

因此,在学习英语的过程中,我们需要掌握并适当应用英语委婉语。

- 1 -。

小议英语委婉语的语用功能

小议英语委婉语的语用功能

小议英语委婉语的语用功能摘要:委婉语是人类使用语言过程中的一种普遍现象。

它不仅是一种社会语言现象,更是一种文化现象。

只有认知委婉语在不同背景、不同环境下的使用方式,才能够调整好礼貌程度,从而把给对方的伤害降到最低限度,达到成功的交际目的。

关键词:英语委婉语;语用功能;特点;语境中图分类号:h31文献标识码:a 文章编号:1009-0118(2011)-01-0-02一、英语委婉语的定义委婉语是用曲折、含蓄的方式表达思想的语言在英、汉语中,委婉语的使用极为广泛,是进行语用研究的很好语料。

英、汉委婉语作为一种文化限定词,虽然具有鲜明的民族文化特征,但在许多方面都存在相似之处。

委婉语广泛存在于人们日常生活的各个领域交谈中凡是涉及到说出来有可能令人感到难堪、不悦甚至反感的言语,人们通常都采取曲折、委婉、含蓄的说法来表达,让交谈双方能从心理上淡化甚至消除某些不愉快,从而达到容易接受的目的。

委婉语源远流长,它的产生与语言禁忌有关。

在英国,委婉语的使用至少可以追溯到11世纪。

当时已经有雅词和秽词之分,“雅词”就是英语委婉语的前身。

因此我们说委婉语是一种修辞格,更是一种文化现象,是人们在社交中为了谋求一种理想效果所创造出来的一种适当的语言形式。

它不仅是一种社会语言现象,更是一种文化现象。

委婉语也是英语国家中一种很常见而普遍的语言现象,从横向来说:目前语言学家所接触的语言中,都存在一定数量的委婉语;从纵向来说:大概从人类开始知美丑、辨善恶,而用“无花果树叶”遮盖时,委婉语就在交际中有了用武之地。

在新版的《牛津简明词典》(1976)将“委婉”(euphemism)定义为“substitution of mild or vague or roundabout expression for harsh or direct one; expression thus substituted”即“用温和或模糊或迂回的表达来替代刺耳或直接的表达这种被替代的表达。

英语委婉语研究

英语委婉语研究

二、英语委婉语的特点和功能
英语委婉语的主要特点包括间接性、模糊性和礼貌性。间接性指委婉语不直 接表达真实意图,而是通过暗示、比喻或其他修辞手法间接表达。模糊性指委婉 语的含义往往不够明确,可以适用于多种情境和解释。礼貌性指委婉语的使用可 以减轻直接言语可能造成的冒犯或尴尬,从而保持人际交往的和谐。
3、英语委婉语的认知研究:探究英语委婉语的认知机制,包括它是如何被 理解和生成的,将有助于我们更好地理解和使用英语委婉语。
五、结论
本研究通过对英语委婉语语用的研究,揭示了英语委婉语的特点、优点、缺 点和实用性。这些发现不仅有助于我们更好地理解英语委婉语的本质,也为我们 如何在具体语境中恰当地使用英语委婉语提供了有益的指导。本研究也为未来的 英语委婉语研究提供了新的思路和方向。当然,本研究也存在一定的局限性,例 如样本的收集和分析方法可能存在主观性,未来研究可以进一步改进和完善研究 方法。
英语委婉语研究
目录
01 一、英语委婉语的起 源和发展
02
二、英语委婉语的特 点和功能
03
三、英语委婉语的表 达方式
04
四、英语委婉语的运 用场合
05 参考内容
英语委婉语 (euphemism)是英语语言中一种独特而微妙的现象,它在人际交 往中扮演着重要的角色。通过使用委婉语,人们可以避免直接表达可能造成冒犯、 尴尬或敏感的话题,从而维护人际关系的和谐与融洽。本次演示将从以下几个方 面对英语委婉语进行探讨和研究。
四、讨论
基于研究结果,我们可以看到英语委婉语在交际中具有重要的作用。它可以 帮助人们更好地表达自己的意见和看法,避免直接触及敏感话题或词汇,增强交 际的礼貌性和可行性。但同时,也要注意英语委婉语可能带来的负面影响,如造 成沟通障碍、信息失真等问题。因此,在具体语境中,我们需要根据实际情况恰 当地使用英语委婉语,以取得更好的交际效果。

英语委婉语语用功能论文

英语委婉语语用功能论文

浅议英语委婉语的语用功能摘要:委婉语在英语语言中是不可或缺的重要组成部分,是常见的修辞手段之一,在日常生活中广泛使用。

本文主要探讨了英语委婉语的几种语用功能。

关键词:英语委婉语语用功能一、委婉语的定义美国学者hugh rawson曾说,委婉语如此深深潜入我们语言,以至我们中间没有谁———即使那些自诩为直截了当的人———能够在不使用委婉语的情况下过完一天。

委婉语是一种用无害的或悦耳的词语替代那些较直接的、唐突的言词,用善意的话语把事实掩盖起来的修饰手段。

英文“euphemism”(委婉语)一词源自古希腊语,前缀eu(=good,sounding well,好的,好听的)和词根pheme(=speech or saying,话语或讲话)以及后辍ism(表明euphemism一词的名词性质)。

简单地说,“euphemism”的意思就是“fair speech(说好话)”,“use of good words(用吉言)”。

委婉语是人们交际的需要,是语言交际中协调人们社会关系以及人际关系的重要手段。

它不仅是一种社会语言现象,更是一种文化现象。

二、英语委婉语的语用功能使用委婉语可以使人能够较为容易的接受那些会让人感到不快或者尴尬的事实和信息。

委婉语可以帮助人们温柔得体地表达自己的意愿。

人们使用委婉语来表示尊重,迎合心理需要,显示不便直说的事实。

在交际过程中,归纳起来委婉语主要具有以下4种语用功能:(一)避讳功能由于对客观世界的某些事物及现象怀有恐惧心理,人们往往不想将描述这些事物和现象的用语直接表达出来,转而常用委婉语汇婉转地表述这类词语的意义。

最常见的例子就是“死亡”的表述方法。

在多数文化中,人们总是避免直接谈论死亡。

英语文化中人们同样避讳直接提及“die”和“death”。

这使得表述死亡话题的委婉语汇大量出现。

如“to pass away” , “to depart”, “to leave us”, “final sleep”等,都是死亡的委婉表达。

浅析英汉委婉语语用功能

浅析英汉委婉语语用功能

浅析英汉委婉语语用功能[摘要] 委婉语是语言中普遍存在的一种语言现象,是协调人际关系的重要手段。

由于文化的差异,英汉委婉语在表达形式上有所不同,但其功能基本相同。

本文从语用方面浅析了英汉委婉语的五种功能,即避讳功能、礼貌功能、避俗功能、掩饰功能和幽默功能。

[关键词] 委婉语;语用功能委婉语是语言使用过程中的一种普遍现象。

在人与人交往中, 人们力图用比较含蓄、婉转、无刺激的语言淡化或排除各种令人不愉快的联想, 从而增加交际过程中言语表达的可接受性、认同性和得体性, 减轻听者的心理刺激和压力, 使其更容易接受, 以达到预期的交际目的和效果。

委婉语广泛存在于各种语言中,为了揭示委婉语的普遍规律,更好地理解这两种语言中委婉语的重要性,本文拟从英汉委婉语的语用功能入手,对英汉委婉语进行浅析。

一。

、英汉委婉语的语用功能(一)避讳功能世界上任何一种文化或者社会中都存在语言禁忌,语言的禁忌和其他某些特定场合中不宜使用的词语一样, 与委婉语有着必然的联系。

人们普遍认为,在某些交际场合中回避禁忌语是衡量交际对象文明修养的尺度,体现社会进步的象征,这是委婉语得以广泛应用的原因所在,只是由于东西方人们的文化观念、生活习俗的不同,所回避禁忌的具体词语有所不同罢了。

无论是东方还是西方文化, 都对死亡怀有强烈的恐惧, 都非常忌讳直接使用“死”( d i e)字。

因此在各种语言中都存在大量代用此词的委婉语。

据不完全统计, 英语和汉语中类似“死亡”的委婉语各有300多条。

年迈必然导致死亡,象征着大限将临。

所以英美人大多怕老,忌老。

英语交谈中若直言不讳地用“old people”指“老年人”会引起对方的极大不快。

为礼貌起见, 人们往往使用“seasoned men”(经验丰富的人)、“well-preserved men ”(保养得很好人)等委婉说法, 因为在英语文化中, 老就意味着“无用”。

汉语中情况则不同,“年老”包涵“阅历丰富、受人尊敬”等意思, 所以人们常常会用陈老、老总等称呼表示对对方的尊敬。

从语用学视角分析英语委婉语及其语用功能

从语用学视角分析英语委婉语及其语用功能

语言新探从语用学视角分析英语委婉语及其语用功能郎曼 高景悦西安电子科技大学摘要:委婉语作为一种文化现象,通常存在于世界文化中,它被广泛运用于社会阶层及社会领域。

在语言交际中,由于特定的道德原则,人们总是使用委婉语来使一些刺耳粗糙的话语变得好听优雅。

委婉语在社会交际中扮演着重要角色。

本文将从语用学的角度,结合Brown和Levinson的“面子”理论,运用大量实例来分析英语委婉语及其语用功能。

关键词:语用学;“面子”理论;英语委婉语;语用功能委婉语是英语中常见的语言现象。

它属于希腊语,“eu-”的意思是好的,“-phemism”的意思是演讲。

整个单词的意思是好的言语。

总而言之,它指的是用美丽优雅的词语来表达直率或严厉的词语。

“面子”理论是在美国学者戈夫曼(Goffman,1967)提出的面子概念的基础上,由英国学者Brown&Levinson提出。

面子理论表明,交际者在交际过程中都有两种面子:积极面子及消极面子。

积极面子是希望取得别人的认可和尊敬;消极面子是指不希望自己的行为受别人的干涉与阻碍。

Brown&Levinson认为在会话过程中说话双方的两种面子都有可能受到威胁,即说话双方都会受到积极面子与消极面子的威胁。

因此,绝大多数言语行为都是威胁面子的行为(Face Threatening Acts, FTA)。

威胁面子的言语行为大致可分为四大类:(1)威胁听话人消极面子的言语行为;(2)威胁听话人积极面子的言语行为;(3)威胁说话人消极面子的言语行为;(4)威胁说话人积极面子的言语行为。

因此,在平常生活中,为了避免威胁面子的言语行为的出现,我们常借助委婉语来达到更好的交流效果。

一、用委婉语保全听话人的面子在日常交际中,人们为了对方及和对方有关联一方利益,顾及他们的面子,总会采用一些委婉的表达方式。

例如:在教学领域,老师让学生及家长在心理上能接受用“a bit slow”或“underachiever”来替代“stupid”;用“need help”来代替“cheat in exam”;课堂上学生如果回答错了问题,老师也不会直接否定,而是给予“not bad”来增强学生的自信心,鼓励他们继续努力学习。

浅析英语中的委婉语的交际功能

浅析英语中的委婉语的交际功能

浅析英语中的委婉语的交际功能【摘要】委婉语占据的我们的语言空间和生活空间越来越大,如今英美委婉语不断的推陈出新,其流行之势几乎遍及各行各业,引起了语言学家及英语学习者的密切关注。

【关键词】英语委婉语交际功能1 引言委婉语占据的我们的语言空间和生活空间越来越大,如今英美委婉语不断的推陈出新,其流行之势几乎遍及各行各业,引起了语言学家及英语学习者的密切关注。

委婉语是社会语言中普遍存在的一种语言现象,带有鲜明的社会文化标记,是人们交际过程中,为谋求理想的交际效果而创造的一种有效语言形式。

各种语言中的委婉语自诞生之日起,在语言交际中就担负起“调和”的重任,避免摩擦,因此,委婉语在交际中的各种功能引起了广大英语学者和爱好者的浓厚兴趣并进行了深入探讨。

2 何谓委婉语所谓委婉语,就是人们对某些忌讳的、隐私的或被人认为粗俗的事物总想避免直接提到它,在必须提到它时,就用另一个听起来比较含蓄、文雅的词语来替代。

这种词语就是委婉语。

英语委婉语(euphemism)源自希腊语,词头“eu-”的意思是“good(好)”,词干“-pheme”的意思是“speech(语言)”,整个字句的意思是“w ords of good speech(优雅动听的说法)”,所以委婉语就是用语气较温和、含义较委婉的表达方式代替直露生硬的话语。

3 委婉语的交际功能3.1“避讳”功能避讳心理是委婉语产生的主要基础,是对禁忌的一种反应,世界上任何一种文化,任何一个社会中都存在着许多语言的禁忌,尤见于表达不雅、不详或令人讨厌的事物。

人们的禁忌心理往往是社会问题和文化差异的指示灯。

3.1.1对死亡的忌讳在东方和西方,不管在文化背景、宗教信仰和生活环境方向存在多少不同,在许多方向仍都有相同或相似的体验,例如:人们普遍忌讳用的词就是death(死亡),英语中关于死亡的委婉语数量庞大,如:pass away,leave us,depart,breathe,one’s last,close one’s days,be no more,fall asleep,kcik the bucket等,还有一些常用的委婉词语,如莎士比亚用过“shuffle off this mortal coil(摆脱人世的纷扰)”。

英语委婉语的语用功能

英语委婉语的语用功能

英语委婉语的语用功能委婉语是人类社会中普遍存在的一种语言现象,是用语言来调剂人际关系的一个重要手段。

它是一种修辞格,更是一种文化现象。

由于委婉语具有较强的说服力,拥有很好的修饰效果,所以遍及生活中的各个层次,各个角落,倍受人们喜爱。

委婉语是各种语言共有的语言现象,在汉语中,委婉语的使用自古就有。

古汉语的“曲语”就是委婉语,是指说话时迂回曲折,含蓄隐晦;不直陈某人、某事或某物,但却达到较好的语言交际效果。

同样,英语委婉语(euphemism)也已成为英语文化中不可割舍的一部分,是英语重要的组成部分之一,也是跨文化交际里一个重要的课题。

“euphemism”一词源自希腊语,词头“eu-”的意思是“good”,词干“phemism”的意思是“speech”,整词的意思就是“word of good omen”。

接下来我将谈一下有关委婉语语用功能的几点个人看法,让我们更好地从它身上了解一个社会的崇尚心理,捕获人类思维。

一、委婉语的“避讳”功能像生、病、死、葬、性、裸、拉、撒等禁忌事物,如果直接表达,给人的感觉是粗鄙、生硬、刺耳、无礼。

但是由于相互交流的需要,有时又不得不表达出此种意思,于是人们逐渐学会了用委婉话来表达,这样避讳禁忌便成了委婉语的第一功能。

比如,讲英语国家的人们和许多其他民族的人民一样,忌讳直接说“死”(to die)字,创造了很多表达“死”的意思的委婉语。

像“去了”(to pass away),“离别了”(to depart),“离开了我们”(to leave us),“睡着了”(to go to sleep),“去天国”(to go to heaven),“心脏停止了跳动”(one’s heart has stopped beating)等等。

再比如,在涉及某种不便表达的生理器官或生理行为的情况下,英语中有很多委婉的表达,化解了令人感觉不舒服和被认为没涵养的尴尬。

如上厕所被说成“去洗手间”(go to the bathroom),“有事”(do business);“方便”(answer nature’s ca ll)。

浅析英语委婉语的语义内涵及语用功能

浅析英语委婉语的语义内涵及语用功能

浅析英语委婉语的语义内涵及语用功能使用委婉语的好处在于把话说得曲而不晦,避免语言过于直白而伤及对方或给对方留下唐突的印象。

本文分析英语委婉语的语义内涵及语用功能,以期让读者准确理解英语委婉语的内涵并能恰当地使用它们。

1 引言英语委婉语(euphemism)一词源自希腊语,它是人类社会发展至今使用语言的一种普遍现象。

前缀“eu”的意思是“good”(好),词根“-phemism”意为“speech”(言语),合起来意思是“word of good omen”(吉言或好听的说法)。

斯托克和哈特曼编著的《语言与语言学词典》中给出的委婉语的定义是“用一种不明说的、能使人感到愉快的含糊说法,代替具有令人不悦的含义不够尊重的表达方法。

”福勒(Fowler,1966)给出的定义,即委婉语是“以缓和、模糊或解释性的表达来替代生硬的真实性或令人不愉快的事实”。

使用委婉语的好处在于把话说得曲而不晦,既不改变基本思想,又避免刺激和伤人感情。

本文从语义学及语用学角度分析英语委婉语的内涵及语用功能。

2 英语委婉语的语义内涵从语义学角度讲,英语委婉语分为两类:正委婉语(positive euphemism)和负委婉语(negative euphemism)。

正委婉语是指使所描述的事物比它所代表的真实事物更体面、更重要,即“语义上的扬升”。

例如,将“cobbler”(补鞋匠)成为“shoe rebuilder”即为对职业的美称,听起来更体面。

负委婉语是指把原来可怕或过分的事物说得温和一点。

尤其对于诸如“die”(死亡)之类的一些敏感话题,人们更常用“pass away”、“depart”等词来代替。

2.1 英语中正委婉语的语义内涵英语中正委婉语的语义内涵可分为:1)机关、行业的雅称:如“madhouse”(精神病院)婉称为“mental hospital”;小企业、小公司竞相使用“hotel industry”、“tourist industry”,借以表示实力的雄厚。

英语委婉语的语用功能及其对跨文化交际的启示

英语委婉语的语用功能及其对跨文化交际的启示

作者简介:张佳,硕士研究生。

鲍志坤,教授。

收稿日期:2020-8-11何运用委婉语来实现顺利的跨文化交际成为一个有实际意义的课题。

1 英语委婉语的语用功能一般而言,英语委婉语的语用功能有避讳功能、礼貌功能、趋雅功能和掩饰功能;有的学者认为英语委婉语还具有幽默功能和避俗功能。

笔者认为幽默功能属于礼貌功能一类,而避俗功能属于趋雅功能一类,因此本文从避讳功能、礼貌功能、趋雅功能和掩饰功能四方面来具体探究英语委婉语的语用功能。

1.1 避讳功能委婉语最直接的功能是用来回避某些禁忌,避免因直接表达而产生不愉快的情景。

任何一种文化和社会都存在禁忌,而禁忌多是不好的、有害的或者令人不适的事物。

委婉语的避讳功能主要体现在对死亡、疾病和生理现象的避讳。

死亡是人们不愿面对的伤痛之事。

英汉语中皆有关于“死”的委婉语。

英语往往避免使用die ,而是用一些委婉语来替代,如be in heaven, be asleep in the Arms of God, be with God, leave the world 。

同样,汉语用“驾崩、薨、仙逝、离世、走了、上天堂、没了”等表达“死亡”之义。

这些相对柔和的词汇可以缓解死亡给人带来的不安情绪。

英语中有很多关于疾病的委婉说法,如cancer 被称为 the big C 或 long illness ;mad 被美化为mental problem ;venereal disease (性病)被V .D.所代替。

生活中人们往往避免直接谈论某些生理行为,尤其在庄重正式的场合。

欧美人倾向于选择优雅的词汇来回避粗俗和不雅的事情,如:fart (放屁)用make a noise, pass air 等代替;urinate (排便)用wash one ’s hands 或go to the bathroom 替代。

这些表述婉转合理地避免了交际中的尴尬,帮助人们得体地完成交际目标。

1.2 礼貌功能礼貌是人类文明的标志,人类语言活动受到文明这条准绳的约束(何兆熊,2000)。

英语委婉语的语用特征和语用功能

英语委婉语的语用特征和语用功能

英语委婉语的语用特征和语用功能
英语委婉语是英语交际中不可或缺的一部分,它是指通过间接、委婉的方式表达自己的想法、感受,以避免给别人带来不适或冒犯的说话方式。

英语委婉语不仅能够增加交际效果,还能够体现说话人的绅士风度。

下面我们来介绍一下英语委婉语的语用特征和语用功能。

语用特征
首先,英语委婉语通常以否定式或条件语句的形式表达,比如说:Can I borrow a pencil? (可以借我一支铅笔吗?)改成Could I possibly borrow a pencil? (我可能可以借你一支笔吗?)这里,could可能意味着借不到铅笔,但委婉一些。

其次,英语委婉语通常使用较为客气、含蓄的措辞,比如说:I cannot agree. (我不同意。

)改成I am not entirely convinced. (我并没有完全同意。

)这里,表达的是有所保留的态度。

语用功能
英语委婉语在交际中有多种功能。

首先,它能够减少冒犯和尴尬的场面,使双方处于较为和谐的状态。

其次,英语委婉语能够表达自己的态度和立场,让对方明确自己的意图。

最后,英语委婉语也体现了说话人的修养和绅士风度,给对方留下良好的印象。

因此,学习英语委婉语对于提高交际能力和社交技巧非常有帮助。

综上所述,英语委婉语是英语交际中不可或缺的一部分,它的语用特征和语用功能都非常独特,我们应该在学习英语的同时,尽可能多地掌握英语委婉语的用法,以便在实际交际中应用自如。

委婉语的语用功能

委婉语的语用功能

二英语委婉语的语用功能1.避讳功能(1)对生育及性的避讳。

人们通常不直接提及生育,而是委婉地说成to come into the world (来到人世),而怀孕(pregnancy)则被婉称为anticipating or expecting(期待的)、eating for two(吃两份饭)等,因为女子怀孕(pregnant)与性(sex)有着必然的联系;人们还用natural child(自然之子)、baby of love(爱情之子)等来指illegitimate child (私生子)等。

(2)对衰老的避讳。

衰老终将使人走向死亡,因此人们习惯于将old age(老年时期)说成golden age(黄金时代);将old people(老年人)称为adult(成年人)或senior citizen (资深公民)等。

(3)对疾病的避讳。

为了避讳,人们将venereal disease(性病)称为social disease (社会疾病),而将AIDS(艾滋病)称为communicable(可传染的社会疾病)或social disease (社会疾病);人们谈癌色变,为消除恐惧心理,称其为the big C,long disease(不治之症)等。

(4)对死亡的避讳。

“death”的委婉语多达百余种,如:to go to one’s long home(回到永久之家);to go to one’s own place(回老家);to be no longer with us(不再与我们在一起了)等。

(5)对入厕等生理现象的避讳。

在社交场合谈论到“上厕所”等令人羞于启齿的话题时,委婉语可以帮助人们避免尴尬,使交谈顺利进行。

例如:defecation and urination(大小便)可以委婉地说成to answer the call of nature(应付自然本能的需要)、to wash one’s hands (去洗手),而bathroom (洗澡间)、men’s或ladies’、toilet(盥洗室)、restroom(休息室)等均可指W.C.(盥洗室),lavatory(厕所)。

英语委婉语的功能与应用

英语委婉语的功能与应用

英语委婉语的功能与应用
英语委婉语的功能主要有以下两方面:
首先,委婉语具有避讳功能。

随着禁忌的产生,委婉语也随之产生。

禁忌语是人们大多数情况下不能说或不想说但有时又不得不表达的意思,于是便用委婉语来代替。

例如,“死亡”一词,几乎大家都不愿意提及“死”或跟“死”有关的词语,但是“死”是一种自然的生理现象,对此,英语中有多种多样委婉说法,常见的有to expire,to pass away等。

其次,委婉语还具有礼貌功能。

在语言交流中,使用委婉语能使一些敏感、尴尬或生硬的话语变得柔和、含蓄,使对方感到受尊重和舒适,从而促进交际的顺利进行。

例如,用“老”来代替“死”,用“去休息”代替“去世”等。

在应用方面,英语委婉语的使用场景非常广泛。

在日常交往中,我们可能需要使用委婉语来避免直接谈论令人感到不快或难以启齿的话题。

在商务交往中,使用英语委婉语可以避免过于直接或冒昧的言辞,有助于维护良好的业务关系。

在官方场合,使用英语委婉语可以避免过于生硬或刺耳的措辞,以保持正式和礼貌。

总的来说,英语委婉语是一种重要的语言现象,它在人际交往中起着
重要的作用。

通过使用委婉语,我们可以在尊重他人的同时,更加得体、礼貌地表达自己的想法和感受。

浅谈英语委婉语的特点及应用

浅谈英语委婉语的特点及应用

浅谈英语委婉语的特点及应用英语委婉语是一种常见的语言现象,它涉及到语言、文化和社会等多个方面。

委婉语是一种修辞手法,通过使用柔和、含蓄的语言来表达一些可能会引起不快或冒犯的词语或概念。

在英语中,委婉语的使用非常普遍,尤其在社交、医疗、教育等领域。

本文将探讨英语委婉语的特点及应用。

英语委婉语的第一个特点是间接性。

使用委婉语可以避免直接提及某些可能会引起不快或冒犯的事物。

例如,使用“passed away”代替“died”,使用“go to sleep”代替“die”。

这些委婉语的使用使得表达更加柔和、含蓄。

英语委婉语的另一个特点是礼貌性。

在交流中,使用委婉语可以表达对对方的尊重和礼貌,避免冒犯对方。

例如,使用“could you please”代替“will you”,使用“if you don’t mind”代替“you must”。

这些委婉语的使用可以表达出对对方的尊重和礼貌。

英语委婉语的第三个特点是掩饰性。

有时候,委婉语的使用是为了掩盖某些可能会引起不快或冒犯的事实或真相。

例如,使用“gray market”代替“black market”,使用“home demolition”代替“house demolition”。

这些委婉语的使用可以掩盖事实真相,减轻听者的心理负担。

在社交场合中,英语委婉语的使用非常普遍。

例如,在商务谈判中,使用委婉语可以缓解紧张气氛,促进双方的合作;在日常生活中,使用委婉语可以避免直接提及可能会引起不快或冒犯的话题,维护良好的人际关系。

在医疗领域中,英语委婉语的使用也十分重要。

例如,在诊断和治疗过程中,使用委婉语可以减轻患者的心理负担,缓解紧张情绪;在处理患者死亡时,使用委婉语可以减轻家属的悲痛和不安。

在教育领域中,英语委婉语的使用也十分常见。

例如,在评价学生时,使用委婉语可以避免直接批评学生的不足之处,维护学生的自尊心;在与学生交流时,使用委婉语可以减轻学生的心理压力,促进师生之间的互动和交流。

浅析英语委婉语的功能及应用-精选教育文档

浅析英语委婉语的功能及应用-精选教育文档

浅析英语委婉语的功能及应用一委婉语的来源及特征1.委婉语的定义委婉语(euphemism)是英语交际中的普遍语言现象,是以较文雅、悦耳、含糊或委婉的说法代替粗野、刺耳、生硬或直露的说法,以减少语言表达中的敏感性和刺激性,使交际顺利进行并成功实现双方的交际意图。

Webster’s Dictionary of American English将其定义为“用一种令人愉快的、委婉有礼的、听起来顺耳的词语来代替令人不快的、粗鲁无礼的、听起来刺耳的词语”。

英语委婉语用曲折委婉的方式把一些令人尴尬、难堪、丢面子的生硬话语转化为人们可以接受的温和语言。

2.委婉语的来源委婉语涉及民族、历史、文化、交际目的等方面,它是一种修辞格,更是一种文化现象。

委婉语好似语言交流的润滑剂,能使人们的话语在交际中变得更委婉、含蓄。

英语中委婉语一词“euphemisin”来源于希腊语,前缀“eu”是“好”的意思,词根“pheme”是“说话”的意思,和起来意思是用漂亮的词语或谈吐表达语言,用一种无害的或悦耳的词语取代一种较直接的、冒昧唐突的言词。

委婉语好似语言交流的润滑剂,不直陈某人或某事物,能使人们的话语在交际中更含蓄,但却达到较好的语言交际效果。

3.委婉语的基本特征委婉语的使用主要是因为善意尊重或不伤害他人的愿望,减少某些词语或概念引起的不快或尴尬。

委婉语的使用有一定语意模糊性、时代性、地域性的特征。

同一个事物,在不同时代往往有不同的委婉表达法,如:She is knitting little booties.(1910)她正在编织小囡的袜子。

She is in a family way.(1920)她快要当家了。

She is expecting.(1935)她快要生(孩子)了。

She is pregnant.(1956)她怀孕了。

不同地域的历史文化不同,其风俗禁忌也不同。

社会习惯要回避的事物,各地域的说法不同。

例如,上厕所,女士可能说to powder one’s nose,to freshen up;男士则可能说to go to the toilet, to relieve oneself,或nature is urgent;而小孩则可能说make number one,go to the pot。

分析英语委婉语的语用功能

分析英语委婉语的语用功能

分析英语委婉语的语用功能1 什么是英语委婉语委婉语是一种语言现象。

它是一种语言变异。

从委婉语的时间顺序的研究,我们可以看到,委婉语确实存在任何时候和地点。

英文euphemism(委婉语)一词系源自希腊语。

词头“eu-”的意思是“good”(好),词干“phemism”的意思是“speech”(言语),整个字面意义是“word of good omen”(吉言)或(好的说法)。

一般认为,凡是表示禁忌或敏感事物的含蓄、迂回或动听的言词,均在委婉语之列。

所以,字面上的意思“委婉”是“说话用美善的安慰话或在一个愉快的态度。

”作为一种普遍的现象,委婉语中含有丰富的人类语言文化信息。

作为一种修辞手段,它被广泛使用的语言沟通。

2 委婉语对语用原则的体现2.1 委婉语和礼貌原则英国著名语言学家利奇提出了与格赖斯的合作原则相补益的礼貌原则。

Leech认为礼貌是建立和保持礼节的行为方式。

利奇的礼貌原则共有六条准则,每条准则下面又各有两条次准则:(1)得体准则:减少表达有损于他人的观点。

①尽量少让别人吃亏;②尽量多使别人得益。

(2)慷慨准则:尽量表达利于他人的观点。

①尽量少使自己得益;②尽量多让自己吃亏。

(3)赞誉准则:减少贬损他人。

①尽量少贬低别人;②尽量多贬低自己。

(4)谦逊准则:减少对自己的表扬。

①尽量少赞誉自己;②尽量多贬低自己。

(5)一致准则:减少自己与别人在观点上的不一致。

①尽量减少双方的分歧;②尽量增加双方一致。

(6)同情准则:减少自己与别人在情感上的对立。

①尽量减少双方的反感;②尽量增加双方的同情。

从上面的准则我们可以看出:礼貌原则更注重他人而不是自己。

积极礼貌策略在英语委婉语中的体现。

其中servant则上升为housekeeper,甚至是service manager;cobbler(补鞋匠)为shoe rebuilder(鞋子复原师).英语中就有了“plump”、“well—rounded”这样的委婉语。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

浅析英语委婉语语用功能[摘要] 委婉语是人类社会中普遍存在的一种语言现象,是语言使用中人们协调人际关系的一个重要手段。

本文将从委婉语的语用特征和语用功能的视角来分析英语委婉语,以揭示其语言本质和语用因素对其产生的影响。

[关键词] 英语委婉语语用特征语用功能一、英语委婉语概述l6世纪80年代初,作家乔治·布朗特首先使用“euphemism”一词。

这个词来源于希腊语。

其前缀eu意为good,pleasant(好的、善意的),词根pheme意为speech(言语)。

euphemism 就是优雅动听的话、吉利话。

委婉语可谓源远流长。

它的产生最初与宗教有关,在古希腊和古罗马,由于神的名字被认为是神的化身,提到名字就亵渎神灵。

于是,人们便借助委婉语来称呼神。

上帝的名Jehovah被代之以Holy One (万圣者),the External(永生者),the Creator(创世纪者),the Maker(造物主),the Savior(救世主)等。

随着社会发展,委婉语的使用范围从宗教延伸到其它领域。

在l8、l9两个世纪,委婉语在英国国内外迅速发展。

从一开始清教徒以关心语言闻名于世,他们推行禁止使用亵渎语言的法律。

至l9世纪,社交活动中讲究语言温文尔雅被视作基本美德之一。

20世纪,历经两次世界大战之后,美国英语发生了巨大变化,80年代,美国委婉语在金钱、疾病、政治和战争等话题中用得最多。

二、英语委婉语的语用特征1.时代性语言的变化取决于社会的需要和发展,因此时代性也称可变性。

从历时的观点看,语言处在不断变化中,新词不断出现,旧词逐渐消失。

委婉语更是这样。

例如“她怀孕了”,在19世纪委婉表达为cancel all her social engagements;be an interesting condition;be in a delicate condition。

到了20世纪,随着人们思想的不断开放,“怀孕”被直率地表达为be in a family way;be pregnant。

维多利亚女王时代,人体胸部以下的名称都在忌讳之列,胸和腿都不能讲,于是就有以white meat和black meat分别表示餐桌上的chicken breast和chick leg。

这类委婉语现在已经不用了。

由此可见,由于社会生活的不断变更,理性的思考代替了神秘的掩饰,一些所谓肮脏的字眼登堂入室。

2.语域变异性在不同的语境或同一语境中,不同的年龄、身份、地位或受教育程度的人的委婉语表达也不尽相同。

例如,形容某人发疯有三种不同的委婉语说法:Tom is a psychological patient.(正式、文雅);Tom is soft in head.(口语化);Tom has a screw missing.(戏谑幽默)。

美国英语中,“厕所”的委婉语表达方式有很多种,例如:convenience station是书面语,bathroom是口语,john是俚语,poet’s comer则是近乎开玩笑的戏谑语。

其它表达方式为:power room,comfort room,the smallest room等。

另外,“去厕所”女士表达为to powder one’s nose,男士为to rear,儿童用语则是do No.1(小便),或do No.2(大便)。

有的还用拟声词pee-pee(小便),poo-poo(大便)。

“去厕所”的俚语为go to the John,礼貌用语为excuse me,其它表达方式为go to the crapper,take a crap,do one’s business, relieve nature,relieve oneself,answer the call of nature,等。

由此可见,使用委婉语一定要注意场合、语境和说话的对象。

3.地域性俗话说:“十里不同风,百里不同俗。

”不同地域由于所处的自然环境、生产方式、社会生活方式不同,委婉语也表现出不同的特征。

如面包是英国人的家常食品,因此take bread out of one’s mouth表示抢走某人的饭碗。

又如:在一千多年前诺曼底人征服英国时,只有庄园主和贵族才能吃得上用鹿肉做的馅饼,猎人和仆人只能吃鹿的内脏(umble)做的馅饼,吃这种馅饼本身就表明地位低下(humble),后来由于语音的变化,umble就读成了humble,而“eat humble pie”变成了“被迫低声下气赔不是”的委婉表达。

4.间接含蓄性委婉语的最大特点就是用意义笼统、含糊的词语来表达令人不悦的事物,以避免直接提及这些事物所带来的尴尬和不快,这就是人们所说的含蓄。

affair指桃色事件,用accident指中风或刺杀等意外事件;drug pusher(毒品贩子)被说成是the candy man(糖果商);massacre(血腥屠杀)被轻描淡写为search and clear (搜索与清除),war excise(战争演习)说成是war game(战争游戏)。

三、英语委婉语的语用功能(一)避讳功能生老病死是西方文化忌讳的话题。

例如,人们将old age说成golden age(黄金时代),将old people称为adult或senior citizen(资深公民)等。

表示上了年纪的还有“advanced age,elderly,getting on in years”等。

养老院也被称为“nursing houses”或“Adults houses”等。

将venereal disease(性病)称为social disease (社会疾病),而将AIDS(爱滋病)称为communicable(可传染的社会疾病);人们谈癌色变,为消除恐惧心理,称其为the big C,long disease(不治之症)等。

死亡的委婉语多达百余种,如:to breathe one’s last(咽下最后一口气),to be with God(见上帝去了),to fall asleep(睡着了)等。

人们通常不直接提及生育,而是委婉地说成to come into the world,而怀孕(pregnancy)则被婉称为anticipating or expecting(期待的),eating for two(吃两份饭)等;人们还用natural child(自然之子),baby of love(爱情之子)等来指illegitimate child(私生子)等。

在社交场合谈论到“上厕所”等令人羞于启齿的生理现象话题时,委婉语可以帮助人们避免尴尬,使交谈顺利进行。

例如:defecation and urination(大小便)可以委婉地说成to answer the call of nature(应付自然本能的需要),to wash one’s hands 等。

文(二)掩饰功能英语中有许多用来掩盖贫困、犯罪、社会矛盾等严重的社会问题的委婉语,如对于“穷”很少说出口,而是用“the underprivileged”或“the disadvantaged”。

贫民区成了“inner city”或“substandard housing”。

负债人成了“negetive savers”。

劳资争端被称为“industrial dispute”(工业争端),工厂裁员被称为“downsizing”(压缩规模)。

用action表达violence;用five fingers(五指全能者)代替pickpocket(扒手)。

还有一些用来掩盖侵略战争实质和政治、外交丑闻等的委婉语,如美军把对伊拉克的入侵( invasion)说成是军事进入(military entry)或预防性战争(preventive war)。

而plumbers(管道工)指窃取情报的人,intelligence gathering (收集情报)指窃听等。

(三)礼貌功能礼貌是委婉语的一个重要功能。

日常交际中,恰当得体地运用委婉语可以营造礼貌友好的交际氛围,在某种程度上照顾别人的面子,以便引起对方的好感,同时也表现出说话者的礼貌教养,避免冒昧和非礼。

如用plump(丰满)代替fat (肥胖);用slender,slim(苗条)代替a skinny woman(骨瘦如柴的女人);用plain(相貌平平)代替ugly(丑)等。

(四)幽默功能委婉语可使人类的语言妙趣横生,诙谐幽默,把残酷的事实寓于诙谐中,增加了语言的调侃色彩。

例如,坐牢明明是一件受罪的事情,却可以说成是live at government’s expense,给人感觉好像是在享受政府的福利一样。

死亡本来是让人恐惧的字眼,可人们把它称为“be in Abraham’s bosom”,给人以宁静、温馨的感觉,似乎死亡成了一种享受。

(五)美化功能使用英语委婉语可以美化社会地位较低下的职业,满足人们的自尊心理需求。

hairdresser被美称为beautician(美容师);dustman则为sanitary engineer(卫生工程师);家庭主妇被美称为domestic engineer(内务工程师);农民被美称为agricultural science specialist(农业科学家);园林工人被拔高为landscape architect (园林建筑师);甚至连屠夫都成了meat technologist(肉类技术专家)四、结语委婉语极大地丰富了人类的语言,有助于人们在跨文化交际中更好地表达自己的思想,理解他人的意图,保持良好的人际关系,促进语言交际的正常进行。

了解委婉语的特征,掌握其语用功能对学好英语具有重要意义。

委婉语的内涵千差万别,我们应对其进行细心地研究,准确地理解,恰当地运用,避免语用失误。

参考文献:[1]Enright,D.J.(Ed.)Fair of Speech:The Uses of Euphemism.Oxford:OxfordUniversity Press,1985.[2]邓海.英语委婉语的特点及其应用[J].西南民族学院学报,1999,(8).[3]郝丽萍.英语委婉语语用特征分析[J].华北煤炭医学院学报,2008,(2).[4]刘纯豹.英语委婉语词典[M].北京:商务印书馆,2001.。

相关文档
最新文档