论文大纲-英语电影片名的翻译
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
The Translation of English Film Titles
Chapter One Introduction
Clarify the research background and meaning, theoretical frame and organization structure of this thesis.
Chapter Two The analysis of English movie titles
I. Types of film
II. General features of English film titles
i. Language characteristic
ii. Artistry
iii.culturality (文化性)
ⅳ. Commercial
III. The principles of English film titles translation
i. Information value principle
ii. Aesthetic principles
iii. Goal orientation principle
ⅳ. Cultural value principle
Chapter Three The function and role of E nglish film titles
I. Correspond with the film and be easily understood
II. Concise and easy to be remembered
III. Attract audience and increase the box-office income
Chapter Four The translation methods and skills of English film titles
I. Translation methods of English film titles
i. Literal translation
ii. Free translation
II. Translation skills of English film titles
i. Combination of literal translation and free translation
ii. Compiling method
Chapter Five Conclusion
Summarize the whole passage, put forward some suggestions to the translation of film titles. Also points out the limitation of essay writing and bring up some suggestions in future research.
第一章绪论
阐明本文的研究背景、写作目的、理论框架和组织结构。
第二章英语电影片名的分析
对英语电影片名做了一个总体分析:介绍了电影的种类,分析了电影片名的基本特点和原则,为探讨其翻译方法奠定了基础。
2.1电影的种类
根据电影的不同内容和性质,我们大致可将其分为爱情片、战争片、伦理片、科幻片、悬疑片等。
2.2英语电影片名的基本特点
2.2.1语言特色
2.2.2艺术性
2.2.3文化性
2.2.4 商业性
2.3 英语电影片名翻译的原则
2.3.1信息价值原则
2.3.2美学欣赏原则
2.3.3 目标取向原则
2.3.4文化价值原则
第三章英语电影片名的功能及作用
本章具体探讨了电影片名所具有的三种基本功能,即1)切合原影片的内容、反映原影片的主题、突出原影片的风格;2)言简意赅、便于记忆;3)吸引观众、增加票房收入。
3.1切合影片,通俗易懂
3.2言简意赅,便于记忆
3.3吸引观众,增加票房收入
第四章英语电影片名翻译的方法及技巧
4.1英语电影片名的翻译方法
4.1.1直译
4.1.2意译
4.2英语电影片名的技巧
4.2.1直译意译结合
4.2.2编译法
第五章结论
结论部分,对全文进行了总结,对电影片名的翻译提出了一些建议,同时也指出了论文写作的局限性并对今后的研究提出了一些建议。