trips协议中文版
trips协议中英文对照版
trips协议中英文对照版TRIPS协议中英文对照版TRIPS协议是世界贸易组织(WTO)下的一个协议,全称为《与贸易有关的知识产权协议》(Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights)。
该协议于1995年1月1日生效,旨在保护知识产权并促进国际贸易。
以下是TRIPS协议中英文对照版:第一部分:一般规定和基本原则第一条:目的中文版:本协议的目的是为了确保与贸易有关的知识产权制度和实践能够促进技术创新、技术转移、贸易和投资,并为社会公共利益提供支持。
英文版:The objectives of this Agreement are to contribute to the promotion of technological innovation and to the transfer and dissemination of technology, to the mutual advantage ofproducers and users of technological knowledge and in a manner conducive to social and economic welfare, and to a balance of rights and obligations.第二条:使用的定义中文版:本协议中的术语应按照《世界贸易组织协定》的规定解释。
英文版:For the purposes of this Agreement, the term "intellectual property" refers to all categories of intellectual property that are the subject of Sections 1 through 7 of Part II.第二部分:知识产权标准第三条:版权和相关权利中文版:本协议要求成员国在版权和相关权利方面采取措施,以确保版权人享有其作品的经济利益,并为公众提供适当的访问。
trips协议第9条
trips协议第9条第九条:责任与义务第九条规定了在旅行活动中参与人的责任与义务,确保旅行的安全和顺利进行。
本条的内容分为以下几个方面:1.个人安全责任:参与人应当自觉遵守游览地的相关法规和禁令,保护自身安全,避免出现违规和危险行为。
在旅行中,参与人还需要遵守旅行组织者的安全提示和规定,并配合领队或导游的指导和要求。
2.保护旅行资源:参与人应当尊重所游览地的风俗习惯,保护当地的旅游资源和环境。
遵守当地的文化规范,不随意丢弃垃圾,不破坏景区设施和文物古迹。
参与人在旅行中还要遵守组织者制定的行程和游览计划,不自行离队或违反组织者的安排。
3.其他参与人权益保障:参与人有权要求旅行组织者提供旅行所需的必要服务和设施。
如果组织者在旅行过程中出现人员调整或资源不足的情况,应当及时通知参与人并进行合理安排。
参与人也有权知情旅行相关信息,包括旅行地的安全情况、景点的开放情况以及收费标准等。
4.参与人的配合义务:参与人应当配合组织者和领队的工作,遵守旅行的各项规定和约定。
在旅行中,如遇到突发事件或紧急情况,参与人应积极协助组织者和领队的应对工作,遵循组织者和领队的指示和安排。
5.损害赔偿责任:参与人在旅行中如因自身原因造成他人财产损失或人身伤害,应承担相应的赔偿责任。
组织者和领队在保护参与人安全的过程中,如发生意外事故并非其过错,参与人应当自行承担部分或全部损失。
6.投诉和纠纷解决:如参与人对旅行过程中遭受的服务和待遇有异议,应当在旅行结束后及时向组织者提出投诉。
组织者应该合理听取参与人的意见和建议,并积极协商解决纠纷。
如无法解决,参与人可以向相关旅游监督部门投诉,寻求帮助和维权。
总之,第九条规定了参与人在旅行中的责任和义务,旨在维护旅行的安全、秩序和正常进行。
参与人应自觉保护自身安全,遵守当地文化风俗,协助组织者和领队的工作,遵循安全规定和行程安排。
同时,组织者也应提供必要的服务和设施,尊重参与人的合法权益,积极解决投诉和纠纷。
trips协议关于农业的条款
trips协议关于农业的条款引言T R IP S(关于与贸易有关的知识产权的协议)是世界贸易组织(W TO)的一个重要协议,旨在保护知识产权,促进国际贸易。
本文将重点探讨T R IP S协议中与农业相关的条款,包括种植品种的保护、农业专利制度以及技术转让等问题。
种植品种的保护根据TR IP S协议,种植品种的保护被视为一种知识产权的形式。
成员国应确保对新品种的培育者享有合理的保护,以鼓励创新和农业的进步。
保护的措施可以包括植物新品种的法律保护、培育者权益的确认以及农业生产者的利益保护等。
农业专利制度在农业领域,农民通常通过传统的种植方法培育新品种。
然而,T R IP S协议要求成员国建立并执行农业专利制度,使得培育者能够获得合法的知识产权保护。
这一规定在一定程度上引发了关于农民权益和种子自由的争议。
在农业专利制度下,农民可能需要购买经过专利保护的农作物种子,而无法再使用自己培育的种子。
此外,专利保护还限制了种植者培育新品种的自由,可能导致市场上缺乏品种的多样性。
因此,在农业专利制度方面,成员国需要平衡知识产权保护与农民权益的关系。
技术转让T R IPS协议鼓励技术转让,旨在帮助发展中国家提升其农业技术水平。
根据协议的规定,发达国家应向发展中国家提供技术转让,并确保条件合理、可行,以促进发展中国家的农业生产能力和农民收入。
技术转让可包括农业生产技术、种植技术、农作物品种改良等。
通过技术转让,发展中国家的农民可以获得更先进的农业技术,提高农产品产量和质量,增加农民收入,促进农村经济发展。
总结T R IP S协议对农业领域的影响是复杂而多样的。
一方面,种植品种的保护可以鼓励创新和进步,为培育者提供合理的知识产权保护。
另一方面,农业专利制度可能对农民权益和种子自由构成威胁,而技术转让则为发展中国家的农业发展带来机遇。
在实施T RI PS协议的过程中,各成员国应考虑到农民的利益,合理平衡知识产权保护和农民权益之间的关系。
TRIPS协议
第一条义务的性质和范围1.各成员应使本协定的各项规定生效。
各成员可以,但不应有义务在其法律中实施比本协定要求更广泛的保护,只要这种保护不违反本协定的规定。
各成员有权在它们自己的法律制度和实践中制定实施本协定规定的适当方法。
2.就本协定而言, "知识财产 "一词系指第二部份第一节至第七节所提到的所有类别的知识财产。
3.各成员应赋予其他成员的国民以本协定规定的待遇①。
就有关的知识产权而言,其他成员的国民应理解为符合《巴黎公约》( 1967 )、《伯尔尼公约》( 1971 )、《罗马公约》和《关于集成电路的知识产权条约》规定的保护资格标准的自然人或者法人,如果世界贸易组织的所有成员均为那些公约②的成员。
任何利用《罗马条约》第五条第 3 款和第六条第 2 款提供的权利的成员应按那些条款的规定通知 "与贸易有关的知识产权理事会 " (即 "TRIPS 理事会 ")。
注:①在本协定提及 "国民 "时,如是世界贸易组织的一个单独关税地区成员,则他们应被认为是指居住在那一关税地区或者在那一关税地区有真正的或者有效的工业或者商业设施的自然人或者法人。
②本协定中,《巴黎公约》是指《保护工业产权巴黎公约》; " 《巴黎公约》 ( 1967 ) "是指 1967 年 7 月 14 日的本公约 "斯得哥尔摩法案 "。
" 《伯尔尼公约》 "是指《保护文学和艺术作品的伯尔尼公约》; " 《伯尔尼公约》( 1971 ) "是指 1971 年 7 月 24 日的本公约 "巴黎法案 "。
" 《罗马公约》 "是指 1961 年 10 月 26 日在罗马通过的《保护表演者、唱片制作者和广播组织的国际公约》。
" 《关于集成电路的知识产权条约》 " ( IPIC 条约)是指 1989 年 5 月 26 日在华盛顿通过的《关于集成电路的知识产权条约》。
2024trips协议
trips协议合同编号:__________第一章定义与术语1.1定义(1)“合同”指甲、乙双方签订的关于__________的协议。
(2)“项目”指甲方委托乙方实施的__________项目。
(3)“合同价款”指甲方支付给乙方的项目费用。
(4)“知识产权”包括但不限于专利权、商标权、著作权、商业秘密等。
1.2术语解释(1)TRIPS协议:指《世界贸易组织协定》中的《贸易相关知识产权协定》。
(2)专利权:指在一定时期内,专利法授予专利权人对其发明、实用新型或外观设计实施独占性实施的权利。
(3)商标权:指商标法赋予商标注册人对其注册商标在指定商品或服务上专有使用的权利。
(4)著作权:指著作权法赋予著作权人在文学、艺术和科学领域内的作品享有的人身权和财产权。
第二章合同主体2.1合同当事人(1)甲方(委托方):__________(2)乙方(受托方):__________2.2合同签订日期:__________2.3合同签订地点:__________第三章合同标的3.1项目名称:__________3.2项目内容:__________3.3项目范围:__________3.4项目目标:__________第四章合同价款4.1合同价款金额:__________ 4.2付款方式:__________4.3付款期限:__________第五章知识产权5.1专利权归属:__________5.2商标权归属:__________5.3著作权归属:__________5.4知识产权许可:__________ 5.5知识产权保护:__________ 5.6知识产权纠纷解决:__________第六章交付与验收6.1交付标的:乙方应按照甲方的要求,完成项目的开发、设计、制作等工作,并将项目成果交付给甲方。
6.2交付时间:乙方应在合同约定的期限内完成项目,并将项目成果按照甲方指定的方式进行交付。
6.3验收标准:甲方有权对乙方交付的项目成果进行验收,验收标准应参照合同约定或双方协商确定的技术规范和标准。
与贸易有关的知识产权协议Trips
与贸易有关的知识产权协议Trips
与贸易有关的知识产权协议Trips
本协议由以下双方缔结:甲方:名称:地址:法定代表人:联系人:电话:传真:邮箱:
乙方:名称:地址:法定代表人:联系人:电话:传真:邮箱:
一、身份甲方是一家拥有相关知识产权的权利人,乙方是一家拥有相关技术和生产能力的实体。
二、权利1、甲方享有知识产权,乙方将依法合规使用甲
方知识产权所涉及的技术、产品制造和销售。
2、知识产权须
完全归属甲方所有。
三、义务1、甲方保证其拥有并享有相关知识产权。
2、
乙方在使用甲方知识产权的过程中,需严格遵守中华人民共和国的法律法规。
3、乙方需尽力避免侵犯甲方知识产权。
四、履行方式1、甲方向乙方提供相关的知识产权资料,
并对乙方展开技术培训和技术支持。
2、乙方在申请合法的知
识产权许可和授权后方可使用。
五、期限本协议履行期限为10年,期满可续签协议。
六、违约责任1、若甲方未能向乙方提供知识产权资料,
导致乙方无法使用,甲方应赔偿乙方的实际损失。
2、若乙方
未能遵守相关法律法规或侵犯甲方知识产权,应承担相应的法律责任和经济赔偿责任。
七、法律效力和可执行性1、本协议符合中国法律法规的
要求。
2、本协议各项条款对双方都具有法律约束力。
其他1、本协议一式两份,甲、乙双方各持一份,具有同
等效力,并以该协议生效时的主管机关签发的章作为证明。
2、本协议未尽事宜由双方协商解决。
3、本协议自签署之日起生效。
trips协议第9条
trips协议第9条【原创版】目录1.TRIPS 协议的概述2.TRIPS 协议第 9 条的内容3.TRIPS 协议第 9 条的具体规定4.TRIPS 协议第 9 条对国际贸易的影响正文一、TRIPS 协议的概述TRIPS(Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights,知识产权贸易相关方面)协议是世界贸易组织(WTO)下的一个协议,旨在保护知识产权,促进国际贸易的公平和可持续性发展。
TRIPS 协议于1995 年生效,是 WTO 体系中至关重要的一部分,为全球知识产权保护和贸易提供了基本原则和规则。
二、TRIPS 协议第 9 条的内容TRIPS 协议第 9 条主要涉及知识产权的执法和实施。
根据该条款,各成员国需要制定和执行知识产权法律法规,以确保知识产权得到有效保护。
同时,成员国还需采取措施,防止侵犯知识产权的行为,如假冒商标、盗版等。
三、TRIPS 协议第 9 条的具体规定TRIPS 协议第 9 条对成员国在知识产权执法方面提出了具体要求,包括:1.建立知识产权执法机制:成员国需要建立有效的知识产权执法机制,确保知识产权法律法规得到执行。
2.采取行政措施:成员国需采取行政措施,以确保知识产权侵权案件得到及时处理。
3.知识产权侵权的民事救济:成员国应为知识产权侵权提供民事救济,包括损害赔偿和停止侵权行为等。
4.知识产权刑事救济:成员国应对知识产权侵权行为采取刑事救济措施,包括对严重侵权行为判处监禁等。
四、TRIPS 协议第 9 条对国际贸易的影响TRIPS 协议第 9 条对国际贸易产生了积极影响,主要表现在:1.促进知识产权保护:通过规定成员国加强知识产权执法,保护了知识产权创造者的权益,激发了知识产权创造的积极性。
2.维护公平竞争:强化知识产权执法有助于维护国际贸易中的公平竞争,防止不法企业通过侵犯知识产权获取不正当利益。
3.提升国际贸易水平:知识产权保护的加强,有助于提高产品和服务质量,提升国际贸易的整体水平。
TRIPs协议
第二,许多发展中国家从20世纪80年代开始大量引进 外资,需要对知识产权加强保护。
第三,发达国家同意给发展中国家一些过渡期,以实 施《与贸易有关的知识产权协定》。
应美国的要求,DSB受理了此案,并于 1999年9月成立了专家组对该案进行调查和审理。 后由于美国认为如果不对本案加速审理的话, 将会导致一些专利权的保护期过早期满,从而 使专利权人在争端解决的过程中遭受损失。因 此,美国于1999年10月22日向争端解决机构提交 了申请,要求按同《关于争端解决规则与程序 的谅解》第49条的规定加速对本案的调查和审理。 专家组接受了该申请,并制定了审理该案的最 低期限,表示在美国和加拿大双方进行实质性 会谈后尽快提出专家组报告。
世贸组织的《知识产权协定》基本上是仿照美国的“特 别301条款”而制定的,可以说,它是美国“特别301条款” 的国际化、扩大化和系统化。
主要条款及主要内容
协定的主要条款有:一般规定和基本原则,关 于知识产权的效力、范围及使用标准,知识产权的 执法,知识产权的获得、维护及相关程序,争端的 防止和解决,过渡安排,机构安排、最后条款等。
知识产权作为无形财产,必须通过一定的 有形载体表现出来,这就决定了知识产权可以 被复制。
TRIPs协议简介
《与贸易有关的知识产权协议》(以下简称TRI Ps协议)是关贸总协定(GATT)在乌拉圭回合 谈判的最后文件之一,也是目前唯一由世界贸易组织 管辖的知识产权国际条约。于1994年4月15日 在摩洛哥的马拉喀会城签署。TRIPs协议是独立 于世界知识产权组织,具有相对强制措施的一部国际 公约。也是迄今为止包括世界知识产权组织(WIP O)220余个国际公约在内的保护范围最广、内容 最为丰富、保护水平最高、制约力最强的一部知识产 权国际公约。它为处在世纪之交的国际贸易中的知识 产权保护,确立了一系列新的标准与制度。
与贸易有关的知识产权协议(TRIPs)
19940415(颁布时间)与贸易有关的知识产权协议( TRIPs) 1. 1994年 4月15 日签署 2. 1995年 1月 1日起生效 3.自 2001 年 12 月 11 日起对中国生效各成员,期望减少对国际贸易的扭曲和阻碍,并考虑到需要促进对知识产权的有效和充分保护,并保证实施知识产权的措施和程序本身不成为合法贸易的障碍;认识到,为此目的,需要制定有关下列问题的新的规则和纪律:(a)GATT 1994 的基本原则和有关国际知识产权协定或公约的适用性;( b)就与贸易有关的知识产权的效力、范围和使用,规定适当的标准和原则;(c)就实施与贸易有关的知识产权规定有效和适当的手段,同时考虑各国法律制度的差异;( d)就在多边一级防止和解决政府间争端规定有效和迅速的程序;( e)旨在最充分地分享谈判结果的过渡安排;认识到需要一个有关原则、规则和纪律的多边框架,以处理冒牌货的国际贸易问题;认识到知识产权属私权;认识到各国知识产权保护制度的基本公共政策目标,包括发展目标和技术目标;还认识到最不发达国家成员在国内实施法律和法规方面特别需要最大的灵活性,以便它们能够创造一个良好和可行的技术基础;强调通过多边程序达成加强的承诺以解决与贸易有关的知识产权争端从而减少紧张的重要性;期望在 WTO与世界知识产权组织(本协定中称“ WIPO")以及其他有关国际组织之间建立一种相互支持的关系;特此协议如下:第一部分总则和基本原则第 1 条义务的性质和范围1.各成员应实施本协定的规定。
各成员可以,但并无义务,在其法律中实施比本协定要求更广泛的保护,只要此种保护不违反本协定的规定。
各成员有权在其各自的法律制度和实践中确定实施本协定规定的适当方法。
2.就本协定而言,“知识产权”一词指作为第二部分第 1 节至第 7节主题的所有类别的知识产权。
3.各成员应对其他成员的国民给予本协定规定的待遇。
就有关的知识产权而言,其他成员的国民应理解为符合《巴黎公约》( 1967)、《伯尔尼公约》( 1971)、《罗马公约》和《关于集成电路的知识产权条约》规定的保护资格标准的自然人或法人,假设所有WTO成员均为这些公约的成员。
trips 协议中文版
由GATT总干事亚瑟·邓克尔提出的《与贸易有关于知识产权(包括假冒商品贸易)协议(草案)》《与贸易有关的知识产权(包括假冒商品贸易)协议(草案)》目录一、一般规定和基本原则二、关于知识产权的可获得性、范围和行使的标准1.著作权及相关权利2.商标3.地理标记4.工业品外观设计5.专利6.集成电路布图设计7.对未公开信息的保护8.对许可合同中限制竞争行为的控制三、知识产权的施行四、知识产权的获得与维持以及相应的程序五、纠纷的预防和解决六、过渡安排七、机构设置和最终条款本协议的缔约方(以下简称缔约方),希望消除对国际贸易的扭曲和阻碍,并考虑到促进对知识产权的充分和有效保护的必要性,以及确保行使知识产权的措施和程序本身对合法贸易不构成障碍;为此目的,认为有必要拟定以下新的规则和纪律:(a)GATT的基本原则和有关知识产权国际性协议或公约的基本原则的可适用性;(b)关于与贸易有关知识产权的获得、范围和行使的适当标准和原则;(c)关于行使与贸易有关知识产权的有效和适用的办法,同时考虑到各国国内法律体制的差别;(d)用于以多边方式解决和预防政府间纠纷的有效和快速的程序;(e)旨在全面接受谈判结果的过渡性安排;认识到有必要形成有关国际假冒商品贸易的原则、规则和惩处的多边性框架;认识到知识产权是私有权;承认各国保护知识产权体制的保护公共利益的基本目标,包括发展和技术目标;也承认最不发达国家在其国内实施法律及其细则方面享受最大程度灵活性的特殊需要,以便使它们能够建立一个坚实和有效的技术基础;强调通过多边程序方式解决与贸易有关的知识产权纠纷,以缓解紧张关系的重要性;希望在GATT和WIPO以及其他有关国际组织之间建立相互支持的关系;从而同意以下各条:第一部分一般规定和基本原则第1条义务的性质和范围1.缔约方应执行本协议的规定。
缔约方可以在其国内法中规定比本协议所要求的更为广泛的保护,其条件是这样的保护不得违反本协议的规定,但缔约方没有义务一定要这样做。
《TRIPS协议简介》课件
目录
• TRIPS协议概述 • TRIPS协议的主要内容 • TRIPS协议的影响和挑战 • TRIPS协议的未来发展 • TRIPS协议与中国
01
TRIPS协议概述
TRIPS协议的定义
总结词
TRIPS协议是关于知识产权保护的国际协议,旨在确保各国在知识产权保护方面遵循统一的标准和规 定。
对严重侵犯知识产权的行为进行刑事 处罚。
行政执法
允许行政机关对侵权行为进行调查和 处罚。
知识产权的获得和维持
01
02
03
04
专利的申请和审查
规定了专利的申请和审查程序 。
商标注册
规定了商标的注册程序。
著作权登记
规定了著作权的登记程序。
知识产权的维持
规定了知识产权的有效期和维 护要求。
知识产权的国际合作
感谢您的观看
THANKS
技术转让
促进技术转让和传播。
信息共享
加强知识产权信息的交流与合作。
培训与能力建设
提高各国知识产权保护的能力和水平。
03
TRIPS协议的影响和挑战
对全球经济的影响
促进技术创新和知识传播
TRIPS协议通过保护知识产权,鼓励技术创新和知识传播,促进全 球经济的发展。
推动国际贸易增长
TRIPS协议的实施促进了全球范围内的知识产权保护,进而促进了 国际贸易的增长。
03
TRIPS协议的实施促进了技术转移和知识传播,有助于发展中国
家提升技术水平和创新能力。
面临的挑战和争议
知识产权保护与公共利益之间的平衡问题
TRIPS协议在保护知识产权的同时,也需要考虑公共利益,如何平衡两者之间的关系是一 个挑战。
trips协议的中英文对照版
trips协议的中英文对照版【文章标题】: Trips协议中英文对照版【引言】:TRIPS(Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights,知识产权与贸易的相关方面协议)是世界贸易组织(WTO)下的一个重要协议。
该协议于1995年生效,其目标是规范全球知识产权保护和相关贸易的国际标准。
TRIPS协议旨在平衡知识产权持有者和公众的利益,以促进技术创新和技术转让。
在本文中,我们将提供TRIPS协议的中英文对照版本,并讨论其中的关键内容和影响。
【正文】:一、前言TRIPS协议是世界贸易组织的一个重要协议,在国际上对知识产权保护和相关贸易进行了细致的规范和协调。
以下是TRIPS协议的中英文对照版。
二、TRIPS协议的重要内容TRIPS协议包含了知识产权保护的各个方面,其中包括版权和相关权利、商标、工业设计、专利、地理标志和非法竞争等。
以下是TRIPS协议的主要内容:1. 版权和相关权利a) 中文:版权是指著作权人对其作品享有的权利。
b) 英文:Copyright refers to the rights that the author of a work possesses.2. 商标a) 中文:商标是商品或服务的标志,用以区别其来源。
b) 英文:Trademark is a symbol used to distinguish the origin of goods or services.3. 专利a) 中文:专利是对新的发明、技术或产品的独占权。
b) 英文:Patent is the exclusive right to a new invention, technology, or product.4. 地理标志a) 中文:地理标志是指具有特定地理区域特征的产品。
b) 英文:Geographical indication refers to a product with specific geographical characteristics.5. 非法竞争a) 中文:非法竞争是指在商业活动中不正当的竞争行为。
TRIPS协议
TRIPS协议TRIPS协议(贸易相关知识产权协议)是世界贸易组织(WTO)下的一个重要协议,旨在确保知识产权的保护和促进知识产权的国际贸易。
TRIPS协议于1994年1月1日生效,它涵盖了专利、版权、商标、工业设计、地理标志、布局设计(IC设置和集成电路)、新品种植物品种保护等知识产权领域,是世界上第一个在一个单一法律文件中包含整体知识产权系统的协议。
TRIPS协议的目标是通过确保知识产权的保护,促进技术创新和知识产权的交易。
协议规定了知识产权权利人的权利和义务,包括专利的保护期限、版权的保护期限、商标的注册和保护等。
这些规定旨在鼓励创新和技术转让,同时平衡权利人和公众的利益。
TRIPS协议还涉及到知识产权的执行和争端解决机制。
协议规定了成员国应该采取有效措施来执行知识产权法律,并为知识产权的侵权提供了相应的救济措施,如货物扣押、罚款、禁售等。
此外,协议还设立了争端解决机制,以确保成员国之间关于知识产权的争议得以解决。
TRIPS协议的实施对于世界贸易有着重要影响。
一方面,它为知识产权权利人提供了更好的保护机制,促进技术创新和知识产权的交易。
通过提供良好的知识产权保护,TRIPS协议鼓励了跨国公司在创新领域的投资和合作,推动了技术的发展和传播。
另一方面,TRIPS协议也加强了发展中国家对知识产权的保护和对技术转让的需求。
协议要求发达国家向发展中国家提供技术转移和技术援助,以确保发展中国家在知识产权领域的发展和融入国际贸易体系。
然而,TRIPS协议也面临一些批评和争议。
有人认为,协议过于强调知识产权的保护,对发展中国家的可持续发展和公共利益造成了一定的制约。
例如,专利保护会使药物价格上涨,进而限制了发展中国家的医疗保健服务和艾滋病药物的普及。
此外,一些发展中国家认为,TRIPS协议对知识产权的保护要求过于严格,给发展中国家带来了负担和压力。
他们呼吁改革TRIPS协议,使其更加平衡和灵活,以适应不同国家的发展需求。
trips协议关于农业的条款
trips协议关于农业的条款【最新版】目录一、TRIPS 协议的背景和宗旨二、TRIPS 协议关于农业的条款内容三、TRIPS 协议对农业条款的执行和影响正文一、TRIPS 协议的背景和宗旨TRIPS 协议,全称为《与贸易有关的知识产权协议》,是知识产权保护的国际标准。
该协议旨在减少国际贸易中的扭曲和障碍,促进对知识产权充分、有效的保护,同时保证知识产权的执法措施与程序不至于变成合法的障碍。
二、TRIPS 协议关于农业的条款内容TRIPS 协议关于农业的条款主要涉及以下几个方面:1.植物品种保护:TRIPS 协议要求成员国必须对植物品种提供保护,防止未经授权的繁殖和销售。
这有助于保障农业创新和农民的权益。
2.农业化学品保护:TRIPS 协议规定,成员国应对农业化学品提供知识产权保护,包括农药、肥料等。
这有助于激励农业化学品研发,提高农业生产效率。
3.农业生物技术保护:TRIPS 协议要求成员国对农业生物技术提供保护,包括基因编辑、转基因技术等。
这有助于促进农业生物技术创新,提高粮食产量和质量。
4.传统知识和民间技艺保护:TRIPS 协议要求成员国尊重传统知识和民间技艺,防止这些知识被滥用。
这有助于保护文化遗产和农民的权益。
三、TRIPS 协议对农业条款的执行和影响TRIPS 协议对农业条款的执行,有助于促进农业技术创新,提高农业生产效率,保障粮食安全。
同时,协议的执行也有助于保护农民的权益,提高农民的收入水平。
然而,TRIPS 协议对农业条款的执行也面临一些挑战。
例如,发达国家拥有较强的农业技术研发能力,而发展中国家往往缺乏这种能力。
这导致发展中国家在农业知识产权方面处于劣势地位,难以保障其农业发展权益。
总之,TRIPS 协议关于农业的条款在促进农业技术创新、保障粮食安全等方面发挥了积极作用。
trips协议
1、《与贸易有关的知识产权协定》简称TRIPs协定;2、"中国将从加入之日起全面实施TRIPs协定"--摘自中国加入WTO议定书《与贸易有关的知识产权协定》的宗旨是,加强对知识产权的有效保护,防止与知识产权有关的执法措施或程序变成合法贸易的障碍,以减少对国际贸易的扭曲。
知识产权是指,公民或法人对其在科学、技术、文化、艺术等领域的发明、成果和作品依法享有的专有权,也就是人们对自己通过脑力活动创造出来的智力成果所依法享有的权利。
一、产生背景《与贸易有关的知识产权协定》的产生,有其深刻的历史背景?quot;乌拉圭回合"将与贸易有关的知识产权列入多边谈判的议题,这被认为是对关税与贸易总协定的重大突破。
一、知识产权及其国际保护对知识产权进行国际保护,是知识和技术交流日趋国际化的客观需要。
随着科技的高速发展,智力成果的国际市场逐步扩大,统一知识产权保护的法律,成为国际社会的普通要求。
1883年制定的《保护工业产权巴黎公约》,是知识产权国际保护的开端。
1967年《成立世界知识产权组织公约》在瑞典斯德哥尔摩签订。
世界知识产权组织于1970年4月成立,1974年成为联合国的一个专门机构,主管工业产权、著作权及商标注册的国际合作。
一些地区性的知识产权保护条约或组织也相继缔结或建立。
知识产权的国际保护空前加强。
现行的知识产权国际公约主要有:《保护工业产权巴黎公约》(通称《巴黎公约》),《商标国际注册马德里协定》(通称《马德里协定》),《专利合作条约》,《保护植物新品种国际公约》,《保护文学艺术作品伯尔尼公约》(通称《伯尔尼公约》),《保护表演、录音制品制作者与广播组织公约》(通称《罗马公约》),《集成电路知识产权条约》等。
随着国际贸易的不断发展,通过转让技术、专利和商标的使用权及版权许可,含有知识产权的产品有国际贸易中所占比重越来越大。
这些产品主要是新药品、新科技产品;计算机软件、电影、音乐、书籍;知名品牌商品;植物新品种等。
5TRIPS协议与我国
从我国商标法的条文来看,我国获得商标 权的唯一途径是在商标主管部门注册。注 册商标受法律保护。由此可见,我国只有 注册的驰名商标才受到法律保护。
(7)反向假冒
在TRIPS协议中存在着对假冒商品贸易的 禁止。对‘反向假冒”的规定在TRIPS协 议中无明确条文,但可以体现于立法原则 和精神之中。 商标的假冒,一般指在自己制作或销售的 商品上,冒用他人享有专用权的商标。而 反向假冒,则是他人未经许可撤换商标权 人依法贴附在商品上的标识。
(5)商标注册上的限制
巴黎公约要求成员必须把不允许作为商标使 用的标记列出清单提交世界知识产权组织:巴 黎公约第6条第7款要求禁止商标所有人的代 理人或者代表人未经商标所有人授权,而以 其本人名义注册该商标,并禁止使用。我国 对此均无规定。
(6)驰名商标的保护
在保护水平上,TRIPS协议比《巴黎公约》更 进一步了。第一,将对驰名商标的保护扩展到 驰名的服务商标:第二,把保护范围扩大到禁 止他人在不类似的商品和服务上使用与驰名商 标相同或相近似的商标;第三,关于对“驰名” 的认定,作了原则性的规定。
驰名商标的保护如此引起世界各国的重视,然 而在我国商标法中,却没有相应规定。在实务 中,商标主管机关直接援引《巴黎公约》保护 驰名商标的有关规定加以处理以及民法中关于 诚实信用原则和侵权责任来解决纠纷。法院在 处理驰名商标侵权案件时,也只能依据其他法 律中的相关规定。正是由于我国在驰名商标保 护问题上没有一个较为完备的、具体的法律或 法律条文来“有法可依”,实践中难免产生一 些问题。
(4)商标的许可与转让
TRIPS协议第21条规定,成员可确定商标的 许可与转让问题,即“成员可以确定商标的许 可与转让条件”:而“确定条件”应理解为不 得采用商标强制许可制度,同时,注册商标所 有人有权连同或不连同商标所属的经营一道转 让其商标。可见,TRIPS协议有禁止强制许可 的明文规定。而我国商标法至今未对商标权作 出权利限制的规定,给人的印象是商标权是绝 对的。这对打击不正当竞争是不利的。
和贸易有关的知识产权协议(TRIPS)中英文版本
Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property RightsPREAMBLEPART I General Provisions and Basic PrinciplesPART II Standards Concerning the Availability, Scope and Use of Intellectual Property Rights1.Copyright and Related Rights2.Trademarks3.Geographical Indications4.Industrial Designs5.Patentsyout-Designs (Topographies) of Integrated Circuits7.Protection of Undisclosed Information8.Control of Anti-Competitive Practices in Contractual LicencesPART III Enforcement of Intellectual Property Rights1.General Obligations2.Civil and Administrative Procedures and Remedies3.Provisional Measures4.Special Requirements Related to Border Measures5.Criminal ProceduresPART IV Acquisition and Maintenance of Intellectual Property Rights and Related Inter-Partes ProceduresPART V Dispute Prevention and SettlementPART VI Transitional ArrangementsPART VII Institutional Arrangements; Final ProvisionsPreambleMembers,Desiring to reduce distortions and impediments to international trade,and taking into account the need to promote effective and adequate protection of intellectual property rights,and to ensure that measures and procedures to enforce intellectual property rights do not themselves become barriers to legitimate trade;Recognizing,to this end,the need for new rules and disciplines concerning:(a) the applicability of the basic principles of GATT 1994 and of relevant international intellectual property agreements or conventions;(b) the provision of adequate standards and principles concerning the availability,scope and use of trade-related intellectual property rights;(c) the provision of effective and appropriate means for the enforcement of trade-related intellectual property rights,taking into account differences in national legal systems;(d) the provision of effective and expeditious procedures for the multilateral prevention and settlement of disputes between governments;and(e) transitional arrangements aiming at the fullest participation in the results of the negotiations;Recognizing the need for a multilateral framework of principles,rules and disciplines dealing with international trade in counterfeit goods;Recognizing that intellectual property rights are private rights;Recognizing the underlying public policy objectives of national systems for the protection of intellectual property, including developmental and technological objectives;Recognizing also the special needs of the least-developed country Members in respect of maximum flexibility in the domestic implementation of laws and regulations in order to enable them to create a sound and viable technological base;Desiring to establish a mutually supportive relationship between the WTO and the World Intellectual Property Organization (referred to in this Agreement as “WIPO”) as well as other relevant international organizations;Hereby agree as follows:Part I General Provisions and Basic PrinciplesArticle 1 Nature and Scope of Obligations1.Members shall give effect to the provisions of this Agreement. Members may,but shall not be obliged to, implement in their law more extensive protection than is required by this Agreement,provided that such protection does not contravene the provisions of this Agreement. Members shall be free to determine the appropriate method of implementing the provisions of this Agreement within their own legal system and practice.2.For the purposes of this Agreement, the term “intellectual property”refers to all categories of intellectual property that are the subject of Sections 1 through 7 of Part II.3.Members shall accord the treatment provided for in this Agreement to the nationals of other Members.1 (1) In respect of the relevant intellectual property right,the nationals of other Members shall be understood as those natural or legal persons that would meet the criteria for eligibility for protection provided for in the Paris Convention (1967),the Berne Convention (1971),the Rome Convention and the Treaty on Intellectual Property in Respect of Integrated Circuits,were all Members of the WTO members of those conventions.2(2) Any Member availing itself of the possibilities provided in paragraph 3 of Article 5 or paragraph 2 of Article 6 of the Rome Convention shall make a notification as foreseen in those provisions to the Council for Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (the “Council for TRIPS”).Article 2 Intellectual Property Conventions1.In respect of Parts II, III and IV of this Agreement, Members shall comply with Articles 11When “nationals”are referred to in this Agreement,they shall be deemed,in the case of a separate customsterritory Member of the WTO,to mean establishment in that customs territory.2 In this Agreement,“Paris Convention”refers to the Paris Convention for the Protection of Industrial Property;“Paris Convention(1967)refers to the Stockholm Act of this Convention of 14 July 1967.“Berne Convention”refers to the Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works;“Berne Convention(1971)refers to the Paris Act of this Convention of 24 July 1971.“Rome Convention”refers to the International Convention for the Protection of Performers,Producers of Phonograms and Broadcasting Organizations,adopted at Rome on 26 October 1961.“Treaty on Intellectual Property in Respect of Integrated Circuits”(IPIC Treaty)refers to the Treaty on Intellectual Property in Respect of Integrated Circuits,adopted at Washington on 26 May 1989.“WTO Agreement”refers to the Agreement Establishing the WTO.through 12,and Article 19,of the Paris Convention (1967).2.Nothing in Parts I to IV of this Agreement shall derogate from existing obligations that Members may have to each other under the Paris Convention,the Berne Convention,the Rome Convention and the Treaty on Intellectual Property in Respect of Integrated Circuits.Article 3 National Treatment1.Each Member shall accord to the nationals of other Members treatment no less favorable than that it accords to its own nationals with regard to the protection3 of intellectual property,subject to the exceptions already provided in,respectively,the Paris Convention (1967),the Berne Convention (1971),the Rome Convention or the Treaty on Intellectual Property in Respect of Integrated Circuits. In respect of performers,producers of phonograms and broadcasting organizations,this obligation only applies in respect of the rights provided under this Agreement. Any Member availing itself of the possibilities provided in Article 6 of the Berne Convention (1971) or paragraph 1(b) of Article 16 of the Rome Convention shall make a notification as foreseen in those provisions to the Council for TRIPS.2.Members may avail themselves of the exceptions permitted under paragraph 1 in relation to judicial and administrative procedures, including the designation of an address for service or the appointment of an agent within the jurisdiction of a Member,only where such exceptions are necessary to secure compliance with laws and regulations which are not inconsistent with the provisions of this Agreement and where such practices are not applied in a manner which would constitute a disguised restriction on trade.Article 4 Most-Favored-Nation TreatmentWith regard to the protection of intellectual property,any advantage,favor,privilege or immunity granted by a Member to the nationals of any other country shall be accorded immediately and unconditionally to the nationals of all other Members. Exempted from this obligation are any advantage,favor,privilege or immunity accorded by a Member:(a) deriving from international agreements on judicial assistance or law enforcement of a general nature and not particularly confined to the protection of intellectual property;(b) granted in accordance with the provisions of the Berne Convention (1971) or the Rome Convention authorizing that the treatment accorded be a function not of national treatment but of the treatment accorded in another country;(c) in respect of the rights of performers, producers of phonograms and broadcasting organizations not provided under this Agreement;(d) deriving from international agreements related to the protection of intellectual property which entered into force prior to the entry into force of the WTO Agreement,provided that such agreements are notified to the Council for TRIPS and do not constitute an arbitrary or unjustifiable discrimination against nationals of other Members.Article 5 Multilateral Agreements on Acquisition or Maintenance of Protection The obligations under Articles 3 and 4 do not apply to procedures provided in multilateral3 For the purpose of Article 3 and 4,“protection”shall include matters affecting the availability,acquisition,scope,maintenance and enforcement of intellectual property rights as well as those matters affecting the use of intellectual property rights specifically addressed in this Agreement.agreements concluded under the auspices of WIPO relating to the acquisition or maintenance of intellectual property rights.Article 6 ExhaustionFor the purposes of dispute settlement under this Agreement, subject to the provisions of Articles 3 and 4 nothing in this Agreement shall be used to address the issue of the exhaustion of intellectual property rights.Article 7 ObjectivesThe protection and enforcement of intellectual property rights should contribute to the promotion of technological innovation and to the transfer and dissemination of technology,to the mutual advantage of producers and users of technological knowledge and in a manner conducive to social and economic welfare,and to a balance of rights and obligations.Article 8 Principles1.Members may,in formulating or amending their laws and regulations, adopt measures necessary to protect public health and nutrition,and to promote the public interest in sectors of vital importance to their socio-economic and technological development,provided that such measures are consistent with the provisions of this Agreement.2.Appropriate measures, provided that they are consistent with the provisions of this Agreement,may be needed to prevent the abuse of intellectual property rights by right holders or the resort to practices which unreasonably restrain trade or adversely affect the international transfer of technology.PART II Standards concerning the availability, scope and use of Intellectual Property RightsSECTION 1: COPYRIGHT AND RELATED RIGHTSArticle 9 Relation to the Berne Convention1.Members shall comply with Articles 1 through 21 of the Berne Convention (1971) and the Appendix thereto. However,Members shall not have rights or obligations under this Agreement in respect of the rights conferred under Article 6bis of that Convention or of the rights derived therefrom.2.Copyright protection shall extend to expressions and not to ideas, procedures,methods of operation or mathematical concepts as such.Article 10 Computer Programs and Compilations of Dataputer programs,whether in source or object code,shall be protected as literary works under the Berne Convention (1971).pilations of data or other material,whether in machine readable or other form,which by reason of the selection or arrangement of their contents constitute intellectual creations shall be protected as such. Such protection,which shall not extend to the data or material itself,shall be without prejudice to any copyright subsisting in the data or material itself.Article 11 Rental RightsIn respect of at least computer programs and cinematographic works,a Member shall provide authors and their successors in title the right to authorize or to prohibit the commercial rental to the public of originals or copies of their copyright works. A Membershall be excepted from this obligation in respect of cinematographic works unless such rental has led to widespread copying of such works which is materially impairing the exclusive right of reproduction conferred in that Member on authors and their successors in title. In respect of computer programs, this obligation does not apply to rentals where the program itself is not the essential object of the rental.Article 12 Term of ProtectionWhenever the term of protection of a work, other than a photographic work or a work of applied art,is calculated on a basis other than the life of a natural person,such term shall be no less than 50 years from the end of the calendar year of authorized publication,or,failing such authorized publication within 50 years from the making of the work,50 years from the end of the calendar year of making.Article 13 Limitations and ExceptionsMembers shall confine limitations or exceptions to exclusive rights to certain special cases which do not conflict with a normal exploitation of the work and do not unreasonably prejudice the legitimate interests of the right holder.Article 14 Protection of Performers, Producers of Phonograms (Sound Recordings) and Broadcasting Organizations1.In respect of a fixation of their performance on a phonogram, performers shall have the possibility of preventing the following acts when undertaken without their authorization:the fixation of their unfixed performance and the reproduction of such fixation. Performers shall also have the possibility of preventing the following acts when undertaken without their authorization: the broadcasting by wireless means and the communication to the public of their live performance.2.Producers of phonograms shall enjoy the right to authorize or prohibit the direct or indirect reproduction of their phonograms.3.Broadcasting organizations shall have the right to prohibit the following acts when undertaken without their authorization:the fixation,the reproduction of fixations,and the rebroadcasting by wireless means of broadcasts, as well as the communication to the public of television broadcasts of the same. Where Members do not grant such rights to broadcasting organizations,they shall provide owners of copyright in the subject matter of broadcasts with the possibility of preventing the above acts,subject to the provisions of the Berne Convention (1971).4.The provisions of Article 11 in respect of computer programs shall apply mutatis mutandis to producers of phonograms and any other right holders in phonograms as determined in a Member's law. If on 15 April 1994 a Member has in force a system of equitable remuneration of right holders in respect of the rental of phonograms,it may maintain such system provided that the commercial rental of phonograms is not giving rise to the material impairment of the exclusive rights of reproduction of right holders.5.The term of the protection available under this Agreement to performers and producers of phonograms shall last at least until the end of a period of 50 years computed from the end of the calendar year in which the fixation was made or the performance took place. The term of protection granted pursuant to paragraph 3 shall last for at least 20 years from the end of the calendar year in which the broadcast took place.6.Any Member may, in relation to the rights conferred under paragraphs 1,2 and 3,provide for conditions,limitations,exceptions and reservations to the extent permitted by the Rome Convention. However,the provisions of Article 18 of the Berne Convention (1971) shall also apply,mutatis mutandis,to the rights of performers and producers of phonograms in phonograms.SECTION 2: TRADEMARKSArticle 15 Protectable Subject Matter1.Any sign,or any combination of signs, capable of distinguishing the goods or services of one undertaking from those of other undertakings,shall be capable of constituting a trademark. Such signs,in particular words including personal names,letters,numerals,figurative elements and combinations of colors as well as any combination of such signs,shall be eligible for registration as trademarks. Where signs are not inherently capable of distinguishing the relevant goods or services,Members may make registrability depend on distinctiveness acquired through use.Members may require,as a condition of registration,that signs be visually perceptible.2.Paragraph 1 shall not be understood to prevent a Member from denying registration of a trademark on other grounds,provided that they do not derogate from the provisions of the Paris Convention (1967).3.Members may make registrability depend on use. However,actual use of a trademark shall not be a condition for filing an application for registration. An application shall not be refused solely on the ground that intended use has not taken place before the expiry of a period of three years from the date of application.4.The nature of the goods or services to which a trademark is to be applied shall in no case form an obstacle to registration of the trademark.5.Members shall publish each trademark either before it is registered or promptly after it is registered and shall afford a reasonable opportunity for petitions to cancel the registration. In addition,Members may afford an opportunity for the registration of a trademark to be opposed.Article 16 Rights Conferred1.The owner of a registered trademark shall have the exclusive right to prevent all third parties not having the owner's consent from using in the course of trade identical or similar signs for goods or services which are identical or similar to those in respect of which the trademark is registered where such use would result in a likelihood of confusion. In case of the use of an identical sign for identical goods or services,a likelihood of confusion shall be presumed. The rights described above shall not prejudice any existing prior rights,nor shall they affect the possibility of Members making rights available on the basis of use.2. Article 6bis of the Paris Convention (1967) shall apply,mutatis mutandis,to services. In determining whether a trademark is well-known,Members shall take account of the knowledge of the trademark in the relevant sector of the public,including knowledge in the Member concerned which has been obtained as a result of the promotion of the trademark.3. Article 6bis of the Paris Convention (1967) shall apply,mutatis mutandis,to goods or services which are not similar to those in respect of which a trademark is registered,provided that use of that trademark in relation to those goods or services would indicate aconnection between those goods or services and the owner of the registered trademark and provided that the interests of the owner of the registered trademark are likely to be damaged by such use.Article 17 ExceptionsMembers may provide limited exceptions to the rights conferred by a trademark,such as fair use of descriptive terms,provided that such exceptions take account of the legitimate interests of the owner of the trademark and of third parties.Article 18 Term of ProtectionInitial registration,and each renewal of registration,of a trademark shall be for a term of no less than seven years. The registration of a trademark shall be renewable indefinitely. Article 19 Requirement of Use1. If use is required to maintain a registration,the registration may be cancelled only after an uninterrupted period of at least three years of non-use,unless valid reasons based on the existence of obstacles to such use are shown by the trademark owner. Circumstances arising independently of the will of the owner of the trademark which constitute an obstacle to the use of the trademark,such as import restrictions on or other government requirements for goods or services protected by the trademark,shall be recognized as valid reasons for non-use.2. When subject to the control of its owner,use of a trademark by another person shall be recognized as use of the trademark for the purpose of maintaining the registration. Article 20 Other RequirementsThe use of a trademark in the course of trade shall not be unjustifiably encumbered by special requirements,such as use with another trademark, use in a special form or use in a manner detrimental to its capability to distinguish the goods or services of one undertaking from those of other undertakings.This will not preclude a requirement prescribing the use of the trademark identifying the undertaking producing the goods or services along with,but without linking it to,the trademark distinguishing the specific goods or services in question of that undertaking.Article 21 Licensing and AssignmentMembers may determine conditions on the licensing and assignment of trademarks,it being understood that the compulsory licensing of trademarks shall not be permitted and that the owner of a registered trademark shall have the right to assign the trademark with or without the transfer of the business to which the trademark belongs.SECTION 3: GEOGRAPHICAL INDICATIONSArticle 22 Protection of Geographical Indications1. Geographical indications are,for the purposes of this Agreement,indications which identify a good as originating in the territory of a Member,or a region or locality in that territory,where a given quality,reputation or other characteristic of the good is essentially attributable to its geographical origin.2. In respect of geographical indications,Members shall provide the legal means for interested parties to prevent:(a) the use of any means in the designation or presentation of a good that indicates or suggests that the good in question originates in a geographical area other than the true。
与贸易有关的知识保护协定TRIPs协议
与贸易有关的知识保护协定TRIPs协议TRIPs协议与贸易知识保护引言:TRIPs(Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights)协议是世界贸易组织(WTO)的一项多边协议,旨在确保国际贸易中的知识产权得到充分的保护与执行。
该协议于1995年签署,涵盖了知识产权的各个领域,包括专利、商标、版权、工业设计和地理标志等。
本文将重点介绍TRIPs协议的背景、目标、主要内容及影响,以及中国在TRIPs协议下的行动和挑战。
一、TRIPs协议的背景与目标TRIPs协议的签署是为了解决国际贸易中的知识产权保护问题。
在过去,不同国家对知识产权的保护程度不一,这导致了知识产权的侵权和偷盗现象的频繁发生。
TRIPs协议的目标是建立一个全球范围内的知识产权保护标准,确保各国在贸易活动中能够公平地享受知识产权带来的利益。
二、TRIPs协议的主要内容1. 专利保护:TRIPs协议要求各成员国提供有效的专利保护制度,确保发明家在发明新技术方面的创造得到充分保护,以鼓励技术创新和技术转让。
2. 商标保护:协议规定了商标的保护标准和程序,要求各成员国设立有效的商标注册机构和相关法律制度,以保护商标持有人的权益。
3. 版权保护:TRIPs协议要求各成员国提供适当的版权保护,包括文学、艺术和音乐作品等领域的版权保护。
此外,协议还规定了数字环境中版权保护的措施。
4. 工业设计保护:TRIPs协议对工业设计提供了明确的保护标准和程序,以确保创新的设计能够得到充分的保护,避免不正当竞争和盗版行为。
5. 地理标志保护:协议要求各成员国设立和加强地理标志保护制度,保护特定地理区域的农产品和工艺品等。
三、TRIPs协议的影响TRIPs协议的签署对全球贸易和知识产权保护产生了重要影响:1. 提高知识产权保护意识:TRIPs协议的签署使各国意识到知识产权的重要性,进一步加强了对知识产权的保护和执行力度。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
由GATT总干事亚瑟•邓克尔提出的《与贸易有关于知识产权(包括假冒商品贸易)协议(草案)》《与贸易有关的知识产权(包括假冒商品贸易)协议(草案) 》目录一、一般规定和基本原则二、关于知识产权的可获得性、范围和行使的标准1.著作权及相关权利2.商标3.地理标记4.工业品外观设计5.专利6•集成电路布图设计7.对未公开信息的保护8.对许可合同中限制竞争行为的控制三、知识产权的施行四、知识产权的获得与维持以及相应的程序五、纠纷的预防和解决六、过渡安排七、机构设置和最终条款本协议的缔约方(以下简称缔约方) ,希望消除对国际贸易的扭曲和阻碍,并考虑到促进对知识产权的充分和有效保护的必要性,以及确保行使知识产权的措施和程序本身对合法贸易不构成障碍;为此目的,认为有必要拟定以下新的规则和纪律:(a)GATT的基本原则和有关知识产权国际性协议或公约的基本原则的可适用性;(b)关于与贸易有关知识产权的获得、范围和行使的适当标准和原则;(c)关于行使与贸易有关知识产权的有效和适用的办法,同时考虑到各国国内法律体制的差别;(d)用于以多边方式解决和预防政府间纠纷的有效和快速的程序;(e)旨在全面接受谈判结果的过渡性安排;认识到有必要形成有关国际假冒商品贸易的原则、规则和惩处的多边性框架;认识到知识产权是私有权;承认各国保护知识产权体制的保护公共利益的基本目标,包括发展和技术目标;也承认最不发达国家在其国内实施法律及其细则方面享受最大程度灵活性的特殊需要,以便使它们能够建立一个坚实和有效的技术基础;强调通过多边程序方式解决与贸易有关的知识产权纠纷,以缓解紧张关系的重要性;希望在GATT和WIPO以及其他有关国际组织之间建立相互支持的关系;从而同意以下各条:第一部分一般规定和基本原则第1条义务的性质和范围1.缔约方应执行本协议的规定。
缔约方可以在其国内法中规定比本协议所要求的更为广泛的保护,其条件是这样的保护不得违反本协议的规定,但缔约方没有义务一定要这样做。
缔约方享有以适宜的方式,在其本国的法律体制和实践中执行本协议规定的自由。
2•对于本协议来说,“知识产权”一词意指在第二部分的1-7节中所涉及到的所有知识产权类型。
3•缔约方应将本协议所规定的待遇提供给其他缔约方的国民。
(当本协议提及“国民”一词时,是指这样的自然人或法人,以香港为例,他们在香港定居或者在香港具有实际和有效的工业或商业营业所。
)关于有关的知识产权,上述其他缔约方的国民应被理解为符合巴黎公约(1 9 6 7 )、伯尔尼公约(1971)、罗马公约和有关集成电路的知识产权条约所规定的能够享受保护的自然人或法人。
任何适用罗马公约第5. 3条或6. 2条所规定的可能性的缔约方应该如这些条款所规定的那样向与贸易有关的知识产权理事会提交一份通知。
第2条知识产权公约1.关于本协议的第二、三和四部分,缔约方应该遵守巴黎公约(1967)第1-12条和第19条的规定。
2.本协议第一至第四部分中的任何规定都不应取消缔约方相互之间根据巴黎公约、伯尔尼公约、罗马公约和有关集成电路知识产权条约所可能承担的已有义务。
第3条国民待遇1.除了巴黎公约(1967)、伯尔尼公约(1971)、罗马公约和关于集成电路知识产权条约已经规定的例外情况之外,每一缔约方在知识产权保护方面(对于本协议的第3条和第4条来说,所述的保护应包括影响知识产权的可获得性、取得、范围、维持和行使的事项以及影响本协议所专门涉及的知识产权的使用的事项)对其他缔约方的国民所提供的待遇不得劣于对其本国国民所提供的待遇。
关于表演者、录音制品制作者和广播组织,这一义务仅仅适用于本协议所规定的权利。
任何适用伯尔尼公约第6条和罗马公约第16.1 (b)条规定的缔约方,应该按照这些条款所规定的那样,向与贸易有关的知识产权理事会提交一份通知。
2.关于司法和行政程序,包括在一个缔约方的司法管辖范围内指定一个送达地址或聘请代理人,缔约方可以适用上述第1款所允许的例外,但是其条件是这样的例外应是保证符合与本协议规定不相矛盾的法律和细则所必须的,而且这样程序的应用方式不得对贸易构成一种额外限制。
第4条最惠国待遇就知识产权的保护而言,一个缔约方向任何其他国家的国民所给予的任何利益、优待、特权或豁免都应立即和无条件地适用于所有其他缔约方的国民。
这一义务的例外是一个缔约方所给予的任何下述利益、优惠、特权或豁免:(a)是由司法互助和执行基本法律的国际协议所产生的,并且不得特定于对知识产权的保护的;(b)根据伯尔尼公约(19 7 1 )或罗马公约的规定而给予的,但这不是国民待遇,而是在另一个国家中所给予的待遇;(c)关于本协议中所不曾规定的表演者,录音制品制造者,以及播放组织的权利;(d)由在本协议生效日之前已经生效的关于知识产权保护的国际性协议所产生的,其条件是这样的协议已通告与贸易有关的知识产权理事会,并且对其他缔约方的国民不构成一种任意或不合理的歧视。
第5条关于取得或维持保护的多边协议上述第3条和第4条所规定的义务不适用于在世界知识产权组织的主持下缔结的关于取得或维持知识产权的多边性协议所规定的程序。
第6条权利用尽在本协议所规定的纠纷解决程序中,在接受上述第3条和第4条规定的条件下,不能援引本协议的任何条文来解决有关知识产权权利用尽的问题。
第7条目的知识产权的保护和实施应有利于促进技术革新、技术转让和技术传播,有利于生产者和技术知识使用者的相互利益,保护和实施的方式应有利于社会和经济福利,并有利于权利和义务的平衡。
第8条原则1.缔约方可以通过制定或修改其国内法律和规则,采取必要的措施来保护公众的健康和营养,维护在对于其社会经济和技术发展来说至关重要的领域中的公众利益,其条件是这样措施与本协议的规定相一致。
2.为了防止权利所有者对知识产权的滥用,防止不合理地限制贸易或反过来影响技术的国际性转让的实施行为,可以采取适当的措施,其条件是这些措施与本协议的规定相一致。
第二部分关于知识产权的可获得性、范围和行使的标准第1节著作权及其相关权利第9条与伯尔尼公约的关系1.缔约方应遵守伯尔尼公约(19 7 1)第1 —第21条及其附录。
然而,缔约方按照本协议对于该公约第6bis条所规定的权利或者由此而导致的权利将不负有权利和义务。
2.著作权保护应延伸到表达方式,但不得延伸到思想、程序、操作方法或数学概念本身。
第10条计算机程序和数据汇编1.以源程序或汇编程序编写的计算机程序均应作为伯尔尼公约(1971)意义下的文学作品予以保护。
2.数据或其他内容的汇编,无论是采用机器可读方式或者其他方式,只要是其内容的送取或编排构成了智力创造,就应对其本身提供保护。
这样的保护不应扩展到数据或内容本身,不应影响对数据或内容本身所获得的任何著作权。
第11条租赁权至少对计算机程序和电影作品来说,缔约方应该规定,其作者或者合法继承人有权允许或禁止将他们具有著作权作品的原件或复制件向公众出租。
对于电影作品来说,除非是这样的出租已经导致对此类作品的广泛复制,从而严重地损害了缔约方为作者或其合法继承者提供的关于复制的独占权,否则该缔约方可以不承担这一义务。
对于计算机程序来说,这一义务不适用于程序本身不是出租基本主题的情况。
第12条保护期限除摄影作品或应用艺术作品之外,当每件作品的保护期不是按照自然人的寿命来计算时,其保护期不得短于自授权发表之年的年底起的5 0年,如果没有在自制作作品之时的50年之内授权发表,那么保护期为自作品制作之年的年底起的5 0年。
第13条限制和豁免缔约方应将对独占权的限制或豁免局限于一定的特殊情况之下,这样的情况和作品的正常利用不相冲突,并且也不会不合理地损害权利所有人的合法利益。
第14条对表演者、录音制品制作者和广播制作者的保护1.对于在录音制品上录制表演者的表演而言,表演者应能制止未经他们同意而进行的下述行为:对他们尚未录制的表演进行录制,以及复制已录制的内容。
表演者还应能够制止未经他们同意而进行的下述行为:通过无线手段进行播放,以及向公众传送他们的表演实况。
2•录音制品的制作者应有权同意或者禁止对其录音制品的直接或间接的复制。
3•广播组织应有权制止未经其同意而进行的下列行为:录制、对录制品的复制、通过无线广播手段重新播放、以及通过电视播放将这样的内容传送给公众。
如果缔约方不授予广播组织这样的权利,则应该根据伯尔尼公约(19 7 1 )的规定,让播放内容的著作权所有者能够制止上述行为。
4.上述第11条关于计算机程序的规定应准用于录音制品的制作者以及缔约方国内法律所确定的录音制品的任何其他权利所有者。
如果在本协议的签字日,一个缔约方已经实行了为权利所有者提供公正报酬的体制,它可以保留这样的体制,其条件是录音制品的商业性出租不得严重损害权利所有者对复制的独占权。
5.本协议对表演者和录音制品制作者所提供的保护期限应至少自进行录制或者进行表演或广播的那一年年底起,到第5 0年的年底。
本条第3款所提供的保护的期限为自进行播放之年的年底起的2 0年。
6.本协议的缔约方可以在罗马公约所允许的范围内对上述1—3款所授予的权利规定出条件、限制、例外和保留。
然而,伯尔尼公约(19 7 1 )第18条的规定也应该准用于表演者和录音制品制作者的权利。
第2节商标第15条可以保护的对象1.任何能够将一个企业的商品或服务区别于另一个企业的商品或服务的符号或符号组合都能够构成商标。
这样的符号,特别是字符,包括个人姓名、字母、数字、图形要素和颜色组合以及任何这些符号的组合都应能够注册为商标。
如果符号本质上不能够区分出相关的商品或服务,缔约方可以根据实际使用所取得的区别程度确定其可注册性。
作为注册的一个条件,缔约方可以要求符号是从视觉上能够辩论的。
2.上述第1款的规定不应理解为禁止一个缔约方根据其他理由拒绝一个商标的注册,其条件是这样的理由不违背巴黎公约(1967)的规定。
3.缔约方可以根据使用来确定可注册性。
但是,对一个商标的实际使用不应成为提交注册申请的前提条件。
不得仅仅以没有在自申请日起的3年之内实现所声称的使用为理由来驳回一个申请。
4.申请商标的商品或服务的性质在任何情况下都不应构成对商标注册的障碍。
5.缔约方应该在商标注册之前或者在注册之后及时地公开每一个商标,并且提供合理的请求取消注册的机会。
另外,缔约方还可以提供对已注册的商标提出异议的机会。
第16条授予的权利1.注册商标的所有者应享有一种独占权,以防止任何第三方在未经其同意的情况下,在商业中对于与已注册商标的商品或服务相同或相似的商品或服务采用有可能会导致混淆的相同或相似的符号标记。
在对相同或相似的商品或服务采用相同的符号标记时,就推定混淆的可能性已经存在。
上述权利不得损害任何已经在先存在的权利,也不得影响缔约方在使用的基础上授予权利的可能性。