2017考研英语语法知识点在翻译真题中所占比重分析

合集下载

2017翻译硕士考研要点:句子翻译

2017翻译硕士考研要点:句子翻译

2017翻译硕士考研要点:句子翻译句子(sentenee)是比词语更高一级的语法层次,是能够单独存在并能表达相对完整意义的语言单位。

一般说来,交际活动都是以句子为基本语言单位展开的,因此句子在翻译过程中占有最重要的位置,必须予以高度重视。

一、英汉句子对比英语句子按其结构可分为简单句和复杂句。

简单句由一个独立分句、即一个独立使用的主谓结构组成,复杂句则由两个或两个以上的分句组成,按照分句间的关系,又可分为并列句和复合句。

按交际功能分,英语句子可分为陈述句、疑问句、祈使句、感叹句等。

汉语句子在结构和功能划分上同英语一样,也可以分为单句和复句及陈述、疑问等句。

但是,英语的简单句并不总是等同于汉语的单句,因为汉语的单句既包括英语的简单句,也包括英语中的某些带从句的复合句。

例如:Hisideaisthatweclea nthefloorfirst. 他的意见是我们先清扫地板。

(英语中that引导的是一个表语从句,而汉语中"我们先清扫地板"只是一个主谓结构(词组)作宾语。

)其次,英汉两种语言在句序上也有一定的差异,如英语简单句的句序一般是"主语+谓语+宾语+状语",而汉语单句的则一般是"主语+状语+谓语+宾语",例如:IwoAeupi nthemiddleofnight. 我在半夜里醒了。

英语句子中如出现多个状语,一般按"方式状语+地点状语+时间状语" 的次序来排列,地点状语或时间状语之间的排列顺序一般是从小到大;而在汉语句中却常相反。

例如:(1)Theyplayedchess in highspiritsattheclubyesterday.他们昨天在俱乐部高兴地下棋。

(2)Shelivesat34RueTemple , Geneva , Switzerland.她住在瑞士日内瓦唐普尔大街34号。

英语的定语既可前置、又可后置,而汉语的则只能前置。

考研英语翻译17年真题中的常考词组及参考释义

考研英语翻译17年真题中的常考词组及参考释义

be determined by…由…所决定have something to do with…与…有关系be central to sth. 对…来说是重要的in contrast 相反due to…由…所引起be deprived of…剥夺某人的…1991shut off 关上,停止in any case 不管怎样or so 左右at the rate of…以…的速度take time 费时间,需要时间be likely to…可能result in 导致,出现not nearly 远非,远不如head into 走向…,本句中译为“陷入”更好些in the matter of…关于,就…而言make...possible 使...成为可能combine...with...把...和...结合起来,与...结合,加上 (1992)refer to…提到,谈到agreement on…。

对…(看法)一致be comparable to…和…相似,(注意与with搭配)in terms of…从…方面on the whole 大体来说,总的来说draw a conclusion 得出结论,告一段落have the attitude towards…对…的态度1993nothing but …只不过of course 当然,自然by means of…通过…by the help of…在…的帮助下in a sort of sense 从…上来说manage to do sth. 设法(试图)得到…extract …from…从…中提炼出(归纳出)…out of…起源,来源build up 建立by no means 无法,没办法be compared with…与…比较a sort of…某种set in 到来,开始differ in…在…上不同go through 经历1994not so much…as…可以理解为“……不如……那么多”,引申为“与其说是……不如说是……”because of “因为”in short “总之,简言之”as we call it “我们所谓的”a series of “一系列”over the years “多年来,这些年来”turn…on…词典解释为“开启,变得兴奋,突然装出,开始”,但题中turn……telescope on the heaven可译为“把……望远镜对准太空”rather than “与其……不如……”或“不是……而是……”,在此应理解为“而不是……”at the expense of “由……付费;以……为代价”vice versa 拉丁语“反之亦然”depend on “依赖,依靠,取决于”the driving force “驱动力”1995in doing sth. “在做……的过程中”divert…from…“把……从……转移开来”lie with…“取决于”be validated by…“被……所证实”whether…or…“是做……还是做……”,句中可译为“是使用……还是使用……”depend upon…and on…“取决于……同时还取决于……”depend upon…and upon…“取决于……同时还取决于……”such…as…“诸如……这样的……”in general “通常,大体上,一般来说”for example “例如”compensate for “补偿,赔偿,弥补”grow up “长大”under…circumstances. “在……情况下”(under no circumstances 无论如何,决不)1996be results of…“是……的结果;由于……的原因”social needs “社会需求”to some extent “在某种程度上”come to the conclusion “得出了这样的结论”make demand of…“提出要求”scientific establishment “科研机构”in detail 详细地a certain amount of “一定数量的”not related to…“与……没有关系”immediate goals “直接目标”be unable to do…“没有能力去做……”in principle “原则上,基本上,大体上,在理论上”deal with “解决,处理”new forms of thought “新的思维方式”as well as “和,也,又”new subjects for thought “新的思维对象(或内容)”in the past “过去”give rise to sth. “引起,导致”1997an agreed account of…“关于……的共识”human rights “人权”leads ……to…“导致……走向……”“将……引向……”at the outset “开始,开端”invite sb. to do sth. “使某人去做某事”- 1 -extend to 通常表示“伸出,延伸,扩展”;有时表示“提供、给予”,在此为第二种解释no…at all. “完全不,完全没有”Arguing from the view that…同“arguing that……”(大约是“认为是”的意思)different from……“与……不相同”in every relevant respect “在每一个相关的方面”in action “在起作用”rather than “而不是”1998even more important 更为重要的是……be able to 能够……look into 观察,调查,向……的里面看,窥视,浏览put forward 提出be required for sb. to do sth. 向某人提出做某事的要求close in on…观测,研究本文应译为“靠近,接近”as expected 同预计的一样1999as…as………和……一样conform to 与……一致,与……相符合,遵照,遵守see…as 把……看作……less…and more…与其说是因为……,不如说是因为……whether…or…是……还是……refer to 指,谈到,涉及peculiar to………所特有的in genera 一般的appropriate to………所适用的,……所适合的apply to 适用于,应用于,作用于,存在于(本文取此义)view...as...把......看作是......,认为......就是......equate...with...。

2017考研英语翻译真题精析(23)

2017考研英语翻译真题精析(23)

凯程考研集训营,为学生引路,为学员服务!
第 1 页 共 1 页 2017考研英语翻译真题精析(23) 要攻克考研英语翻译就必须要练习对句子的拆分解读能力,加强对词汇多义的把握,踩准得分点,最好的方法就是大家多练习对单句的细分解读,日积月累,翻译能力必定提升。

凯程考研频道以真题为例,和大家分享句子的细分解读,从词汇到句式,希望大家多练练。

Can this merely be coincidence? One theory,dreamt up in all the spare time enjoyed by the alphabetically disadvantaged, is that the rot sets in early.
词汇:
coincidence//n. 巧合;相符,一致
rot //n.腐烂;胡说,谬论
rot setin //情况开始变坏
结构:
One theory, dreamt up in all the spare time enjoyed by the alphabetically disadvantaged, (主语是one theory;dreamt up …是插入了一个过去分词短语做定语;后面的enjoyed by …也是过去分词短语作定语)//is that the rot sets in early(系动词和that 表语从句).
译文:
难道这仅仅是巧合吗?有一种理论是那些姓氏排名不占优势的人在闲暇时臆想出的,认为这种倒霉事情早就开始了。

2017年英语考研翻译题目考点

2017年英语考研翻译题目考点

凯程考研集训营,为学生引路,为学员服务!第 1 页 共 1 页 2017年英语考研翻译题目考点关于英语考研翻译这部分,需要们在开始复习中就要抓住知识点,分析考研大纲中,来给大家汇总一下关于这部分考题的知识点,希望大家了解后,在复习阶段加强这方面的练习。

考研翻译考点如下:1.词汇层面个别词在具体语境中的翻译(尤其是名词、动词、形容词);代词;专有术语(人名、 地名、机构名称);2.句法方面定语从句、状语从句、名词性从句(主语从句、宾语从句、表语从句、同位语从句)3.被动语态4.特殊结构倒装结构、强调结构、插入结构、比较结构、否定结构、并列结构、省略结构等。

在前期的复习过程中,我们发现同学们要想拿到这个满分10分,还是具有一些难度的。

针对拆分后的每个分句(通过一定时间的练习,大家对拆分都有了一定的把控,基本上能把一个复杂的句子按照采分点分成2个,3个或四个分句),但是拆分完了如何组合,对于部分学生来说就是弱点了,因为拆分涉及到每个分句个别词的翻译是否准确到位,再就是针对各个分句如何来排序使之更加符合汉语表达习惯。

通过观察学生的译文我们发现学生的主要弱点是不擅长或者没有意识通过语境去调整词的意思。

很多学生自认为自己的译文已经很好了,但是一对照参考译文觉得自己的译文一塌糊涂。

这是正常现象,翻译的重点就是考察学生通过具体语境确定具体词义的能力。

但是意识到自己的问题在今后的练习中多加注意,在老师的正确引导下,相信这个10分题型拿到令人满意的分值(一般学生拿到5-6分,复习较好的学生可以拿到8-9分)是大有希望的。

另外,建议大家把十年真题中所有划线部分的句子背下来,背这些句子的好处第一有利于你写作,第二把这些长难句背下来大家对英语的结构、英语的叙事顺序和英语和汉语的差别都会有一定得感觉。

翻译这部分还是以真题为主。

翻译对于英语(二)的同学与英语(一)的同学有点差异,英语(一)主要是翻译五个句子,都是比较长比较难的句子。

2017考研英语翻译暑期两大看点

2017考研英语翻译暑期两大看点

凯程考研集训营,为学生引路,为学员服务!第 1 页 共 1 页 2017考研英语翻译暑期两大看点考研英语翻译是阅读的一部分,也是重要的一部分,如何提高自己的翻译能力是很多考生关心的问题。

下面为大家讲解考研英语翻译的两大技巧,希望考生能够认真理解,好好应用。

下面请看:翻译在考研英语一种占的分值为10分,在考研英语二中占了15分的分值。

乍一看,在整个试卷结构中才占了10%或15%。

但是,筒子们可别小看这10分或15分,这很可能就是决定你考研成败命脉的关键。

那怎么在暑期搞定考研翻译部分的试题呢?考研翻译貌似很难。

有同学反馈说,英文文章都读不懂呢,更别说让翻译了,这得多要人命呀!其实,没这么严重,翻译并没有大家所想象得那么难。

只要大家用心学,用心练,就没有学不会的翻译。

在此,跨考教育考研英语教研室王朋彦,在考研英语翻译方面,给大家几点建议。

一、词的翻译考研英语翻译一方面是词的翻译。

词不认识,翻译就很难顺利完成了。

因此,要翻译好,首先得认识单词。

认识单词了,结合具体的词汇出现语境,再翻译,这才能有好的译文。

就词而言,语境不同,翻译同样也就不同了。

因此,同学们在背单词时,一定要注意大纲词汇的一词多义,以及熟词僻意。

这也是为什么有很多同学会纳闷,大纲词汇都已经从头到尾背得滚瓜烂熟了,然而把单词意思往里面放的时候就是凑不成一句完整而正确的话的原因。

比如,import 这个词除了出口,还有重要性之意。

再比如,address ,如果是address a problem ,那意思就不是写地址了,而是解决问题。

这样的例子还有很多很多,这里就不再赘述。

目的只有一个,就是大家在记单词的时候,要及其关注熟悉单词的生僻含义。

此外,在考场上,同学们很可能还会遇到难词,或者不认识的单词。

那在这种情况下,同学们也不必心慌失措,要稳下心来,可以根据大家在词汇课上学到的词根词缀来大胆地猜测词汇含义。

比如homogenize 这个词,考生们乍一看,貌似好长,好难,还没见到。

从2017考研英语大纲看翻译复习重点

从2017考研英语大纲看翻译复习重点

从2017考研英语(二)大纲看翻译复习重点《2017年全国硕士研究生入学统一考试英语(二)考试大纲》公布,与去年英语(二)大纲相比,今年的翻译部分基本没有发生任何变化。

凯程考研英语教研室彭飞老师为考生整理了一些翻译复习重点,希望对考生有所帮助。

一、复习资料从前四年考查的情况来看,英语(二)翻译部分在整体上,难度比英语(一)要低很多。

但由于可供参考的真题只有四篇,所以复习备考时,建议考生以英语一的真题为主,将近10年英语一真题翻译中的长难句反复练习反复巩固,即使不能做到面面俱到,只要将英语一当中出现的考点及译法融会贯通;而鉴于英语(二)为段落的翻译,各位考生可以练习翻译英语(二)真题其它题型部分的段落,在翻译的过程中把握长难句,以及段落内部的整体连贯性。

二、复习重点翻译是一个考查基本功的题型,也是直接考察词汇和语法的一个题型。

各位考生应当真真正正地将翻译部分的复习与练习落于笔头之下。

(一)词汇考生要加强对于考研英语高频词汇的复习与巩固,考研翻译的单词基本都出现在高频词里,而高频词的问题在考研英语二里更为明显。

一旦高频词不会,同时又是主题词的话,就会在文章里出现连带的错误,也会在考场上极大地打击考生信心。

考前一个月突击时,考生应当反复复习高频词,不能出现任何纰漏。

(二)句法句法方面,长难句在考研英语二翻译中的难度低了很多,出现频率也不高。

另外在英语(二)的大纲之中,明确列出了考查的语法知识点:(1)名词、代词的数和格的构成及其用法;(2)动词时态、语态的构成及其用法;(3)形容词与副词的比较级和最高级的构成和使用;(4)常用连词的词义及其用法;(5)非谓语动词的构成及其用法;(6)虚拟语气的构成及其用法;(7)各类从句(定语从句、主语从句、表语从句等)及其强调句型的结构及其用法;(8)倒装句、插入语的结构及其用法。

(三)翻译的基本方法考生在掌握以上语法知识点、准确把握理解句子之后,应当掌握一些基础考点的翻译方法,否则很难用通顺流畅的汉语进行表达,因此,考生应当掌握和熟悉英汉语言的主要差异,学习基本的翻译方法,比如定语从句等各种从句的翻译方法、非谓语动词的翻译方法,以及插入语的位置、被动语态的表达、语序的调整等等。

2017考研英语一翻译真题解析.doc

2017考研英语一翻译真题解析.doc

2017考研英语一翻译真题解析.doc Directions:Read the following text carefully and then translate the underlined segments into Chinese. Your translation should be written neatly on the ANSWER SHEET. (10 points)The growth of the use of English as the world`s primary language for international communication has obviously been continuing for several decades.(46)But even as the number of English speakers expands further there are signs that the global predominance of the language may fade within the foreseeable future.Complex international, economic, technological and culture change could start to diminish the leading position of English as the language of the world market, and UK interests which enjoy advantage from the breath of English usage would consequently face new pressures. Those realistic possibilities are highlighted in the study presented by David Graddol(47)His analysis should therefore end any self-contentedness among those who may believe that the global position of English is so stable that the young generation of the United Kingdom do not need additional languagecapabilities.David Graddol concludes that moonlit English graduates face a bleak economic future as qualified multilingual youngsters from other countries are proving to have a competitive advantage over their British counterparts in global companies and organizations. Alongside that, (48)many countries are introducing English into the primary-school curriculum but British schoolchildren and students do not appear to be gaining greater encouragement to achieve fluency in other languages.If left to themselves, such trends will diminish the relative strength of the English language in international education markets as the demand for educational resources in languages, such as Spanish , Arabic or Mandarin grows and international business process outsourcing in other language such as Japanese, French and German, spreads.(49)The changes identified by David Graddol all present clear and major challenges to UK`s providers of English language teaching to people of other countries and to broader education business sectors. The English language teaching sector directly earns nearly &1.3 billion for the UK in invisible exports and our other education related exploresearn up to &10 billion a year more. As the international education market expands, the recent slowdown in the number of international students studying in the main English-speaking countries is likely to continue, especially if there are no effective strategic policies to prevent such slippage. The anticipation of possible shifts in demand provided by this study is significant:(50) It gives a basis to all organization which seek to promote the learning and very different operating environment. That is a necessary and practical approach. In this as in much else, those who wish to influence the future must prepare for it.【答案】(46)翻译:但是即使当下英语使用者的人群还在进一步扩大,有迹象表明:在可预见的未来,英语可能会逐渐失去其全球主导地位。

2017考研英语翻译考点解析(二)

2017考研英语翻译考点解析(二)

2017考研英语翻译考点解析(二)一、翻译重点考点预测1. 定语从句2. 并列结构3. 代词指代4. 复杂修饰语5. 特殊结构6. 一词多义二、翻译考前得分指导(一)翻译做题步骤翻译做题时间建议20分钟,每个题4分钟,具体翻译步骤如下:第一步:阅读首句,确定学科领域15s第二步:直奔句子,跳过细节词,拆分结构30s第三步:进入细节,确定词义,口译每部分 1.5m第四步:调整语序,口头整合译文1m第五步:写译文1m(二)预测考点得分指导句法层面:1、定语从句定语从句最大的特点即是位置在被修饰词的后面,但是在翻译时位置却比较灵活。

定语从句总的翻译原则在于使表达符合汉语的表达习惯。

定语从句的翻译方法和难点如下:1)常用方法:前置/后置法定语从句较短时,即把定语从句的内容翻译成"......的",放在被修饰词的前面。

定于从句较长时,可将定语从句后置。

方法:重复先行词或用"这"代替较长的先行词由于定语从句的引导词往往指代主句中的某一成分或者整个主句,所以在翻译时可以将引导词译为"这",从而使句子表达更加符合汉语习惯。

2)较难方法:状译法有些定语从句相当于主句的状语,修饰主句的谓语或者全句。

起到原因、结果、目的、条件、让步等功能,所以翻译时需要根据逻辑关系进行翻译。

如:(2007-49) journalists (who do not have a clear grasp of the basic features of the Canadian Constitution) cannot do a competent job on political stories本句中who引导的定语从句和主句存在着"条件关系",因此可译为"如果…那么…"3)定状判别:where,when判别方法:主句里是否有时间地点名词,有时间地点名词就是定语从句,没有就是状语从句。

2017年郑州大学翻译硕士考研真题、考研重点

2017年郑州大学翻译硕士考研真题、考研重点

2017年郑州大学考研指导【郑州大学】基础英语:一、选择题,词义辨析10道,10分,二、15题,30分,三篇阅读,今年的阅读比去年长的多,但是总体不难,可能比专四稍微难些。

三、完型,20小题,10分。

四、15分,汉译英,关于政治的,一般难度。

五、15分,英译汉,关于语言学的,术语较多。

六、作文,20分。

关于大学生到底是参加社团活动好还是只学习好,说明你的看法与原因。

250字。

翻译基础:一、英译中,10题,每题5分,经济,网络,科学方面的特别多,感觉不简单,尤其是科学。

二、一篇中译英,讲的是能不能从黑洞里获取能量的问题,讲了霍金的一些量子物理学理论。

三、中译英,总6段话,关于中华民族文明的。

大概内容有,中华民族文明五千年,是世界文明里重要部分。

近代以来,什么中华民族到了最危险的时候,仁忍志士奋起反抗但次次失败。

中共成立后,领导人民英勇抗争最终胜利。

然后有一段建设中华文明,屹立世界文明之林。

各民族和睦相处,团结,中华民族怎样怎样……有一段是中国人民想要更怎样更怎样更怎样(更高收入,更好社保,更美环境等等一大堆,积累的词条能用上咯)最后一段是我们的责任要怎样,展望未来。

这篇虽然长,但总体难度还行吧,比去年的利与义简单一些。

主要还是要多关注政治方面的报道文章,才能更好把握。

百科:一、选择题,这次出的中国文学方面的蛮多,印象里大概得有四五题那样吧,中国地理,世界历史,世界文化,音乐,美术,政治,经济,科学,中国法律,外国国家概况,翻译理论等都会涉及一两题。

1、下面哪句不是出自论语?2、给了句诗歌,问描绘的是哪个地方?答案有苏州,扬州,常州,杭州3、下面哪个不是苏轼的作品,有题西林壁,时钟山记,还有个什么记,还有个送友人什么的忘记了。

4、给出了几个作品,请排列出版时间顺序,有《说文解字》《本草纲目》,还有两个忘记了5、《洛神赋图》是誰的作品?顾恺之6、南水北调中线水源地?丹江口水库7、有个戏剧忘记名字了,是谁的作品?答案里茅盾,郭沫若,巴金,老舍。

2017年考研英语二translation

2017年考研英语二translation

2017年考研英语二translation一、概述考研英语二中的翻译题一直是考生备考的重点和难点之一。

2017年的考研英语二翻译题同样备受关注,该题目旨在考查考生对英语语言运用能力的综合考量和应用能力。

本文将围绕2017年考研英语二翻译题展开分析和解读,以期为考生提供一些有价值的备考资料和思路。

二、2017年考研英语二翻译题整体情况2017年考研英语二翻译题的总体难度适中,题目较为贴近生活,与考生在日常生活中接触较多的话题相关。

该题目一共有两道翻译题,分别是汉译英和英译汉,涉及到的主题包括全球气候变化和数字化时代的挑战。

翻译难度相对较大,需要考生具备一定的语言功底、翻译能力和逻辑思维能力。

三、第一道翻译题分析第一道翻译题是汉译英,主题为全球气候变化。

该题主要考查考生对气候变化这一全球性问题的理解和表达能力,要求考生准确把握中文原文的意思,并以流畅自然的英文表达出来。

难点在于如何用地道的英语表达出全球气候变化对人类和地球环境的影响,同时保持译文的准确性和简洁性。

考生需要在短时间内准确把握文意,做到信达雅,注意使用科学性、学术性的词汇和表达方式,同时避免过度使用从句和复杂句式。

四、第二道翻译题分析第二道翻译题是英译汉,主题是数字化时代的挑战。

该题目主要考查考生对数字化时代的理解和应用,需要考生准确把握原文意思,并以流畅自然的汉语表达出来。

难点在于如何用中文表达出数字化时代对人类生活和社会产生的影响,同时保持译文的准确性和简洁性。

考生需要在短时间内准确把握文意,做到信达雅,注意灵活使用各类中文词汇和表达方式,同时避免句式过长和过多修饰词。

五、备考建议为了应对2017年考研英语二翻译题的挑战,考生在备考过程中需要充分利用各种资源,准备充分。

在平时的学习中,考生可以多积累词汇和短语,培养自己的语感和表达能力。

在模拟考试中,考生可以多做一些真题和模拟题,提高自己的应试能力。

考生也可以参加一些翻译训练班或者进行一些翻译练习,通过不断磨炼来提高翻译水平。

历年考研英语试题长难句分析(2017翻译)

历年考研英语试题长难句分析(2017翻译)

历年考研英语试题长难句分析(2017翻译)大家还一定要多做梳理,查漏补缺,放眼全局,把复习过以及没复习到的地方梳理一遍,下面传媒研考小编整理了复习资料,希望可以帮助到大家!例1.His analysis should therefore end any self-contentedness among those who may believe that the global position of English is so stable that the young generations of the United Kingdom do not need additional languages capabilities.这一句子是2017年考研英语试题翻译中的句子,该句子共35个单词。

很多学生看到不知从何入手,去分析句子,进而理解翻译它。

其实我们在分析长难句时,应该首先抓句子的主干(主语、谓语、宾语、表语),主干成分中可以首先抓谓语动词,这个句子的谓语共有四组:should end, may believe, is, do not need。

一个句子中如果有N个谓语动词,在不省略从属连词的情况下,句子中应该有N-1个连词,所以我们就可以画出句子中的主从句:His analysis should therefore end any self-contentedness among those who may believe that the global position of English is so stable that the young generations of the United Kingdom do not need additional languages capabilities.“His analysis should therefore end any self-contentedness among those”为主句,“who may believe...”为定语从句,修饰前面的those,“that the global position of English is so stable”为believe的宾语从句,“that the young generations of the United Kingdom do not need additional languages capabilities”与前面的so构成so...that...句式,为结果状语从句,理解为“如此...以至于...”。

2017考研英语点拨:翻译难点解析(四)

2017考研英语点拨:翻译难点解析(四)

凯程考研集训营,为学生引路,为学员服务!第 1 页 共 1 页 2017考研英语点拨:翻译难点解析(四) 定语从句翻译法1)合译法:把定语从句放在被修饰的词语之前,从而将英语复合句翻译成汉语单句。

Eg:Congress made public a survey of human rights in 105 countries that receive U.S. aid.国会公布了关于接受美国援助的105个国家的人权情况调查报告。

2)分译法:根据定语从句的不同情况,我们可以将其翻译成并列分句、其它从句或独立句等。

Eg:Anyone who stops absorbing new knowledge is certain to lag behind.任何人如果停止吸取新知识,就肯定会落后。

(译为条件状语从句)The strike would prevent the docking of ocean steamships which require assistance of tugboats.罢工会使远洋航船不能靠岸,因为他们需要拖船的帮助。

(译成原因状语从句)A geological prospecting engineer who had made a spectral analysis of ores discovered a new open-cut coalmine.一位地质勘探工程师对光谱进行了分析之后,发现了新的露天煤矿。

(译为时间状语结构)The delivery of public services has tended to be an area where we decorate an obsolete process with technology.公共服务的提供方式已趋陈旧,这正是我们必须采用技术加以装备的领域。

(译为并列分句)We now live in a very new economy, a service economy, where relationships are becoming more important than physical products.现在我们正生活于一种全新的经济,即服务性经济中,各种关系越来越比物质产品更为重要。

2017考研英语翻译真题精析(18)

2017考研英语翻译真题精析(18)

凯程考研集训营,为学生引路,为学员服务!第 1 页 共 1 页 2017考研英语翻译真题精析(18) 要攻克考研英语翻译就必须要练习对句子的拆分解读能力,加强对词汇多义的把握,踩准得分点,最好的方法就是大家多练习对单句的细分解读,日积月累,翻译能力必定提升。

凯程考研频道以真题为例,和大家分享句子的细分解读,从词汇到句式,希望大家多练练。

One difficulty is 0.5分//thatalmost all of what is called behavioral science 0.5分//continues to trace behavior 0.5分//to states of mind, feelings, traits of character, human nature, and so on 0.5分. (29 words)词汇要点:1) trace //v. 跟踪,追踪;找到,发现,寻找2) trait //n. 显著的特点,特性,品质;少许,一点点结构要点:1) 整个句子的主干One difficulty is that …,that 引导的是表语从句;2) 表语从句的主语是almost all of what is calledbehavioral science ,其中what is …算是介词of 所带的宾语从句;3) 表语从句的谓语是continues to trace …to …。

汉译逻辑要点:1) what is called …,被称之为…,即“所谓的…”。

2) trace …to …意思是“find the origin of sth. according to sth.”,翻译为汉语是“根据…来寻找…的根源”。

3) state of mind ,心理状态,即“心态”;trait of character ,性格特点,即“个性”。

参考译文:难题之一在于所谓的行为科学几乎全都依然从心态、情感、性格特征、人性等方面去寻找行为的根源。

考研英语:历年真题翻译语法知识点统计分析.docx

考研英语:历年真题翻译语法知识点统计分析.docx

考研英语:历年真题翻译语法知识点统计分析考研英语翻译试题为一篇难度适中、长度为400词左右的英语短文,要求考生在阅读并充分理解英语短文的基础上,将文中划线的五个部分译成汉语,更注重考查考生综合运用语言知识的能力。

所选文章多是从报刊、杂志和书籍中摘录的片段,体裁以议论文和说明文为主,内容涉及社会生活、科普、文化、历史、地理、政治、经济等方面。

英译汉作为阅读理解的一部分,主要是考查考生准确理解概念或结构比较复杂的英语材料并将其译成汉语的能力。

为了从总体上把握考研英语的命题趋势,明了命题者的意图和考查侧重,我们对历年真题中的翻译真题进行了系统分析,对19 94-XX年考研翻译真题的七十五个句子进行了一个细致的统计分析,从而一目了然的把握考研翻译真题中考查的语法点知识点,对翻译考查的重点,重点语法点在考研翻译中所占比重有一个清晰的了解。

图表一图表二图表三从1994-XX年翻译语法知识点统计分析的图表中,我们可以得出如下结论:1、从句是考查的重点, 占据了翻译题目最大的比重。

图表一清晰的反映出:从句和非谓语形式是历年考研英语翻译中考查的重点,尤其从句更是翻译项目的必考内容, 几乎每年的翻译题目都会以不同的形式对从句进行考查。

从图表中看出,这十五年的考研英语翻译中,75个句子有69个都涉及到对从句的考查,这有力的说明了从句在整个考研英语翻译中的重要意义。

2、从句涉及的范围比较广,主要的从句类型有十几种, 考研英语中最常考的当属定语从句。

根据我们的统计,从1994年开始到XX年15年的75道翻译题中总共出现了34处定语从句,占到了45 %的比例,这足以说明此类从句在整个考研英语翻译中的重要性。

因此定语从句翻译的好坏直接影响到考研翻译的分数。

3、仅次于从句,翻译中考查的另一个重点是非谓语形式。

75个句子中有36个句子涉及到非谓语形式, 占75道题的48 %o而在各种非谓语形式中,过去分词又是考查的重中之重,36个句子中有19个考查了过去分词,占50%还多。

2017年考研英语一翻译真题及答案解析

2017年考研英语一翻译真题及答案解析

‎‎‎‎2017年‎考研英语一‎翻译真题及‎答案解析‎考研英语真‎题考研数‎学真题‎政治真题‎专业课真‎题英语一‎真题英语‎二真题数‎学一真题‎数学二真题‎数学三真‎题数农真‎题考研英‎语答案考‎研数学答案‎政治答‎案专业‎课答案英‎语一答案‎英语二答案‎数学一答‎案数学二‎答案数学‎三答案数‎农答案‎2017年‎考研英语考‎试已经结束‎!出国留学‎考研网在考‎后第一时间‎为大家提供‎2017年‎考研英语一‎翻译真题及‎答案解析,‎更多考研资‎讯请关注我‎们网站的更‎新! 20‎17年考研‎英语一翻译‎真题及答案‎解析英语‎1文章明显‎偏学术,今‎年考察英语‎语言发展情‎况,文章选‎的英国文化‎教育协会,‎是雅思出题‎组织者。

它‎的主席叫大‎卫格兰多的‎一本书,叫‎《英语下一‎步》,他讲‎到整本书意‎思是英语将‎走向何处。

‎‎很有意思的‎是主席曾经‎这本书里说‎到了中文将‎以后成为世‎界语言。

英‎语1考题作‎为序言部分‎作为考题。

‎‎今年英语1‎总体难度和‎去年相比,‎刚刚过去2‎017年考‎研题稳中有‎一点点上升‎,没有任何‎难句出现,‎只是长句。

‎我认为稳中‎上升。

‎第一‎句话有一个‎单词难一点‎,(英文)‎,英语全球‎性主导地位‎。

翻译里没‎有考过。

(‎英文)主导‎地位考过,‎但是是阅读‎里经常出现‎,翻译都是‎可以的。

这‎句话基本意‎思说到了,‎说英语的人‎进一步扩大‎,这是一个‎(英文)状‎语从句。

后‎面跟着有迹‎象表明,是‎主句,表明‎的迹象是什‎么呢?从句‎,英语全球‎性主导地位‎在可预见地‎位将减弱。

‎‎f ade(‎英文)略微‎有难度。

我‎对考研阅读‎没有那么熟‎,但是20‎17年出现‎过。

如果按‎照新东方老‎师关注的精‎读方法来学‎习有很好的‎效果。

‎第二‎句话讲到了‎大卫这个人‎分析,会终‎结一些人的‎(英文),‎他们或许会‎认为英语全‎球性地位是‎如此稳定。

‎他们有一次‎词,是(英‎语)如此稳‎定,英国年‎轻一代不需‎要额外学习‎其他的语言‎能力。

2017考研英语翻译真题精析(12)

2017考研英语翻译真题精析(12)

凯程考研集训营,为学生引路,为学员服务!第 1 页 共 1 页 2017考研英语翻译真题精析(12) 要攻克考研英语翻译就必须要练习对句子的拆分解读能力,加强对词汇多义的把握,踩准得分点,最好的方法就是大家多练习对单句的细分解读,日积月累,翻译能力必定提升。

凯程考研频道以真题为例,和大家分享句子的细分解读,从词汇到句式,希望大家多练练。

Furthermore, humans have theability to modify the environment //in which they live, //thus subjecting all other life forms //to their own peculiar ideas and fancies. (26 words)词汇要点:1) furthermore //adv. 而且,此外,再者,进一步说2) modify //v. 更改,修改,修饰;缓和,减轻,调节3) subject to // 命令,使…服从于…;遭受,使…经历…4) peculiar //adj. 特有的,独特的,特别的5) fancy //n. 想象,想象力,幻想;爱好。

结构要点:1) 主干结构是humans have the ability;2) in which …是定语从句;3) subjecting …是分词短语作结果状语。

汉译逻辑要点:1) subjecting …to …是“使…服从于…”的意思;这个状语的逻辑主语应该是前面主干的主语human ,所以下文的their own peculiar ideas …中的their 应该是指human ,their 翻译为“人类”指代清楚为好。

2) 因为life forms 是“生命形态”;all other(所有其他的)是针对humans(人类)而言的“所有其他”的“生命形态”。

完整译文:而且,人类还有能力改变自己的生存环境,从而使所有其它形态的生命服从人类自己独特的想法和想象。

2017年考研资料英语二真题全文翻译解析(华明网校版).doc

2017年考研资料英语二真题全文翻译解析(华明网校版).doc

2017年全国硕士研究生入学统一考试英语(二)真题Section I Use of EnglishSection I Use of EnglishDirections:Read the following text. Choose the best word (s) for each numbered blank and mark A, B, C or D on the ANSWER SHEET. (10 points)People have speculated for centuries about a future without work. Today is no different,with academics,writers,and activists once again 1 that technology is replacing human workers. Some imagine that the coming work-free world will be defined by 2 . A few wealthy people will own all the capital,and the masses will struggle in an impoverished wasteland.A different and not mutually exclusive 3 holds that the future will be a wasteland of a different sort,one 4 by purposelessness:Without jobs to give their lives 5 ,people will simply become lazy and depressed. 6 today’s unemployed don’t seem to be having a great time. One Gallup poll found that 20 percent of Americans who have been unemployed for at least a year report having depression,double the rate for 7 Americans. Also,some research suggests that the 8 for rising rates of mortality,mental-health problems,and addicting9 poorly-educated middle-aged people is shortage of well-paid jobs. Perhaps this is why many 10 the agonizing dullness of a jobless future.But it doesn’t 11 follow from findings like these that a world without work would be filled with unease. Such visions are based on the 12 of being unemployed in a society built on the concept of employment. In the 13 of work,a society designed with other ends in mind could 14 strikingly different circumstances for the future of labor and leisure. Today,the 15 of work may be a bit overblown. “Many jobs are boring,degrading,unhealthy,and a waste of human potential,” says John Danaher,a lecturer at the National University of Ireland in Galway.These days,because leisure time is relatively 16 for most workers,people use their free time to counterbalance the intellectual and emotional 17 of their jobs. “When I come home from a hard day’s work,I often feel 18 ,” Danahe r says,adding,“In a world in which I don’t have to work,I might feel rather different”—perhaps different enough to throw himself 19 a hobby or a passion project with the intensity usually reserved for 20 matters.1. [A] boasting [B] denying [C] warning [D] ensuring2. [A] inequality [B] instability [C] unreliability [D] uncertainty3. [A] policy [B]guideline [C] resolution [D] prediction4. [A] characterized [B]divided [C] balanced [D]measured5. [A] wisdom [B] meaning [C] glory [D] freedom6. [A] Instead [B] Indeed [C] Thus [D] Nevertheless7. [A] rich [B] urban [C]working [D] educated8. [A] explanation [B] requirement [C] compensation [D] substitute9. [A] under [B] beyond [C] alongside [D] among10. [A] leave behind [B] make up [C] worry about [D] set aside11. [A] statistically [B] occasionally [C] necessarily [D] economically12. [A] chances [B] downsides [C] benefits [D] principles13. [A] absence [B] height [C] face [D] course14. [A] disturb [B] restore [C] exclude [D] yield15. [A] model [B] practice [C] virtue [D] hardship16. [A] tricky [B] lengthy [C] mysterious [D] scarce17. [A] demands [B] standards [C] qualities [D] threats18. [A] ignored [B] tired [C] confused [D] starved19. [A] off [B] against [C] behind [D] into20. [A] technological [B] professional [C] educational [D] interpersonalSection II Reading ComprehensionPart ADirections:Read the following four texts. Answer the questions below each text by choosing A, B, C or D. Mark your answers on the ANSWER SHEET. (40 points)Text 1Every Saturday morning, at 9 am, more than 50,000 runners set off to run 5km around their local park. The Parkrun phenomenon began with a dozen friends and has inspired 400 events in the UK and more abroad. Events are free, staffed by thousands of volunteers. Runners range from four years old to grandparents; their times range from Andrew Baddeley's world record 13 minutes 48 seconds up to an hour.Parkrun is succeeding where London's Olympic "legacy" is failing. Ten years ago on Monday, it was announced that the Games of the 30th Olympiad would be in London. Planning documents pledged that the great legacy of the Games would be to level a nation of sport lovers away from their couches. The population would be fitter, healthier and produce more winners. It has not happened. The number of adults doing weekly sport did rise, by nearly 2 million in the run-up to 2012-but the general population was growing faster. Worse, the numbers are now falling at an accelerating rate. The opposition claims primary school pupils doing at least two hours of sport a week have nearly halved. Obesity has risen among adults and children. Official retrospections continue as to why London 2012 failed to "inspire a generation." The success of Parkrun offers answers.Parkun is not a race but a time trial: Your only competitor is the clock. The ethos welcomes anybody. There is as much joy over a puffed-out first-timer being clapped over the line as there is about top talent shining. The Olympic bidders, by contrast, wanted to get more people doing sports and to produce more elite athletes. The dual aim was mixed up: The stress on success over taking part was intimidating for newcomers.Indeed, there is something a little absurd in the state getting involved in theplanning of such a fundamentally "grassroots", concept as community sports associations. If there is a role for government, it should really be getting involved in providing common goods-making sure there is space for playing fields and the money to pave tennis and netball courts, and encouraging the provision of all these activities in schools. But successive governments have presided over selling green spaces, squeezing money from local authorities and declining attention on sport in education. Instead of wordy, worthy strategies, future governments need to do more to provide the conditions for sport to thrive. Or at least not make them worse.21. According to Paragraph1, Parkrun has_____.A.gained great popularityB.created many jobsC.strengthened community tiesD.become an official festival22. The author believes that London's Olympic "legacy" has failed to_____. A.boost population growthB.promote sport participationC.improve the city's imageD.increase sport hours in schools23. Parkrun is different from Olympic games in that it_____.A.aims at discovering talentsB.focuses on mass competitionC.does not emphasize elitismD.does not attract first-timers24. With regard to mass sport, the author holds that governments should_____. A.organize "grassroots" sports eventsB.supervise local sports associationsC.increase funds for sports clubsD.invest in public sports facilities25. The author's attitude to what UK governments have done for sports is_____. A.tolerantB.criticalC.uncertainD.sympatheticText 2With so much focus on children’s use of screens, it's easy for parents to forget abouttheir own screen use. “Tech is designed to really suck on you in,” says Jenny Radesky in her study of digital play, "and digital products are there to promote maximal engagement. It makes it hard to disengage, and leads to a lot of bleed-over into the family routine.”Radesky has studied the use of mobile phones and tablets at mealtimes by giving mother-child pairs a food-testing exercise. She found that mothers who sued devices during the exercise started 20 percent fewer verbal and 39 percent fewer nonverbal interactions with their children. During a separate observation, she saw that phones became a source of tension in the family. Parents would be looking at their emails while the children would be making excited bids for their attention.Infants are wired to look at parents’ faces to try to understand their world, and if those faces are blank and unresponsive—as they often are when absorbed in a device-it can be extremely disconcerting foe the children. Radesky cites the “still face experiment” devised by developmental psychologist Ed Tronick in the 1970s. In it, a mother is asked to interact with her child in a normal way before putting on a blank expression and not giving them any visual social feedback; The child becomes increasingly distressed as she tries to capture her mother’s attention. "Parents don't have to be exquisitely parents at all times, but there needs to be a balance and parents nee d to be responsive and sensitive to a child’s verbal or nonverbal expressions of an emotional need," says Radesky.On the other hand, Tronick himself is concerned that the worries about kids' use of screens are born out of an “oppressive ideology that dema nds that parents should always be interacting” with their children: “It’s based on a somewhat fantasized, very white, very upper-middle-class ideology that says if you’re failing to expose your child to 30,000 words you are neglecting them.” Tronick believ es that just because a child isn’t learning from the screen doesn’t mean there’s no value to it-particularly if it gives parents time to have a shower, do housework or simply have a break from their child. Parents, he says, can get a lot out of using their devices to speak to a friend or get some work out of the way. This can make them feel happier, which lets then be more available to their child the rest of the time.26. According to Jenny Radesky, digital products are designed to ______. A.simplify routine mattersB.absorb user attentionC.better interpersonal relationsD.increase work efficiency27. Radesky’s food-testing exercise shows that mothers’ use of devices ______. A.takes away babies’ appetiteB.distracts children’s attentionC.slows down babie s’ verbal developmentD.reduces mother-child communication28. Radesky’s cites the “still face experiment” to show that _______.A.it is easy for children to get used to blank expressionsB.verbal expressions are unnecessary for emotional exchangeC.chil dren are insensitive to changes in their parents’ moodD.parents need to respond to children's emotional needs29. The oppressive ideology mentioned by Tronick requires parents to_______. A.protect kids from exposure to wild fantasiesB.teach their kids at least 30,000 words a yearC.ensure constant interaction with their childrenD.remain concerned about kid's use of screens30. According to Tronick, kid’s use of screens may_______.A.give their parents some free timeB.make their parents more creativeC.help them with their homeworkD.help them become more attentiveText 3Today, widespread social pressure to immediately go to college in conjunction with increasingly high expectations in a fast-moving world often causes students to completely overlook the possibility of taking a gap year. After all, if everyone you know is going to college in the fall, it seems silly to stay back a year, doesn't it? And after going to school for 12 years, it doesn't feel natural to spend a year doing something that isn’t academic.But while this may be true, it’s not a good enough reason to condemn gap years. There's always a constant fear of falling behind everyone else on the socially perpetuated “race to the finish line,” whether that be toward graduate school, medical school or lucrative career. But despite common misconceptions, a gap year does not hinder the success of academic pursuits-in fact, it probably enhances it. Studies from the United States and Australia show that students who take a gap year are generally better prepared for and perform better in college than those who do not. Rather than pulling students back, a gap year pushes them ahead by preparing them for independence, new responsibilities and environmental changes-all things that first-year students often struggle with the most. Gap year experiences can lessen the blow when it comes to adjusting to college and being thrown into a brand new environment, making it easier to focus on academics and activities rather than acclimation blunders.If you're not convinced of the inherent value in taking a year off to explore interests, then consider its financial impact on future academic choices. According to the National Center for Education Statistics, nearly 80 percent of college students end up changing th eir majors at least once. This isn’t surprising, considering the basic mandatory high school curriculum leaves students with a poor understanding of themselves listing one major on their college applications, but switching to anotherafter taking college c lasses. It’s not necessarily a bad thing, but depending on the school, it can be costly to make up credits after switching too late in the game. At Boston College, for example, you would have to complete an extra year were you to switch to the nursing school from another department. Taking a gap year to figure things out initially can help prevent stress and save money later on.31. One of the reasons for high-school graduates not taking a gap year is that_____. A.they think it academically misleadingB.they have a lot of fun to expect in collegeC.it feels strange to do differently from othersD.it seems worthless to take off-campus courses32. Studies from the US and Australia imply that taking a gap year helps_____. A.keep students from being unrealisticB.lower risks in choosing careersC.ease freshmen’s financial burdensD.relieve freshmen of pressures33. The word “acclimation”(Line 8, Para. 3)is closest in meaning to_____. A.adaptationB.applicationC.motivationD.competition34. A gap year may save money for students by helping them_____.A.avoid academic failuresB.establish long-term goalsC.switch to another collegeD.decide on the right major35. The most suitable title for this text would be_____.A.In Favor of the Gap YearB.The ABCs of the Gap YearC.The Gap Year Comes BackD.The Gap Year: A DilemmaText 4Though often viewed as a problem for western states, the growing frequency of wildfires is a national concern because of its impact on federal tax dollars, says Professor Max Moritz, a specialist in fire ecology and management.In 2015, the US Forest Service for the first time spent more than half of its $5.5 billion annual budget fighting fires-nearly double the percentage it spent on such efforts 20 years ago. In effect, fewer federal funds today are going towards the agency's other work-such as forest conservation, watershed and cultural resources management, and infrastructure upkeep-that affect the lives of all Americans.Another nationwide concern is whether public funds from other agencies are going into construction in fire-prone districts. As Moritz puts it, how often are federal dollars building homes that are likely to be lost to a wildfire?“It’s already a huge problem from a public expenditure perspective for the whole country,”he says. We need to take a magnifying glass to that. Like, “Wait a minute, is this OK?”“Do we want instead to redirect those funds to concentrate on lower-hazard parts of the landscape?”Such a view would require a corresponding shift in the way US society today views fire, researchers say.For one thing, conversations about wildfires need to be more inclusive. Over the past decade, the focus has been on climate change-how the warming of the Earth from greenhouse gases is leading to conditions that worsen fires.While climate is a key element, Moritz says, it shouldn’t come at the expense of the rest of the equation.“The human systems and the landscapes we live on are linked, and the interactions go both ways," he says. Failing to recognize that, he notes, leads to "an overly simplified view of what the solutions might be. Our perception of the problem and of what the solution is becomes very limited.”At the same time, people continue to treat fire as an event that needs to be wholly controlled and unleashed only out of necessity, says Professor Balch at the University of Colorado. But acknowledging fire's inevitable presence in human life is an attitude crucial to developing the laws, policies, and practices that make it as safe as possible, she says.“We’ve disconnected ourselves from living with fire,” Balch says. “It is really important to understand and try and tease out what is the human connection with fire today.”36. More frequent wildfires have become a national concern because in 2015they_____.A.exhausted unprecedented management effortsB.consumed a record-high percentage of budgetC.severely damaged the ecology of western statesD.caused a huge rise of infrastructure expenditure37. Moritz calls for the use of "a magnifying glass" to _____.A.raise more funds for fire-prone areasB.avoid the redirection of federal moneyC.find wildfire-free parts of the landscapeD.guarantee safer spending of public funds38. While admitting that climate is a key element, Moritz notes that _____. A.public debates have not settled yetB.fire-fighting conditions are improvingC.other factors should not be overlookedD.a shift in the view of fire has taken place39. The overly simplified view Moritz mentions is a result of failing to _____. A.discover the fundamental makeup of natureB.explore the mechanism of the human systemsC.maximize the role of landscape in human lifeD.understand the interrelations of man and nature40. Professor Balch points out that fire is something man should _____.A.do away withB.come to terms withC.pay a price forD.keep away fromPart BDirections:Read the following text and match each of the numbered items in the left column to its corresponding information in the right column. There are two extra choices in the right column. Mark your answers on the ANSWER SHEET. (10 points)The decline in American manufacturing is a common refrain, particularly from Donald Trump. "We don't make anything anymore," he told Fox News, while defending his own made-in-Mexico clothing line.Without question, manufacturing has taken a significant hit during recent decades, and further trade deals raise questions about whether new shocks could hit manufacturing.But there is also a different way to look at the data.Across the country, factory owners are now grappling with a new challenge: instead of having too many workers, they may end up with too few. Despite trade competition and outsourcing, American manufacturing still needs to replace tens of thousands of retiring boomers every years. Millennials may not be that interested in taking their place, other industries are recruiting them with similar or better pay.For factory owners, it all adds up to stiff competition for workers-and upward pressure on wages. "They're harder to find and they have job offers," says Jay Dunwell, president of Wolverine Coil Spring, a family-owned firm, "They may be coming [into the workforce], but they've been plucked by other industries that are also doing an well as manufacturing," Mr. Dunwell has begun bringing high school juniors to the factory so they can get exposed to its culture.At RoMan Manufacturing, a maker of electrical transformers and welding equipment that his father cofounded in 1980, Robert Roth keep a close eye on the age of his nearly 200 workers, five are retiring this year. Mr. Roth has three community-college students enrolled in a work-placement program, with a starting wage of $13 an hour that rises to $17 after two years.At a worktable inside the transformer plant, young Jason Stenquist looks flustered by the copper coils he's trying to assemble and the arrival of two visitors. It's his first week on the job. Asked about his choice of career, he says at high school he considered medical school before switching to electrical engineering. "I love working with tools. I love creating." he says.But to win over these young workers, manufacturers have to clear another major hurdle: parents, who lived through the worst US economic downturn since the Great Depression, telling them to avoid the factory. Millennials "remember their father and mother both were laid off. They blame it on the manufacturing recession," says Birgit Klohs, chief executive of The Right Place, a business development agency for western Michigan.These concerns aren't misplaced: Employment in manufacturing has fallen from 17 million in 1970 to 12 million in 2013. When the recovery began, worker shortages first appeared in the high-skilled trades. Now shortages are appearing at the mid-skill levels."The gap is between the jobs that take to skills and those that require a lot of skill," says Rob Spohr, a business professor at Montcalm Community College. "There're enough people to fill the jobs at McDonalds and other places where you don't need to have much skill. It's that gap in between, and that's where the problem is."Julie Parks of Grand Rapids Community points to another key to luring Millennials into manufacturing: a work/life balance. While their parents were content to work long hours, young people value flexibility. "Overtime is not attractive to this generation. They really want to live their lives," she says.Section III TranslationDirections:Read the following text carefully and then translate the underlined segments into Chinese. Your translation should be written neatly on the ANSWER SHEET. (10 points)46. My DreamMy dream has always been to work somewhere in an area between fashion and publishing. Two years before graduating from secondary school, I took a sewing and design course thinking that I would move on to a fashion design course. However, during that course I realised that I was not good enough in this area to compete with other creative personalities in the future, so I decided that it was not the right path for me. Before applying for university I told everyone that I would study journalism, because writing was, and still is, one of my favourite activities. But, to be absolutely honest, I said it, because I thought that fashion and me together was just a dream - I knew that no one, apart from myself, could imagine me in the fashion industry at all!Section IV WritingPart A47 Directions:Suppose you are invited by Professor Williams to give a presentation about Chinese culture to a group of international students. Write a reply to1)Accept the invitation, and2)Introduce the key points of your presentation.You should write neatly on the ANWSER SHEET.Do not sign you own name at the end of the letter, use “Li Ming ” instead.Do not write the address .(10 points)Part B48. Directions:Write your essay on ANSWER SHEET. (15 points)You should1) interpret the chart, and2) give your comments.You should write about 150 words on the ANSWER SHEET. (15points)2017年全国硕士研究生入学统一考试英语(二)真题答案解析答案速查:1-5 CADAB 6-10 BCADC11-15 CBADC 16-20 DABDB21-25 ABCDB 26-30 BDDCA31-35 CDADA 36-40 BDCBD41-45 EAGBFSection I Use of English文章题材结构分析本文选自《大西洋月刊》中7月28日的题为“Would a Work-Free World Be So Bad?”的文章,主要描述对无需工作的一种未来的设想和分析。

2017考研英语(二)翻译部分解析与应考策略

2017考研英语(二)翻译部分解析与应考策略

2017考研已经拉开序幕,摆在眼前的首要问题是应该如何选择报考院校和专业,中公考研网为大家整理了相关择校择专业信息,并且提供考研辅导、考研复习资料、2017考研时间等信息,祝2017考研学子金榜题名,考入自己理想院校。

2017考研大纲已经发布。

现在值得注意的是对于大纲的变化以及之后该怎么安排有效的复习。

为了帮助各位同学进行后期的复习,中公考研的辅导老师们对此进行了详细讲解,帮助同学们了解大纲变化,并且做好后期的复习规划,让复习变得清晰明朗。

一、2017年考研英语大纲要求《2017全国硕士研究生入学统一考试英语(二)考试大纲解析》中对于翻译部分具体要求(Part C 部分)如下:考查考生理解所给英语语言材料并将其译成汉语的能力。

要求译文准确、通顺、完整。

要求考生阅读、理解长度为150词左右的一个或几个英语段落,并将其全部译成汉语。

这个题型主要考查考生的词汇量、语法知识、阅读能力和汉语表达的综合运用能力,要求考生既要有良好的英语基础和较强的在语篇中理解英语单词和句子的能力,还要求考生掌握英汉翻译的基本方法。

二、备考策略第一,词汇量。

考研的词汇考的是词汇的深度,而不是词汇的广度,也就是考查同学们能不能真正的掌握和运用这个词汇,真正在上下文中理解这个词汇。

所以建议同学们不是单纯的、简单的、机械的记住词的意思,而要真正的理解词汇在上下文中的具体用法。

所以,词汇的复习对于考研翻译,同时对阅读有着决定性的意义,网校建议大家准备的时候第一关首先要突破词汇关。

第二,大家需要对文章中的长难句进行一个重点的突破。

在这个过程中,具体来讲,大家应该更多的从语法分析的角度入手,分清句子的主干和修饰成分以及它们成分之间的逻辑关系,更好的理解句子。

第三,翻译部分需要多多练习。

英汉是两种不同的语言,要用汉语地道地表达出英语真正的意思,还是需要一定的功底的。

三、复习方法想要切实提高翻译的能力,在翻译这个题型中拿到理想的分数,在复习的时候,动笔将自己的译文书写出来,是行之有效的方法。

2017考研英语翻译题技巧----词汇层面(一)

2017考研英语翻译题技巧----词汇层面(一)

2017考研已经拉开序幕,很多考生不知道如何选择适合自己的考研复习资料。

中公考研辅导老师为考生准备了考研英语方面的建议,希望可以助考生一臂之力。

同时中公考研特为广大学子推出考研集训营、专业课辅导、精品网课、vip1对1等课程,针对每一个科目要点进行深入的指导分析,欢迎各位考生了解咨询。

考研英语(一)第四个题型,即阅读理解Part C,是一篇400词左右的英语文章,其中有五个划线长难句要求考生进行翻译,每个句子平均大约30词以上;评分标准是采点给分,一个句子有2—4个采分点。

通常来说翻译题最好在30分钟内做完,除去阅读全文的时间,每个句子的翻译时间要控制在5分钟之内。

翻译题是非常能够考察考生的语言综合能力------英语阅读分析能力、理解能力、英汉转换能力,以及汉语表达能力。

所以说,它是比较难拿分的一道题,本文将向同学们介绍几个常用的翻译技巧,帮助同学们抓住采分点。

在学习翻译技巧之前,要先明确翻译步骤。

通常来讲,翻译有以下三个步骤:划分结构----逐字翻译----整合重组。

划分结构就是要在读懂这篇英语文章的基础上,根据标志词(标点、连词、词组)把整个句子划分为2—4个意群;逐字翻译即扫清单词障碍(通过前两步,整个句子的意思也就出来了);整合重组即把各个意群重新排列,用地道的书面汉语表达出来。

最终要达到准确、通顺、完整的要求。

在这三个步骤中,从第二步到第三步的过程就是集中体现翻译技巧与方法的地方。

也就是如何把原文的意思重新排列,以形成通顺的汉语。

翻译技巧有两大层面:词汇层面和句子层面,本文主要介绍词汇层面的词义引申技巧。

词义引申分为两种,第一种是将原文的个别英语词汇在汉语中做抽象化引申,例如:She sailed in to my sitting room.其中sail在这里做动词用,其动词基础含义是“像帆船般平稳地前进,滑进”,那么可以初步判断,这句话的含义是“她滑进我的起居室”,但是我们绝对不能在试卷上这样表达。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

凯程考研集训营,为学生引路,为学员服务!
第 1 页 共 1 页 2017考研英语语法知识点在翻译真题中
所占比重分析
考研英语翻译试题为一篇难度适中、长度为400词左右的英语短文,要求考生在阅读并充分理解英语短文的基础上,将文中划线的五个部分译成汉语,更注重考查考生综合运用语言知识的能力。

所选文章多是从报刊、杂志和书籍中摘录的片段,体裁以议论文和说明文为主,内容涉及社会生活、科普、文化、历史、地理、政治、经济等方面。

英译汉作为阅读理解的一部分,主要是考查考生准确理解概念或结构比较复杂的英语材料并将其译成汉语的能力。

为了从总体上把握考研英语的命题趋势,明了命题者的意图和考查的侧重点,我们对1994-2008年真题中翻译部分的75个句子进行了一个精细的统计分析,以利于考生对翻译考查的重点以及各语法知识点在考研翻译中所占的比重有一个清晰的了解。

从1994-2008年语法知识点翻译统计分析中,我们可以得出如下结论:
1、从句是考查的重点,在翻译试题中占的比重最大。

分析清晰地反映出:从句和非谓语形式是历年考研英语翻译考查的重点,而从句是必考内容:几乎每年的翻译题目都会以不同形式对从句进行考查。

从1994到2008年,75个句子有69个都涉及到对从句的考查,这有力地说明了从句在整个考研英语翻译中的重要性。

2、从句涉及的范围比较广,主要的从句类型有十几种,考研英语中最常考的当属定语从句。

75个句子中有35个是定语从句,占到了45%的比例。

这足以说明定语从句在整个考研英语翻译中的重要性。

因此定语从句翻译的好坏直接影响到考研翻译的分数。

3、仅次于从句,翻译中考查的另一个重点是非谓语形式。

75个句子中有36个句子涉及到非谓语形式,占48%。

而在各种非谓语形式中,过去分词又是考查的重中之重,36个句子中有19个考查了过去分词,占非谓语形式的52.8%。

其次对现在分词的考查也占据较大比重,36个句子中有12个句子考查了这一语法点,占非谓语形式的33%,不容忽视。

4、 翻译中考查的两项重点是从句和非谓语动词,这就涉及到对句子的整体把握,在对文章通篇理解和整体把握的基础上,结合文章前后文,分析句子内部和句子与句子之间的逻辑关系,从而准确把握词义,合理分析句子结构。

5、被动语态和其他重要语法点的考查在翻译中也占据较大比重。

(其中,75个句子中有27个句子考查了被动语态,占36%。

)
6、历年翻译真题对某个语法项目并不是单独考查,多是与其他语法知识点糅合在一起进行考查,这就要求考生能够从复杂的句型结构中理清句子结构,分析各考查点,并在理解英语难句、长句和复杂句型结构的基础上,掌握基本的翻译技巧和翻译方法。

7、总的来说,翻译是对考生英语水平的综合考查。

它以考生的词汇基础为依托,主要是考查考生准确理解概念或结构比较复杂的英语材料的能力。

要做好英译汉题目,考生既要有较强的理解英语句子的能力,又要有英译汉的基本技能。

在翻译过程中,考生必须全面理解文章内容,并且遵循翻译的基本原则,根据对文章的理解,灵活处理一般性翻译技巧和具体句型翻译的关系,概念的直译与意译之间的关系等;要求考生对自己的语法知识和长难句知识进行系统的梳理,在平时的训练中提升自己的语言理解能力和表达能力,在两种语言之间进行灵活转换。

相关文档
最新文档