奥巴马竞选胜利演讲:是的,我们能做得到
奥巴马演讲稿大全集
奥巴马演讲稿大全集奥巴马是美国历史上备受瞩目的总统之一,他的演讲备受人们的喜爱和推崇。
在他的演讲中,我们可以感受到他的智慧、魅力和领导力。
下面,让我们一起回顾一些奥巴马总统的经典演讲。
1. "Yes We Can" 演讲。
2008年,奥巴马在得克萨斯州进行了一场备受瞩目的演讲,他在演讲中多次重复"Yes We Can"这句口号,鼓舞了无数支持者。
他强调了团结和希望的重要性,这场演讲成为了他竞选总统的标志性时刻。
2. 《布拉格演讲》。
2009年,奥巴马在捷克的布拉格发表了一场关于核裁军和全球安全的演讲。
他在演讲中提出了减少核武器库存的目标,并呼吁全球领袖共同努力实现这一目标。
这场演讲展现了奥巴马对和平与安全的执着追求。
3. 《金特里演讲》。
2011年,奥巴马在英国国会发表了一场备受关注的演讲。
他在演讲中强调了美国与欧洲的紧密关系,提出了应对全球挑战的合作方案。
这场演讲彰显了奥巴马作为世界领袖的风范和魅力。
4. 《独立日演讲》。
每年的独立日,奥巴马都会发表演讲,激励美国人民团结一心,追求自由和公正。
他的演讲充满了对美国价值观的赞美和对未来的信心,激励着全国人民。
5. 《诺贝尔和平奖演讲》。
获得诺贝尔和平奖后,奥巴马发表了一场备受关注的演讲。
他在演讲中谦虚地接受了这一荣誉,并表达了对和平与正义的承诺。
这场演讲展现了奥巴马作为和平使者的使命感和责任感。
奥巴马的演讲风格优美、深刻,他的言辞充满力量和感染力。
他的演讲不仅在当时引起了轰动,而且至今仍然被人们传颂。
通过回顾奥巴马总统的经典演讲,我们可以更好地理解他的领导风范和价值观,也能够从中汲取力量和启发。
希望奥巴马的演讲能够继续激励着我们,引领着我们走向更美好的未来。
奥巴马胜选演讲稿
奥巴马胜选演讲稿【篇一:奥巴马胜选演讲稿】今晚,是在一个殖民地赢得它自主权200多年之后,我们来到这里,不断前行,这主要是因为你们坚信这个国家能够实现永恒的希望,实现移民想的梦想,我们是一个大家庭,我们共同以一个国家,一个民族奋斗。
我要感谢每位参加这次选举的人,不管你是从第一天就投票了,还是一直等待了很长的时间才投的票。
当然了,我们要解决这个排队投票的问题。
不管你是自己上门投的票,还是打电话投的票,不管你是投了给我,还是投给罗姆尼,你的声音都被大家听到了,并且你对我们国家做出了某些改变,刚刚我跟罗姆尼通了电话,我祝贺他在这个艰难卓绝的战役当中所取得的胜利。
我们这场战役是十分激烈,但是这正是因为我们深爱着这个国家,并且我们十分在意他的未来。
从罗姆尼整个家庭,孙子辈,孩子辈,整个家庭都献给了美国,这种精神我们将永远铭记。
未来这几周我也希望和罗姆尼一起来讨论怎么样使我们的国家不断前进。
我要感谢我的朋友,我的搭档,这是我四年来最好的搭档,也是美国历史上最好的副总统Johnbaidn(音,校对)如果没有他,今天我就不会站在这里,如果没有20年前跟我结婚的妻子,今天我就不会站在这里。
我要跟大家说,妻子,我比以前更加爱你,我更加自豪,因为我看到全国人民也十分热爱你这位第一夫人,我感到十分自豪。
对我的女儿,两位女儿,你们一天天在成长,你们成为了两位向你们的妈妈一样的淑女、美丽,有才华,我也为你们感到骄傲,但是目前我觉得给你们养一条宠物狗就够了。
我还要感谢我的竞选团队和志愿者,他们是历史上最棒的。
他们是最好的,最棒的,而且是史上最棒的。
有些人是第一次来听我的演说,有些人四年前就听了我的获胜演说,但是每个人对我来讲都是我的一分子,不管你做了什么,不管你去了哪里,你一定会记得我们今天晚上所创的历史,你会一生都感激今天晚上的时刻,而且你们会一直记得有一个心怀感激的总统,我要感谢你们所做的每一件事情,正是因为有了你们,我才会一路坚持下来。
奥巴马竞选演讲稿
奥巴马竞选演讲稿导读:本文是关于奥巴马竞选演讲稿的文章,如果觉得很不错,欢迎点评和分享!【篇一:奥巴马竞选演讲稿】现在是美国历史的关键时刻。
我们面临着大萧条以来最为严重的一场经济危机:今年以来已经有76万人失业;企业和家庭无法获得信贷;房价不断下滑,养老金日益缩水;工资降到了十年来的最低水平,同时医疗和教育成本却涨到了有史以来的最高点。
在眼下这样的危急时刻,我们承受不起又一个四年的支出增长、千疮百孔的减税措施、或是监管全无──即使是美国联邦储备委员会(Fed)前主席格林斯潘(AlanGreenspan)现在也承认那是个错误。
美国需要一个新的方向。
这也正是我竞选美国总统的原因所在。
明天,也就是周二,你们将有能力赋予这个国家我们所需要的变革。
Corbis我的竞选对手麦凯恩参议员为美国作出的贡献令人尊敬。
他甚至可以指出他过去曾有几次与自己的党派分道扬镳。
然而,在过去八年中,他十之八九都赞同布什总统的主张。
而在经济问题上,他仍然无法向美国民众说明,他与布什的做法会有什么太大区别。
如果提出的税收计划没有让1亿多美国中产阶级获得一分钱的税项减免,这不是变革──即使是《国家评论》(NationalReview)杂志和其他保守派组织也抱怨说,这个计划对造福中产阶级贡献寥寥。
在近年来不断累积的财政赤字上再添5万亿美元,这不是变革。
如果解决房市危机的计划又将另外3,000亿美元纳税人的钱置于风险之中,这不是变革──《华尔街日报》编辑委员会称这一计划“产生的问题比解决的问题多”。
如果说我们从此次经济危机中学到了什么的话,那就是我们要患难与共。
从首席执行长到公司股东,从金融家到工厂工人,我们每个人都休戚相关,因为美国的民众越富足,美国才会越繁荣。
这就是为什么我们有些企业巨头把提高员工薪酬作为自己的一项使命,让员工能买得起自己生产的产品,比如巴菲特(WarrenBuffett)这样的商界人士。
我对能有他的支持感到自豪。
这就是为什么美国经济不仅是世界上最伟大的财富创造者,也是世界上最伟大的就业机会制造者。
奥巴马就职演说词(中英文):yeswecan(新版本)
奥巴马就职演说词(中英文):yes we can奥巴马就职演说词(中英文):ye s we canIf th ere is a nyone ou t therewho stil l doubts that Am erica is a place where a ll thing s are po ssible,who stil l wonder s if the dream o f our fo unders i s alivein our t ime, who still q uestions the pow er of ou r democr acy, ton ight isyour ans wer.It's the a nswer to ld by li nes that stretch ed aroun d school s and ch urches i n number s this n ation ha s neverseen, by peoplewho wait ed three hours a nd fourhours, m any forthe firs t time i n theirlives, b ecause t hey beli eved tha t this t ime must be diff erent, t hat thei r voices could b e that d ifferenc e.It's the ans wer spok en by yo ung andold, ric h and po or, Demo crat and Republi can, bla ck, whit e, Hispa nic, Asi an, Nati ve Ameri can, gay, straig ht, disa bled and not dis abled. A mericans who sen t a mess age to t he world that we have ne ver been just acollecti on of in dividual s or a c ollectio n of red statesand blue states.We are, and al ways wil l be, th e United Statesof Ameri ca. It's the an swer tha t led th ose who've beentold for so long by so m any to b e cynica l and fe arful an d doubtf ul about what we can ach ieve toput thei r handson the a rc of hi story an d bend i t once m ore towa rd the h ope of a betterday.It's beena long t ime comi ng, buttonight,because of what we didon thisdate inthis ele ction at this de fining m oment ch ange has come to America.A lit tle bitearlierthis eve ning, Ireceived anextr aordinar ily grac ious cal l from S en. McCa in.Sen. McCain foughtlong and hard in this ca mpaign.And he's foughteven lon ger andharder f or the c ountry t hat he l oves. He has end ured sac rificesfor Amer ica that most of us cann otbegin to imag ine. Weare bett er off f or the s ervice r enderedby thisbrave an d selfle ss leade r.I co ngratula te him;I congra tulate G ov. Pali n for al l that t hey've a chieved. And I l ook forw ard to w orking w ith them to rene w this n ation'spromisein the m onths ah ead.Iwant tothank my partner in this journey, a manwho camp aigned f rom hisheart, a nd spoke for the men and women h e grew u p with o n the st reets of Scranto n and ro de withon the t rain hom e to Del aware, t he vicepresiden t-electof the U nited St ates, Jo e Biden.And Iwould no t be sta nding he re tonig ht witho ut the u nyieldin g suppor t of mybest fri end forthe last16 year s the ro ck of ou r family, the lo ve of my life, t he natio n's next first l ady Mich elle Oba ma.Sas ha and M alia I l ove youboth mor e than y ou can i magine.And youhave ear ned thenew pupp y that's comingwith usto the n ew White House.And whi le she's no long er withus, I kn ow my gr andmothe r's watc hing, al ong with the fam ily that made me who I a m. I mis s them t onight.I know t hat my d ebt to t hem is b eyond me asure. To my si ster May a, my si ster Alm a, all m y otherbrothers and sis ters, th ank youso muchfor allthe supp ort that you'vegiven me. I am g ratefulto them.And to my camp aign man ager, Da vid Plou ffe, the unsunghero ofthis cam paign, w ho built the bes t -- the best po liticalcampaign, I thin k, in th e histor y of the UnitedStates o f Americ a.To m y chiefstrategi st David Axelrod who's b een a pa rtner wi th me ev ery step of theway.To the bes t campai gn teamever ass embled i n the hi story of politic s you ma de thishappen,and I am forever gratefu l for wh at you'v e sacrif iced toget it d one.Bu t aboveall, I w ill neve r forget who thi s victor y trulybelongsto. It b elongs t o you. I t belong s to you.I was never t he likel iest can didate f or thisoffice.We didn't startwith muc h moneyor manyendorsem ents. Ou r campai gn was n ot hatch ed in th e hallsof Washi ngton. I t beganin theb ackyards of DesMoines a nd the l iving ro oms of C oncord a nd the f ront por ches ofCharlest on. It w as built by work ing menand wome n who du g into w hat litt le savin gs theyhad to g ive $5 a nd $10 a nd $20 t o the ca use.It grew st rength f rom theyoung pe ople who rejecte d the my th of th eir gene ration's apathywho left their h omes and their f amiliesfor jobs that of fered li ttle pay and les s sleep.It dre w streng th fromthe not-so-young peoplewho brav ed the b itter co ld and s corching heat to knock o n doorsof perfe ct stran gers, an d from t he milli ons of A mericans who vol unteered and org anized a nd prove d that m ore than two cen turies l ater a g overnmen t of the people,by thepeople,and forthe peop le has n ot peris hed from the Ear th.Thi s is you r victor y.AndI know y ou didn't do thi s just t o win an electio n. And I know yo u didn't do it f or me.You didit becau se you u nderstan d the en ormity o f the ta sk thatlies ahe ad. Foreven aswe celeb rate ton ight, we know th e challe nges tha t tomorr ow willbring ar e the gr eatest o f our li fetime -- two wa rs, a pl anet inperil, t he worst financi al crisi s in a c entury.Even as we stan d here t onight,we knowthere ar e braveAmerican s waking up in t he deser ts of Ir aq and t he mount ains ofAfghanis tan to r isk thei r livesfor us.There a re mothe rs and f athers w ho willlie awak e afterthe chil dren fal l asleep and won der howthey'llmake the mortgag eor pay their d octors'bills or save en ough for their c hild's c ollege e ducation.There's new e nergy to harness, new jo bs to be created, new sc hools to build,and thre ats to m eet, all iances t o repair. The r oad ahea d will b e long.Our clim b will b e steep. We maynot getthere in one yea r or eve n in one term. B ut, Amer ica, I h ave neve r been m ore hope ful than I am to night th at we wi ll get t here.I promise you, we as a pe ople wil l get th ere.Th ere will be setb acks and false s tarts. T here are many wh o won'tagree wi th every decisio n or pol icy I ma ke as pr esident. And weknow the governm ent can't solveevery pr oblem.But I wi ll alway s be hon est with you abo ut the c hallenge s we fac e. I wil l listen to you,especia lly when we disa gree. An d, above all, Iwill ask you tojoin inthe work of rema king thi s nation, the on ly way i t's been done in America for 221 years -- blockby block, brickby brick, callou sed hand by call oused ha nd.Wha t began21 month s ago in the dep ths of w inter ca nnot end on this autumnnight.This vic tory alo ne is no t the ch ange weseek. It is only the cha nce forus to ma ke thatchange.And that cannothappen i f we goback tothe waythings w ere.It can't h appen wi thout yo u, witho ut a new spiritof servi ce, a ne w spirit of sacr ifice.So let u s summon a new s pirit of patriot ism, ofresponsi bility,where ea ch of us resolve s to pit ch in an d work h arder an d look a fter not only ou rselvesbut each other.Let usremember that, i f this f inancial crisistaught u s anythi ng, it's that we cannothave a t hrivingWall Str eet whil e Main S treet su ffers.In thiscountry,we rise or fall as onenation,as one p eople. L et's res ist thetemptati on to fa ll backon the s amepart isanship and pet tiness a nd immat urity th at has p oisonedour poli tics for so long.Let's remembe r that i t was aman from this st ate whofirst ca rried th e banner of theRepublic an Party to theWhite Ho use, a p arty fou nded onthe valu es of se lf-relia nce andindividu al liber ty and n ationalunity.Those ar e values that we all sha re. Andwhile th e Democr atic Par ty has w on a gre at victo ry tonig ht, we d o so wit h a meas ure of h umilityand dete rminatio n to hea l the di vides th at haveheld bac k our pr ogress.As Linc oln said to a na tion far more di vided th an ours,we arenot enem ies butfriends.Thoughpassionmay have straine d, it mu st not b reak our bonds o f affect ion.An d to tho se Ameri cans who se suppo rt I hav e yet to earn, I may not have wo n your v ote toni ght, but I hearyour voi ces. I n eed your help. A nd I wil l be you r presid ent, too.And t o all th ose watc hing ton ight fro m beyond our sho res, fro m parlia ments an d palace s, to th ose whoare hudd led arou nd radio s in the forgott en corne rs of th e world,our sto ries are singula r, but o ur desti ny is sh ared, an d a newdawn ofAmerican leaders hip is a t hand.To thos e -- tothose wh o wouldtear the world d own: Wewill def eat you. To thos e who se ek peace and sec urity: W e suppor t you. A nd to al l thosewho have wondere d if Ame rica's b eacon st ill burn s as bri ght: Ton ight weproved o nce more that th e true s trengthof our n ation co mes notfrom the might o f our ar ms or th e scaleof our w ealth, b ut fromthe endu ring pow er of ou r ideals: democr acy, lib erty, op portunit y and un yielding hope. That's t he truegenius o f Americ a: thatAmericacan chan ge.Ourunion ca n be per fected.What we've alrea dy achie ved give s us hop e for wh at we ca n and mu st achie ve tomor row.Th is elect ion hadmany fir sts andmany sto ries tha t will b e told f or gener ations.But onethat's o n my min d tonigh t's abou t a woma n who ca st her b allot in Atlanta. She'sa lot li ke the m illionsof other s who st ood in l ine to m ake thei r voiceheard in this el ection e xcept fo r one th ing: Ann Nixon C ooper is106 yea rs old.She was born ju st a gen erationpast sla very; atime whe n therewere nocars onthe road or plan es in th e sky; w hen some one like her cou ldn't vo te for t wo reaso ns -- be cause sh e was awoman an d becaus e of the color o f her sk in.And tonight, I thin k aboutall that she's s een thro ughout h er centu ry in Am erica -- the hea rtache a nd the h ope; the struggl e and th e progre ss; thetimes we were to ld thatwe can't, and th e people who pre ssed onwith tha t Americ an creed: Yes we can. A t a time when wo men's vo ices wer e silenc ed and t heir hop es dismi ssed, sh e livedto see t hem stan d up and speak o ut and r each for the bal lot. Yes we can.When t here was despair in thedust bow l and de pression acrossthe land, she sa w a nati on conqu er fearitself w ith a Ne w Deal,new jobs, a newsense of commonpurpose. Yes wecan.Wh en the b ombs fel l on our harborand tyra nny thre atened t he world, she wa s thereto witne ss a gen erationrise togreatnes s and ademocrac y was sa ved. Yes we can.She wa s therefor thebuses in Montgom ery, the hoses i n Birmin gham, abridge i n Selma,and a p reacherfrom Atl anta who told apeople t hat We S hall Ove rcome. Y es we ca n.A ma n touche d down o n the mo on, a wa ll camedown inBerlin,a worldwas conn ected by our own science and ima gination.And t his year, in thi s electi on, shetouchedher fing er to ascreen,and cast her vot e, becau se after 106 yea rs in Am erica, t hrough t he bestof times and the darkest of hour s, she k nows how America can cha nge.Ye s we can.Ameri ca, we h ave come so far.We have seen so much. B ut there is so m uch more to do.So tonig ht, letus ask o urselves -- if o ur child ren shou ld liveto see t he nextcentury; if myd aughters shouldbe so lu cky to l ive as l ong as A nn Nixon Cooper, what ch ange wil l they s ee? What progres s will w e have m ade? Th is is ou r chance to answ er thatcall. Th is is ou r moment. Thisis our t ime, toput ourpeople b ack to w ork andopen doo rs of op portunit y for ou r kids;to resto re prosp erity an d promot e the ca use of p eace; to reclaim the Ame rican dr eam andreaffirm that fu ndamenta l truth, that, o ut of ma ny, we a re one;that whi le we br eathe, w e hope.And wher e we are met wit h cynici sm and d oubts an d thosewho tell us that we can't, we wi ll respo nd withthat tim eless cr eed that sums up the spi rit of a people: Yes, we can.T hank you. God bl ess you.And may God ble ss the U nited St ates ofAmerica.奥巴马当选演讲中文全文芝加哥的公民们,大家好!如果现在仍然有人怀疑在美国是不是真的任何事情都可能发生,怀疑我们开国之父们的梦想是否还留存在这片土地上,怀疑美国民主的力量,今夜,就是你的答案。
奥巴马成功上任的演讲
奥巴马成功上任的演讲奥巴马议员有着美国议会中最为慷慨的投票记录。
以下是店铺为大家整理的关于奥巴马成功上任的演讲,欢迎阅读!奥巴马成功上任的演讲1:奥巴马第的就职演讲稿(译文)各位同胞:今天我站在这里,为眼前的重责大任感到谦卑,对各位的信任心怀感激,对先贤的牺牲铭记在心。
我要谢谢布什总统为这个国家的服务,也感谢他在政权转移期间的宽厚和配合。
四十四位美国人发表过总统就职誓言,这些誓词或是在繁荣富强及和平宁静之际发表,或是在乌云密布,时局动荡之时。
在艰困的时候,美国能箕裘相继,不仅因为居高位者有能力或愿景,也因为人民持续对先人的抱负有信心,也忠于创建我国的法统。
因此,美国才能承继下来。
因此,这一代美国人必须承继下去。
现在大家都知道我们正置身危机核心,我国正处于对抗深远暴力和憎恨的战争。
我们的经济元气大伤,是某些人贪婪且不负责任的后果,也是大众未能做出艰难的选择,为国家进入新时代做淮备所致。
许多人失去房子,丢了工作,生意垮了。
我们的医疗照护太昂贵,学校教育辜负了许多人。
每天都有更多证据显示,我们利用能源的方式壮大我们的对敌,威胁我们的星球。
这些都是得自资料和统计数据的危机指标。
比较无法测量但同样深沉的,是举国信心尽失─持续担心美国将无可避免地衰退,也害怕下一代一定会眼界变低。
今天我要告诉各位,我们面临的挑战是真的,挑战非常严重,且不在少数。
它们不是可以轻易,或在短时间内解决。
但是,美国要了解,这些挑战会被解决。
在这一天,我们聚在一起,因为我们选择希望而非恐惧,有意义的团结而非纷争和不合。
在这一天,我们来此宣示,那些无用的抱怨和虚伪的承诺已终结,那些扭曲我们政治已久的相互指控和陈旧教条已终结。
我们仍是个年轻的国家,但借用圣经的话,摆脱幼稚事物的时刻到来了,重申我们坚忍精神的时刻到来了,选择我们更好的历史,实践那种代代传承的珍贵权利,那种高贵的理念:就是上帝的应许,我们每个人都是平等的,每个人都是自由的,每个人都应该有机会追求全然的幸福。
2024年最新奥巴马竞选演讲稿中文
2024年最新奥巴马竞选演讲稿中文我们站在一个决定性的时刻。
这是一个需要我们集体发声、集体行动的时刻。
我知道,我们的国家在过去几年里经历了许多挑战和变革,但我也知道,我们拥有无限的潜力和可能。
我站在这里,不仅仅是为了竞选总统,更是为了一个信念,一个关于我们共同的未来的信念。
首先,我想要谈谈我们的经济。
我们不能再让贫富差距继续扩大,不能再让中产阶级继续被挤压。
我们需要一个公平的经济体系,让每一个努力工作的人都能够分享到繁荣的成果。
我们需要推动创新,创造更多的就业机会,让每一个孩子都有机会实现自己的梦想。
我们需要一个强大的中产阶级,他们是我们的国家的基石,是我们的未来。
其次,我想要谈谈我们的教育。
我们的教育体系需要改革,需要更加注重公平和创新。
我们不能让任何一个孩子因为出生在贫困家庭而失去接受良好教育的机会。
我们需要投资于我们的教师,提高他们的教学质量,让他们成为我们孩子的启蒙者和引领者。
我们需要培养我们的孩子具备批判性思维,让他们能够在未来的世界中立于不败之地。
再次,我想要谈谈我们的能源和环境。
我们不能再继续破坏我们的地球,我们需要采取行动来应对气候变化和环境污染。
我们需要投资于可再生能源,减少对化石燃料的依赖,让我们的国家走在可持续发展的道路上。
我们需要保护我们的森林、湖泊和河流,让未来的世代能够享受到清洁的空气和水源。
最后,我想要谈谈我们的国际关系。
我们需要一个更加开放和包容的外交政策,尊重每一个国家的主权和利益。
我们需要加强与其他国家的合作,共同应对全球性的挑战,如气候变化、恐怖主义和贫困等。
我们需要维护国际法和国际秩序,让世界更加和平和稳定。
我知道,这些目标并不容易实现。
但我相信,只要我们团结一心,坚定信念,我们一定能够创造出一个更加美好的未来。
我相信,我们的国家有着无限的潜力和可能,只要我们敢于梦想,敢于行动,就一定能够实现我们的目标。
让我告诉你们一个故事。
这是一个关于一位名叫富兰克林·罗斯福的总统的故事。
奥巴马胜选演讲全文(刚才中文翻译有瑕疵,现已更新,并设为免费,非常抱歉)
奥巴马胜选演讲全文非常感谢你们。
今夜,在当年的殖民地赢得了决定自己命运的权利200多年以后,让美利坚合众国更加完美的任务又向前推进了一步。
这一进程是因为你们而向前推进的,因为你们再次确认了那种使美国胜利克服了战争和萧条的精神,那种使美国摆脱绝望的深渊并走向希望的最高点的精神,以及那种虽然我们每个人都在追求自己的个人梦想、但我们同属一个美国大家庭、并作为一个国家和民族共同进退的信仰。
今夜,在此次选举中,你们这些美国人民提醒我们,虽然我们的道路一直艰难,虽然我们的旅程一直漫长,但我们已经让自己振作起来,我们已经发起反击,我们在自己内心深处知道,对美利坚合众国来说,最美好一切属于未来。
我想感谢所有参加此次选举的美国人,无论你是首次参加选举还是为投票曾长时间排队等候。
顺便说一句,我们需要解决这些问题。
无论你是到投票站投票还是发传真投票,无论你选的是奥巴马还是罗姆尼,你都让别人听到了自己的声音,你都让美国因你而不同。
我要对罗姆尼州长说几句话,我对他和保罗•莱恩在这次竞争激烈的选举中的表现表示祝贺。
我们可能争夺得很激烈,但这仅仅是因为我们深爱着这个国家以及我们如此强烈地关心着它的未来。
从乔治到勒诺到他们的儿子米特,罗姆尼家族选择了通过公共服务来回报美国,那是一种我们今夜表示敬重和赞许的遗产。
我期待着今后几周能与罗姆尼州长坐下来讨论一下我们可以从何处着手一起努力将美国推向前进。
我想对我在过去四年中的朋友和伙伴表示感谢。
他就是美国的快乐战士、无出其右的最佳副总统乔•拜登。
如果不是那位20年前同意嫁给我的女性,我不会成为今天的我。
请让我公开说出下面这段话:米切尔,我对你的爱无以复加,我无比骄傲地看到其他美国人也爱上了你这位我们国家的第一夫人。
萨沙和玛利亚,在我们所有人的见证下你们正成长为两个坚强、聪明和美丽的年轻女性,就像你们的妈妈一样。
我十分以你们为荣。
不过我要说的是,眼下家里养一条狗或许已经够了。
在这个有史以来的最佳竞选团队和有史以来的最佳志愿者队伍中,你们有些人是这次新加入进来的,有些人则是一开始就在我身边。
奥巴马胜选演讲稿:奥巴马胜选感言演讲稿
奥巴马胜选演讲稿:奥巴马胜选感言演讲稿这篇关于《奥巴马胜选演讲稿:奥巴马胜选感言演讲稿范文》,是编辑为您整理的,希望对您有所帮助!奥巴马胜选演讲稿:奥巴马胜选感言演讲稿范文And to my campaign manager, David Plouffe, the unsung hero of this campaign, who built the best — the best political campaign, I think, in the history of the United States of America.To my chief strategist David Axelrod who’s been a partner with me every step of the way.To the best campaign team ever assembled in the history of politics you made this happen, and I am forever grateful for what you’ve sacrificed to get it done.感谢我的竞选经理——大卫·普劳夫,我的首席战略官大卫·阿克塞罗德,以及美国政治最棒的竞选团队,是你们造就了今天,对你们的付出和牺牲我永远感谢。
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.但最重要的是,我永远不会忘记这一胜利真正属于谁。
它属于你们!I was never the likeliest candidate for this office. We didn’t start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston. It was built by working men and women who dug into what little savings they had to give $5 and $10 and $20 to the cause.我从来都不是总统的人选。
奥巴马获胜演讲---是的,我们能!
奥巴马获胜演讲---是的,我们能!Hello, Chicago!芝加哥,你好!If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.如果有人怀疑美国是个一切皆有可能的地方,怀疑美国奠基者的梦想在我们这个时代依然燃烧,怀疑我们民主的力量,那么今晚这些疑问都有了答案。
It's the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen; by people who waited three hours and four hours, many for the very first time in their lives, because they believed that this time must be different; that their voice could be that difference.学校和教堂门外的长龙便是答案。
排队的人数之多,在美国历史上前所未有。
为了投票,他们排队长达三、四个小时。
许多人一生中第一次投票,因为他们认为这一次大选结果必须不同以往,而他们手中的一票可能决定胜负。
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Latino, Asian, Native American, gay, straight,disabled and not disabled — Americans who sent a message to the world that we have never been a collection of red states and blue states; we are, and always will be, the United States of America.无论年龄,无论贫富,无论民主党人或共和党人,无论黑人、白人,无论拉美裔、亚裔、印地安人, 无论同性恋、异性恋,无论残障人、健全人,所有的人,他们向全世界喊出了同一个声音:我们并不隶属“红州”与“蓝州”的对立阵营,我们属于美利坚合众国,现在如此,永远如此!It's the answer that led those who have been told for so long by so many to be cynical, and fearful, and doubtful of what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.长久以来,很多人说:我们对自己的能量应该冷漠,应该恐惧,应该怀疑。
奥巴马当选演讲稿
奥巴马当选演讲稿
尊敬的各位领导、亲爱的美国人民:
今天,我站在这里,向全世界宣布,我奥巴马当选为美国总统。
这是一个历史性的时刻,这不仅仅是我个人的胜利,更是全美国人民的胜利。
我要感谢每一位支持我的人,感谢你们的信任和支持,是你们让我有机会成为美国历史上第一位非洲裔总统。
我知道,我肩上的责任重大,但我相信,有了你们的支持和合作,我们一定能够共同创造一个更加繁荣、更加和谐的美国。
作为美国总统,我将努力为每一个美国人民谋福祉,我将努力改善医疗保健制度,推动教育改革,促进经济发展,推动环境保护,维护国家安全。
我们所面临的挑战是巨大的,但我坚信,只要我们齐心协力,团结一致,就没有克服不了的困难。
我们要相互尊重,相互理解,共同努力,共同进步。
我们要摒弃分歧,放下成见,团结起来,为我们的国家、为我们的子孙后代创造一个更加美好的未来。
在这个光荣的时刻,我要感谢我的竞选对手,感谢他为这场选举带来的激烈竞争。
我要向我的家人、我的朋友、我的支持者们表示衷心的感谢,是你们的支持和鼓励让我走到了今天这一步。
最后,我要向全世界宣布,美国将继续坚定不移地捍卫自由、民主和人权。
我们将继续致力于维护世界和平与稳定,促进国际合作,推动全球发展。
我们愿意同世界上所有国家和人民一道,共同构建一个和平、安全、繁荣的世界。
谢谢大家!让我们携手并肩,共同开创美国和世界的美好未来!。
奥巴马的竞选总统演讲稿
今天,我站在这里,心中充满了感激和谦卑。
我感谢你们,感谢你们在我过去八年作为美国总统的任期内给予我的支持、信任和鼓励。
今天,我站在这里,不仅是为了回顾过去,更是为了展望未来,为了我们共同的国家——美利坚合众国。
我们生活在一个充满挑战和机遇的时代。
我们的世界正在经历深刻的变革,而这些变革既带来了挑战,也带来了前所未有的机遇。
作为美国人,我们有责任和勇气去迎接这些挑战,把握这些机遇,让我们的国家继续走在世界的最前列。
首先,让我们回顾过去。
在过去的八年里,我们经历了许多艰难的时刻。
金融危机、恐怖主义威胁、国际关系紧张,这些问题都需要我们团结一心,共同面对。
正是在这样的背景下,我们采取了一系列重要的措施,努力使美国重回正轨。
我们共同度过了金融危机,通过一系列的经济刺激措施,保护了数百万个工作岗位,挽救了我们的经济。
我们成功地从伊拉克撤军,结束了这场耗尽我们国家资源、牺牲了我们年轻士兵生命的战争。
我们签署了新 START条约,限制了核武器的发展,维护了世界的和平与稳定。
在国际舞台上,我们坚定地维护了美国的价值观和利益。
我们推动实现了伊朗核问题全面协议,避免了中东地区发生大规模战争。
我们支持民主、自由、人权,与全球伙伴共同应对气候变化等全球性挑战。
然而,尽管我们取得了这些成就,但我们仍然面临着许多问题。
我们的国家正在经历深刻的变革,这些变革要求我们重新审视我们的价值观、我们的目标,以及我们如何实现这些目标。
首先,我们必须面对的是经济不平等的问题。
在过去的几十年里,美国的经济增长成果并没有公平地分配给所有人。
中产阶级的生活水平停滞不前,而少数人却积累了越来越多的财富。
我们必须采取行动,确保每个人都能分享到经济增长的成果。
为此,我将提出以下措施:1. 提高最低工资标准,确保所有工人都能获得体面的工资。
2. 投资基础设施,创造更多的高薪工作岗位。
3. 改革税收制度,让那些从全球化中受益最大的人承担更多的责任。
其次,我们必须关注教育问题。
奥巴马胜选演讲稿(精选多篇)
奥巴马胜选演讲稿(精选多篇)第一篇:奥巴马胜选演讲稿第二篇:奥巴马胜选演讲稿文言文版第三篇:奥巴马胜选演讲翻译定稿第四篇:奥巴马胜选原因之我见第五篇:奥巴马胜选演讲词(中国新闻网) 更多相关范文奥巴马胜选演讲稿(中英文对照)thank you so much.tonight, more than 200 years after a former colony won the right to determine its own destiny, the task of perfecting our union moves forward.今夜,在当年的殖民地赢得了决定自己命运的权利200多年以后,让美利坚合众国更加完美的任务又向前推进了一步。
it moves forward because of you. it moves forward because you reaffirmed the spirit that has triumphed over war and depression, the spirit that has lifted this country from the depths of despair to the great heights of hope, the belief that while each of us will pursue our own individual dreams, we are an american family and we rise or fall together as one nation and as one people.这一进程是因为你们而向前推进的,因为你们再次确认了那种使美国胜利克服了战争和萧条的精神,那种使美国摆脱绝望的深渊并走向希望的最高点的精神,以及那种虽然我们每个人都在追求自己的个人梦想、但我们同属一个美国大家庭、并作为一个国家和民族共同进退的信仰。
奥巴马竞选成功后在芝加哥的演讲全文
奥巴马竞选成功后在芝加哥的演讲全文尊敬的各位市民和朋友们:感谢你们的到来和对我竞选活动的支持。
今天,我站在这里,作为美国历史上第44任总统,向全美国人民宣布我的当选。
这是一次历史性的时刻,一个美国的希望和变革的时刻。
今天,我想与大家分享一些关于我们未来的信念,以及我们应该一起努力达成的目标。
首先,我想表达我的谢意和敬意。
在过去的几个月里,数以百万计的美国人参与到这场选举中,他们不分种族、肤色、宗教或性别,共同为了一个更加公正和团结的国家而付出辛勤努力。
这个胜利属于每一个站出来,为自己未来和家园的人。
我们今天站在的这个历史性的时刻,是因为我们相信每个人都应该有平等的机会。
我们相信,不论你来自哪里、你是谁的孩子,你有什么样的背景,只要你辛勤工作,就能取得成功。
这就是美国的核心价值观,我们应该每天都为之努力奋斗。
然而,我们也看到了分歧和划界线的存在。
今天,我们站在这里,要向那些感到被忽视和被遗忘的人民发出承诺。
我们承诺为你们争取机会,为你们争取一个更好的未来。
我们要打破分隔我们的墙壁,团结我们的伟大国家。
我深知,团结并非易事。
但我们不能让我们的分歧和矛盾成为摧毁我们前进的绊脚石。
相反,我们应该将其视为一个机遇,一个机遇去超越自己的利益,去聆听和理解对方的声音。
只有这样,我们才能解决我们面临的挑战,建设一个更加强大和繁荣的国家。
我的政府将会以人民为中心,为每一个美国人提供公平的机会和资源。
我们将致力于改善教育系统,使每个孩子都能享受到高质量的教育。
我们将推动医疗保健改革,确保每个人都能获得负担得起的医疗服务。
我们将加大对环境保护和可持续能源的投入,为未来的世代创造一个更加美好的家园。
除此之外,我们也要重返国际舞台,展示我们仍然是一个坚定的盟友和支持者。
我们要修复与世界各国的关系,加强国际合作,共同应对全球性的挑战,比如气候变化、恐怖主义和贫困问题。
只有通过合作,我们才能实现持久和平以及共同繁荣。
最后,我要呼吁每个人都参与到建设我们未来的事业中。
最新-奥巴马竞选演讲稿(中英文对照) 精品
奥巴马竞选演讲稿(中英文对照)篇一:奥巴马竞选胜利演讲(中英文对照)非常感谢。
,200,今晚,曾经的殖民国在赢得主权200多年后,,,,历史因为你们而走到了这里,因为你们坚信我们的国家能克服战争与萧条,能摆脱绝望深渊走向希望的峰顶,坚信我们每个人都能追求自己的梦,我们生活在共同的美国大家庭,同舟共济。
,,,,,,,,今晚,在选举中,你们,美国人民,告诉了我们,虽然路漫漫其修远,但我们能挺直腰杆、峰回路转,我们都心中有数,美利坚合众国最美好的未来还未到来。
,,,,我要感谢每一位参与选举的国人,无论你是第一时间就投上了票,还是排长队才投上了票。
顺便说一声,这个问题我们要解决。
无论你是去走去投票站投票,还是电话投票;无论你是给奥巴马投票,还是为罗姆尼投票,你们的声音我们听到了,有着非凡意义。
-,’,,我刚刚跟罗姆尼通过话,我祝贺他与保罗莱恩在此次艰难竞选中取得的成绩。
我们也许激烈对抗,但这都是因为我们深深地爱着祖国,关心祖国的未来。
从乔治到莱诺再到他们的儿子米特,罗姆尼家族通过公共服务回馈社会,这些馈赠值得我们尊敬并为之鼓掌。
未来几周,我也期待与罗姆尼座谈,共同探讨如何携手共计推动国家的前进。
,’,,我想感谢我四年来的朋友、伙伴,他就是美国的快乐战士、史上最好副总统,乔伊·拜登。
’20,,,’,’,,’’如果没有那个20年前应允嫁给我的女士,我不可能成为今日之我。
我要公开表达:米歇尔,我从未像现在这样爱你,看到美国人民爱戴你这位第一夫人,我从未感到如此自豪。
萨莎和玛莉亚,我们看着你们长大,变成了两位和妈妈一样健康聪明的美丽少女,我为你们感到骄傲。
但我认为现在给你们养一条宠物狗就足够了。
,,,,’感谢史上最好的我的竞选团队和志愿者,你们是最好的、最棒的。
你们中有的人是第一次加入,有的人一直陪伴我左右。
但你们都是我的家人。
不管你们做什么、去哪里,你们都会记住我们共同创造的历史,以及我这位感恩你们一生的总统。
奥巴马获胜演讲全文 2008
以下是奥巴马(Barack Obama)为今晚在芝加哥演讲准备的讲稿:如果还有人对美国是否凡事都有可能存疑,还有人怀疑美国奠基者的梦想在我们所处的时代是否依然鲜活,还有人质疑我们的民主制度的力量,那么今晚,这些问题都有了答案。
这是设在学校和教堂的投票站前排起的前所未见的长队给出的答案;是等了三四个小时的选民所给出的答案,其中许多人都是有生以来第一次投票,因为他们认定这一次肯定会不一样,认为自己的声音会是这次大选有别于以往之所在。
这是所有美国人民共同给出的答案--无论老少贫富,无论是民主党还是共和党,无论是黑人、白人、拉美裔、亚裔、原住民,是同性恋者还是异性恋者、残疾人还是健全人--我们从来不是“红州”和“蓝州”的对立阵营,我们是美利坚合众国这个整体,永远都是。
长久以来,很多人一再受到告诫,要对我们所能取得的成绩极尽讽刺、担忧和怀疑之能事,但这个答案让这些人伸出手来把握历史,再次让它朝向美好明天的希望延伸。
已经过去了这么长时间,但今晚,由于我们在今天、在这场大选中、在这个具有决定性的时刻所做的,美国已经迎来了变革。
我刚刚接到了麦凯恩参议员极具风度的致电。
他在这场大选中经过了长时间的努力奋斗,而他为自己所深爱的这个国家奋斗的时间更长、过程更艰辛。
他为美国做出了我们大多数人难以想像的牺牲,我们的生活也因这位勇敢无私的领袖所做出的贡献而变得更美好。
我向他和佩林州长所取得的成绩表示祝贺,我也期待着与他们一起在未来的岁月中为复兴这个国家的希望而共同努力。
我要感谢我在这次旅程中的伙伴--已当选美国副总统的拜登。
他全心参与竞选活动,为普通民众代言,他们是他在斯克兰顿从小到大的伙伴,也是在他回特拉华的火车上遇到的男男女女。
如果没有一个人的坚决支持,我今晚就不会站在这里,她是我过去16年来最好的朋友、是我们一家人的中坚和我一生的挚爱,更是我们国家的下一位第一夫人:米歇尔•奥巴马(Michelle Obama)。
萨莎(Sasha)和玛丽亚(Malia),我太爱你们两个了,你们已经得到了一条新的小狗,它将与我们一起入驻白宫。
奥巴马的竞选演讲
奥巴马的竞选演讲奥巴马的竞选演讲今晚,因为艾奥瓦公民的选择,我们距离那样的美国蓝图又近了一步。
在此,我特别想感谢选举的组织者和各个投票站的站长、志愿者和我的竞选团队的工作人员。
没有你们就没有今晚的胜利。
当我站在这里表达谢意时,我想有必要感谢我的至爱,奥巴马家庭的坚实后盾,竞选旅途的殿后者,米歇尔奥巴马。
我明白你们不是为了我才这样做的。
你们这样做,你们这样做,是因为你们坚信一个美国信念,那就是,无论条件多么艰难困苦,相信这个国家的人是可以改变它的。
我明白这一点,我明白这一点,是因为虽然我此刻站在这里,我永远也不会忘记我的行程从芝加哥的街头开始。
我曾经作过你们为我的竞选和艾奥瓦所有的竞选作过的一切:组织,工作,为了让人民的生活能够得到一点点改善而奋斗。
我知道这样的工作的艰辛,睡眠不足,薪酬低微,大量的自我牺牲,失望常常伴随着我们。
但是偶尔,仅仅是偶尔,也会有象今晚这样的时刻,在这样一个夜晚,这样一个我们数年后想起来会自豪地说那个更好的美国就是从那个时刻开始的夜晚。
在这样的美国,我们实现了我们坚信不移的变革:更多的家庭看得起病;我们的孩子,我的女儿玛利亚和萨沙和你们的孩子会生活在一个更干净和更安全的星球上;世界将以不同的眼光来看待美国,而美国将把自己看作一个更少歧见、更多团结的国家。
这一刻是勇往直前的人击败了华盛顿总是说战无不胜的人的时刻。
这一刻是我们拆除长久***我们的藩篱,让不同党派和不同年龄的人们为了一个共同的目的联合起来,并给那些从不过问政治的人们一个关心政治的理由的一刻。
这一刻是我们终于击退恐惧、疑虑和犬儒主义政治的一刻,是我们用国家携手向上替代政客相互践踏的政治的一刻。
这是我们期待的那一刻。
数年后,遥想往事,你们也许会说,就是这一刻,在这个地方美国人民记起希望究竟意味这什么。
几个月以来,我们因为谈论希望而遭到挖苦,甚至嘲弄。
但我们一直认为,希望不是盲目的乐观主义。
希望不是忽视未来的艰巨任务或横亘在我们前行道路上的障碍。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
是的,我们做得到!——奥巴马总统竞选胜利演讲
2008年11月4日
(伊利诺伊州,芝加哥市)在总统竞选中获胜的当晚,巴拉克·奥巴马在芝加哥市格兰特公园里,面对着数十万听众,发表了此篇竞选胜利演讲。
“这是属于我们的时代……让美国梦重放光彩,让我们重新印证我们的基本信念,那就是——团结一心,众志成城;一息尚存,希望不灭!倘若我们遭遇了嘲讽与质疑,听到了否定的声音,就让我们以这一永恒的信条加以回应,因为它凝聚了我们整个民族的精神。
那就是——是的,我们做得到!”
如果,仍有人怀疑美国是个一切皆可能的国度;如果,仍有人怀疑开国志士们的梦想在我们这个时代是否依然鲜活;如果,仍有人质疑我们国家民主的力量,那么今晚,你就可以得到自己的答案。
这个答案来自于那些在学校和教堂外排队等候的选民们,投票队伍蜿蜒曲折,选民数不胜数,其盛况为史上前所未有。
他们为了投票一连等候了三四个小时,许多人有生以来第一次投出了自己宝贵的一票,因为他们相信,此次选举与众不同,而造就这种不同的就有可能是他们手中的选票。
这个答案来自于广大的美国同胞们,无论长幼,无论贫富,无论党派,无论肤色,无论族裔,无论性向,无论健残。
所有的美国人都告诉世界:我们并非仅是你我他的简单集合,也并非“红州”和“蓝州”的拼凑。
我们是,而且永远是美利坚合众国!
这个答案来自于那些曾经愤世嫉俗、曾经恐惧担忧过的人们;世人的声音让他们惯于对我们所能取得的成就冷嘲热讽、顾虑重重。
而如今,他们勇敢地用双手扭转历史乾坤,以迎接更加美好光明的未来。
这一刻,我们已经等待了太久。
然而,今夜,正因为我们在今天、在这次选举中、在这个决定性时刻的选择,美国迎来了变革。
(最重要)的是,我绝不会忘记这场胜利真正属于谁。
它属于你们!属于你们大家!
参加此次总统竞选,自始至终,我都并非最有希望获胜的候选人。
竞选伊始,我们没有巨额经费,也没有贵人相助。
我们的竞选并非萌生自华盛顿的会议大厅,而是发源自得梅因寻常百姓家的后院、康科德普通市民们的客厅以及查尔斯顿人家的前廊。
是普通工薪阶层的兄弟姐妹们支持我们走到了今天,他们从微薄的积蓄中拿出五元、十元或二十元来支持我们的事业。
我们的胜利离不开年轻人的支持。
他们远离自己的家乡和亲爱的家人,辛勤工作,夙兴夜寐却收入甚微。
他们用自身的行动表明,关于他们这代人对于国事“漠不关心”的说法纯属谬论。
我们的胜利还离不开那些已不再年轻的人们,他们顶着严寒,冒着酷暑挨家挨户地敲开陌生人的家门为我们助选。
当然还有数百万的志愿者们,他们组织起来,用行动证明,两个多世纪之后,那个民有、民治、民享的政府依然长存。
这次胜利属于你们。
我知道,你们这样做,并非仅仅为了赢得这场大选,更不是为了我个人。
你们这样做,是因为你们深知我们未来将要面临的任务有多艰巨。
虽然今晚我们欢聚一堂,欢庆胜利,但我们明白:到明天,我们依旧要面对有生以来前所未有的挑战——两场战争、危在旦夕的地球,还有百年不遇的金融危机。
虽然我们今晚在此欢庆胜利,但我们明白,在伊拉克的沙漠里,在阿富汗的山地中,有许许多多英勇的美国同胞正在醒来,他们为了保护我们,时刻面临着生命危险。
还有许许多多的父母在孩子熟睡后辗转难眠。
他们不知如何才能偿付按揭贷款和医疗账单,如何才能凑齐孩子上大学的钱款。
我们还有新能源需要开发,新的就业机会需要创造,新的学校需要建设,许多挑战要去面对,盟国的关系要去修复。
我们前面的道路会很漫长,路途会很险峻。
也许在一年之内,甚至在一届总统任期之内,我们都无法完成这些任务。
但是美利坚,我从未像今晚这样满怀信心,相信这些目标最终都能实现。
我向大家承诺:我们,作为一个民族,终将能实现所有的目标!
我们会遇到挫折,也会出师不利。
我成为总统后,每做出一个决定,制定一项政策,都将会遇到反对的声音。
我们明白单靠政府出面,不能解决所有问题。
但我始终会对你们坦诚相告,让你们了解我们所要面临的挑战。
你们的意见我会仔细聆听,尤其是在我们的意见相左之时。
而且最重要的是,我会邀请你们都加入到重建国家的队伍中来。
让我们挽起茧手,从一砖一瓦、一街一巷做起,重整山河。
这是美国建国221年来始终如一的法宝。
在21个月之前那个隆冬所开始的一切,绝不应在今天这个秋夜止步。
这场竞选的胜利绝不是我们所要追求的变革,而是为我们提供了机会,去实现那场变革。
但如果我们依然因循守旧,那我们只会停滞不前。
没有你们就没有变革;没有新的奉献精神,就没有变革;没有新的牺牲精神,也不会有变革。
因此让我们重新发扬爱国主义精神,树立新的责任感;让我们每个人都下定决心,共同努力工作,不仅关注自己,还要关爱他人。
让我们铭记,如果我们从此次金融危机得到了什么教训的话,那就是:倘若缅因街亏损,华尔街也不可能繁荣。
在这个国家,我们同为一国之民,荣辱与共。
让我们抵制住诱惑,不再重蹈覆辙。
长久以来的党派之争、吹毛求疵和冲动幼稚让我国政坛深受其害。
让我们记住,是来自伊利诺伊州的一名男子首次扛着共和党的大旗入主白宫。
共和党是一个建立于自强自立、个人自由和国家统一价值之上的政党。
这些价值是我们所有人都崇尚的理念。
虽然今晚民主党获得了大选的胜利,但我们定将秉着谦逊的态度,下定决心弥合两党之间的分歧,因为这些分歧已经阻挡
林肯总统当年面对的美国远比现今更为分裂,但他说:“我们不是敌人,而是朋友。
”虽然过激的情绪会使我们之间的关系紧张,但不会使我们之间感情的纽带崩裂。
对于那些现在尚未支持我的同胞们,我想说,虽然我还没有赢得你们的选票,但我听到了你们的心声。
我需要你们的帮助,而且我也将成为你们的总统。
对于所有关注今夜的海外人士,无论你们身处国会或皇宫,还是在荒僻地区一起围坐在收音机旁,我想说,我们的经历可能会有所不,但我们的命运息息相关,美国引领世界的崭新黎明已经来临。
对于想要破坏这个世界的人们,我想说,我们必将击败你们。
对于追求和平与安定的人们,我想说,我们会支持你们。
对于那些怀疑美国这座灯塔是否依然闪耀的人们,我想告诉你们,今夜我们又再次证明,我们国家的真正实力并非源自强大的军事力量或是巨额的财富,而是我们坚韧不拔的信念,那就是民主、自由、机遇和永不放弃的希望。
美国的真正天赋在于:美国是与时俱进的。
我们的联盟定将走向完美。
我们如今已取得的成就让我们对明天我们能实现的和必须实现的目标充满了希望。
这次选举多次开创了历史先河,也有太多故事可以被传颂为千秋佳话。
然而今晚,始终让我难以忘怀的有这样一位女性,她在亚特兰大投下了她的选票。
她和此次选举中千千万万的选民们别无二致,也站在等待投票的队伍当中,期望以此表达出自己的心声,但有一点不同,这位叫做安·尼克松·库帕的女士,今年已有106岁的高龄。
她出生之时,恰逢黑暗的奴隶制度刚刚结束。
那个时候,路上没有汽车在跑,天上也
没有飞机在飞。
当时她没有选举权,原因有两个——她的性别和她的肤色。
今晚,我在脑海中回顾着她在美国一个世纪以来的所见所闻。
她老人家一定感受过伤痛,也满怀过希望;她一定奋勇地抗争过,也见证过历史的进步;她也经历了那个被人告知我们不会有所作为的时代,然而就在那样一个时代,许多美国人民依然勇往直前,他们秉承了同一个美国信念,那就是:是的,我们做得到!
老人家经历了那个忽略女性的年代。
那时女性的思想被压制,希望被泯灭。
然而如今,她可以亲眼目睹女性同胞们站起来,勇敢地表达出自己的心声,投下庄严的一票。
是的,我们做得到!
当尘暴袭来,人们陷入绝望的时候,当国家陷入了经济大萧条之时,她也目睹了我们的国家力挽狂澜,及时地施行新政,创造更多的就业机会。
全国上下团结一心,克服了恐惧。
是的,我们做得到!
当我们的海港遭到炮弹侵袭,当暴政的阴云笼罩了整个世界,她见证了一代美国人的崛起,正是他们捍卫了民主。
是的,我们做得到!
她还见证了蒙哥马利公交车事件、伯明翰的民权运动、塞尔马的大桥以及那位来自亚特兰大的传教士向人们高喊:“我们终将胜利!”是的,我们做得到!
我们登上了月球;我们推倒了柏林墙;我们用科学和创想将整个世界联成一体。
就在今年,在此次选举中,安用手指轻触了一下电子屏,投出了自己的一票。
她已经在美国生活了106年,经历过最美好的时光,也亲历过最黑暗的时刻。
因此,她深知美国将会如何变革。
是的,我们做得到!
美利坚,我们一路走来,走了很久,也看了许多。
然而,我们依然任重而道远。
所以今夜,让我们问问自己:如果我们的孩子们能够看到下一个世纪,如果我的女儿们也有幸能像安那样长寿的话,他们将会看到什么样的改变?那时我们又会取得什么样的进步?
现在,我们响应号召的机会来临了;我们开创历史的时刻到来了。
这是属于我们的时代!让我们的人民重新回到工作岗位,为我们的孩子敞开机遇的大门;让我们恢复社会的繁荣,推动和平的使命;让美国梦重放光彩,让我们重新印证我们的基本信念,那就是——团结一心,众志成城;一息尚存,希望不灭!
倘若我们遭遇了嘲讽与质疑,听到了否定的声音,就让我们以这一永恒的信条加以回应,因为它凝聚了我们整个民族的精神。
那就是——是的,我们做得到!
感谢诸位!愿上帝保佑你们!愿上帝保佑美利坚合众国!。