关于元明戏曲中的两个蒙古语词

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
〔5〕道润梯步. 新 译简注. 蒙古 秘史[ M ] . 呼 和浩特: 内蒙古人民出版社, 1979.
〔6〕符拉基米尔 佐夫. 蒙古社 会制度 史[ M ] . 刘荣 译. 北京: 中国社会科学出版社, 1980.
〔7〕富育光, 孟慧 英. 满 族萨满 教研究[ M ] . 北京: 北 京大学出版社, 1991.
2000 年 11 月 第 32 卷 第 6 期
内蒙古大学学报( 人文社会科学版) Jou rnal of In ner M ongol ia U niversit y( Humanit ies and Social S ciences)
Nov, 2000 V ol . 32 N o. 6
关于元明戏曲中的两个蒙古语词
这样 的例子在其他地方还 可以见到, 例如汉 语音 写 “罕乌 拉山”一词 语, 其 中“乌拉”即汉义 “山”, 之所 以 在 “乌 拉”之 后加 “山”, 是 考 虑到 汉族 不 明“乌 拉”的 意 思。
参考文献
〔1〕方龄贵 . 元明戏 曲中的 蒙古语 [ M ] . 上海汉 语大 词典出版社, 1991.
赵文工
( 内蒙古大学蒙古学研究院, 内蒙古 呼和浩特 010021)
摘 要: 方龄贵先生在《元明戏曲中的蒙古语》一书中, 考 释了出现在元明戏曲中的 114 个蒙古 语词的汉义。这
一成果在学界功不可 没。然而某些结论还有商榷余地。本文拟就该 书考释的两个蒙古语词阐述个人意见。关于“哈剌 赤”, 方先生认为, 它的汉义为“执掌黑雕旗的人”, 而我认为, “哈剌赤”, 当指勇敢强悍的 兵士。方 先生在解释曲文中的 “莎可 只”这一蒙古语词时指出, “莎可只”中的“只”是汉语, 而 我的看法 是, “只”应看作是蒙 古语动词词 干“莎 可”之 后 的语法附加成分。
一、关于“哈剌赤”
语出《唐李靖阴山破虏》剧: 大小番 兵听我将 令, 人人 英勇, 个个 争先, 哈
剌赤招 展起云月 皂雕旗, 秃鲁赤 摆列着 朱缨画戟, 奴未 赤悬带着 宝剑雕弓, 速木赤 笑燃金钅比 凤箭, 温 都赤 齐列着晃 眼枪刀, 速胡赤肩 担着宣花 钅戊斧, 石
保赤高拿着铁爪苍鹰, 奴海赤双牵着金铃细犬。
这段曲文中, 蒙古语词出现得较多: 哈剌赤、 秃鲁赤、奴未( 未, 当为“末”或“木”之讹) 赤、速木 赤、温都赤、速胡赤、石保赤、奴海赤。
方先生及前人已考释出以下蒙古语词的汉 义:
奴末赤: 弓手; 速木赤: 箭手( 其实, 奴末赤、速木赤实为一 人, 即弓箭手, 曲文可能因对仗所需, 才将一种职 司说成两种职司) ;
〔2〕茅元 仪. 武备志 [ M ] . 道 光活字 本. 内蒙 古大 学 图书馆.
〔3〕额尔 登泰, 乌云 达赉. 蒙 古秘史 校勘 本[ M ] . 呼 和浩特: 内蒙古 人民出版社, 1980.
〔4〕赛音 吉日 嘎拉, 沙日 勒岱. 成吉 思汗 祭奠 [ M ] . 郭永明译. 呼和 浩特: 内蒙古人民出版社, 1987.
〔11〕孙 玉溱. 元杂 剧中 蒙古 语曲白 [ J] . 中国 语文, 1982, ( 1) : 57- 59.
【责任编辑 彩娜】
Two Mongolian Words Found in Yuan and Ming Drama
Z HAO Wen-g ong
( A cademy of M ongolology , I nner M ongolia U niver sity , H uhhot, I nner M ong olia 010021, China)
〔8〕巴 雅尔. 蒙古 秘史 ( 蒙 文版) [ M ] . 呼和浩 特: 内 蒙古人民出版社, 1980.
〔9〕齐 木德道尔 吉. 与西 土默特 历史 相关的 几份 档 案 [ J] . 内 蒙古 大学学 报( 蒙文 哲社 版) , 1999, ( 1) : 6977 .
〔10〕清格尔泰. 蒙古语 语法[ M ] . 呼 和浩特: 内蒙 古 人民出版社, 1991.
关键词: 元明戏曲; 蒙古语词; 哈剌赤; 莎可只 分类号: H0- 05 文献标识码: A 文章编号: 1000-5218( 2000) -06-0036-05
方龄贵先生在其《元明戏曲中的蒙古语》〔1〕 一书中, 以深厚的功力、渊博的学识, 精辟地考释 了出现在元明戏曲中的 114 个蒙古语词的汉义。 这一成果在学界功不可没。然而拜读之后觉得, 其中某些论证仍 有缺陷, 某些结论还有商榷余 地。本文拟就该书考释的两个蒙古语词阐述个人 意见。
·37·
们总是父系的宗法氏族, 这个氏族不只是由亲族关 只看“哈剌赤——秃鲁赤”。根据布仁巴图先生的
列着”、“云月皂雕旗——朱缨画戟”也较好理解, ·38·
所用语音标写汉字为“周”、“抽”, 而不是“只”, 但
对其口语形式, 却存在着用“只”来音写的可能 语动词词干“莎可”之后的语法附加成分, 与蒙古
2. A bo ut "zhi" in "sha ke zhi". M r . Fa ng po ints out in his v erification and inter pr etat ion of t he co ntents o f the oper a t hat " zhi" in " sha ke zhi" is Chinese w hile my o pinion is that " zhi" should be co nsider ed a g ramma tical attachment after the M o ng o lia n v erb stem " sha ke" .
Abstract In his bo ok M ongolian in the tr aditional op eras of Y uan and M ing dy nasties, M r . F ang L ing gui
ver ifies and int erpret s 114 M ongo lian w o rds appear in the tr aditio nal opera s o f Y uan a nd M ing dynasties and t his success can no t be neglected. Ho wev er , a fter r ea ding it, I feel that some of the ver ification and the int erpret atio n still have defects t hat can be discussed fur ther . T his article tr ies t o give the author ′s opinions abo ut tw o o f the M ongo lian w or ds ver ified and inter pr eted in the bo ok.
1. A bout "ha la chi" . M r . Fang co nsider s its Chinese meaning as " the o ne w ho takes char ge o f the Black haw k flag" while I t hink it refer s to br ave and fier ce so ldier s.
温都赤: 持刀兵士;
速胡赤: 持斧钅戊兵士;
石保赤: 架鹰兵士; 奴海赤: 牵犬兵士。
我认为, 以上释义均没有问题, 唯“秃鲁赤”
和“哈剌赤”两词尚有讨论的必要。关于“秃鲁
收稿日期: 2000-06-02 作者简介: 赵文工( 1947- ) , 男, 天津市人, 内蒙古大学蒙古学研究院, 副教授。
不能令人信服。我的看法是, “只”应看作是蒙古
的动词后的助词“了”。“四”所对应的为蒙古语形 ·39·
由此看来, 我们在考释元明曲文中的蒙古语 词时, 也必须认真研究蒙古语词的附加成分所对 应的汉语音写文字。
注释
莎黑塔 罢, 是比莎 塔八、锁 陀八更 为准 确的汉 字 音写形式。关于这方面的内容, 可参阅方龄贵先生《元明 戏曲中的蒙古语》一书, 第 242- 243 页。
Key words : tradit ional opera ; M o ng o lia n w or d; ha la chi; sha ke zhi
·40·
·36·
“执掌黑雕旗的人”, 难以从根本上谈清楚这一问
பைடு நூலகம்
那么, “哈剌赤”的汉义究竟是什么呢? 我认 为, 要搞清此问题, 就必须深入考察“云月皂雕” 所反映的文化内涵, 换言之, 只弄清“哈剌赤”是
全体黄金氏族( 阿勒坛·兀鲁 克) 的成员 即成
吉 思 系的 台 吉和 诸 王—— 他们 有 时称 为 x ad( 合 惕, 即君汗, 王公, 诸王) —— 不论其相互关系如何, 他
相关文档
最新文档