必修二《阿房宫赋》

合集下载

2024年杜牧《阿房宫赋》原文及翻译

2024年杜牧《阿房宫赋》原文及翻译
(9)檐牙高啄:(突起的)屋檐(像鸟嘴)向上撅起。檐牙,屋檐突起,犹如牙齿。
(10)各抱地势:各随地形。这是写楼阁各随地势的高下向背而建筑的状态。
(11)钩心斗角:指宫室结构的参差错落,精巧工致。钩心,指各种建筑物都向中心区攒聚。斗角,指屋角互相对峙。如今指各自用尽心机互相排挤。
(12)盘盘焉,囷囷(qūn qūn)焉,蜂房水涡:盘旋,屈曲,像蜂房,像水涡。焉,相当于“凛然”“欣然”的“然”,意为...的样子。楼阁依山而筑,所以说像蜂房,像水涡。盘盘,盘旋的样子。囷囷,屈曲的样子,曲折回旋的样子。
唉!灭亡六国的是六国自己,不是秦国啊。族灭秦王朝的是秦王朝自己,不是天下的人啊。可叹呀!假使六国各自爱护它的人民,就完全可以依靠人民来抵抗秦国。假使秦王朝又爱护六国的人民,那就顺次传到三世还可以传到万世做皇帝,谁能够族灭它呢?(秦王朝灭亡得太迅速)秦人还没工夫哀悼自己,可是后人哀悼他;如果后人哀悼他却不把他作为镜子来吸取教训,也只会使更后的人又来哀悼这后人啊。
2024年杜牧《阿房宫赋》原文及翻译
杜牧《阿房宫赋》原文及翻译1
作品简介
《阿房宫赋》是唐代文学家杜牧创作的一篇借古讽今的赋体散文。杜牧通过描写阿房宫的兴建及其毁灭,生动形象地总结了秦朝统治者骄奢亡国的历史经验,向唐朝统治者发出了警告,表现出一个封建时代正直的文人忧国忧民、匡世济俗的情怀。全文运用了想像、比喻与夸张等手法以及描写、铺排与议论等方式,骈句散行,错落有致。
呜呼!灭六国者六国也,非秦也。族(47)秦者秦也,非天下也。嗟乎!使(48)六国各爱其人,则足以拒秦。使秦复爱六国之人,则递(49)三世可至万世(50)而为君,谁得而族灭也?秦人不暇(51)自哀,而后人哀之。后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀(52)后人也。

高一年级语文阿房宫赋课文原文及翻译

高一年级语文阿房宫赋课文原文及翻译

高一年级语文阿房宫赋课文原文及翻译【导语】《阿房宫赋》是晚唐诗人杜牧创作的一篇散文,遣词用字无比华丽,思想深入见骨,是脍炙人口的经典古文之一。

作者为各位同学整理了《高一年级语文阿房宫赋课文原文及翻译》,期望对你的学习有所帮助!1.原文篇一六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。

覆压三百余里,隔离天日。

骊山北构而西折,直走咸阳。

二川溶溶,流入宫墙。

五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。

盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落。

长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?高低冥迷,不知西东。

歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。

一日之内,一宫之间,而气候不齐。

妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦,朝歌夜弦,为秦宫人。

明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。

雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳不知其所之也。

一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉。

有不见者,三十六年。

(有不见者一作:有不得见者)燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山。

一旦不能有,输来其间。

鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜。

嗟乎!一人之心,千万人之心也。

秦爱纷奢,人亦念其家。

奈何取之尽锱铢,用之如泥沙!使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽,多于机上之工女;钉头磷磷,多于在庾之粟粒;瓦缝参差,多于周身之帛缕;直栏横槛,多于九土之城郭;管弦呕哑,多于市人之言语。

使天下之人,不敢言而敢怒。

XX之心,日益骄固。

戍卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土!呜呼!灭六国者六国也,非秦也;族秦者秦也,非天下也。

嗟乎!使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。

2.翻译篇二六国的君主灭亡了,全国(为秦所)统一;蜀地的山(树木被砍尽,)光秃秃的,阿房宫建造出来了。

它(面积广大,)覆压着三百多里地面,(宫殿挺拔,)把天日都隔离了。

杜牧《阿房宫赋》原文注释译文鉴赏

杜牧《阿房宫赋》原文注释译文鉴赏

杜牧《阿房宫赋》原文注释译文鉴赏六王毕,四海一①。

蜀山兀②,阿房出。

覆压三百馀里,隔离天日。

骊山北构而西折,直走咸阳③。

二川溶溶④,流入宫墙。

五步一楼,十步一阁; 廊腰缦回,檐牙高啄; 各抱地势,钩心斗角⑤。

盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落⑥。

长桥卧波,未云何龙⑦?复道行空,不霁何虹⑧?高低冥迷,不知西东。

歌台暖响,春光融融; 舞殿冷袖,风雨凄凄。

一日之内,一宫之间,而气候不齐。

妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦⑨。

朝歌夜弦,为秦宫人。

明星荧荧,开妆镜也; 绿云扰扰,梳晓鬟也; 渭流涨腻,弃脂水也; 烟斜雾横,焚椒兰也; 雷霆乍惊,宫车过也; 辘辘远听,杳不知其所之也⑩。

一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉(11);有不见者,三十六年! 燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山; 一旦不能有,输来其间; 鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤(12),秦人视之,亦不甚惜。

嗟乎! 一人之心,千万人之心也。

秦爱纷奢,人亦念其家。

奈何取之尽锱铢(13),用之如泥沙! 使负栋之柱,多于南亩之农夫; 架梁之椽,多于机上之工女; 钉头磷磷,多于在庾之粟粒; 瓦缝参差,多于周身之帛缕; 直栏横槛,多于九土之城郭(14); 管弦呕哑,多于市人之言语。

使天下之人,不敢言而敢怒,独夫之心(15),日益骄固。

戍卒叫,函谷举(16)。

楚人一炬(17),可怜焦土。

呜呼! 灭六国者六国也,非秦也。

族秦者秦也,非天下也。

嗟乎! 使六国各爱其人,则足以拒秦。

使秦复爱六国之人,则递三世、可至万世而为君,谁得而族灭也? 秦人不暇自哀,而后人哀之; 后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。

【注释】①六王:指楚、齐、韩、赵、魏、燕六国之王。

四海:古以为中国四境有大海环绕,指全国。

②兀:本指物体高而上平。

这里指光秃。

③骊山:在西安临潼县内。

北构:指向北方建造。

咸阳:秦都城,在陕西咸阳市城东。

④二川:指渭川、樊川。

《阿房宫赋》原文及赏析

《阿房宫赋》原文及赏析

《阿房宫赋》原文及赏析阿房宫赋原文:满宫荒凉兮,宫城既倾。

托阆风雨兮,淇水东流。

萧关被烟兮,长门宅无。

风云际会兮,雾露霾黎。

上有青冥兮,下有老旧。

天阶夜啼兮,孤灯向寒。

待潮有礼兮,欢鸣同盟。

南阡遗珠兮,北驱越狄。

维予小子兮,履敝荷孤。

陈根少离兮,中心若素。

虽憧憧兮若罗妇,陶请酌儿兮愿寿。

赏析:《阿房宫赋》是西汉时期文学家司马相如创作的一篇骈文。

全文以北国破败的阿房宫为背景,抒发了作者对国家沦亡的痛心与对民族复兴的期盼之情。

首先,文章通过描绘阿房宫的破败景象来营造悲凉的氛围。

"满宫荒凉兮,宫城既倾。

托阆风雨兮,淇水东流。

"这几句描写了宫殿的破败情景,通过形容词"荒凉"、"倾"、"满"等词语,充分表现了阿房宫的凄凉和荒废。

接着,文章进一步描述了宫殿周围的景象。

"萧关被烟兮,长门宅无。

风云际会兮,雾露霾黎。

"这里的"萧关"指的是荒凉的关城,"长门宅"表示荒芜无人的宅邸。

通过描绘这些景象,文章更加强调了宫殿的凋敝和边城的荒凉。

在描绘了景象之后,文章开始以第一人称自述,表达了作者的心情和思考。

"上有青冥兮,下有老旧。

天阶夜啼兮,孤灯向寒。

待潮有礼兮,欢鸣同盟。

南阡遗珠兮,北驱越狄。

"这几句写出了作者对国家沦亡的痛心,同时表达了对国家复兴的渴望。

他形容自己身处在破败的宫廷之中,感受到了国家的衰落和民族的辱耻。

他期望着国家能够重新崛起,呼吁各族人民团结一心,驱逐外敌。

最后,文章以自我描写的方式来结束,突出了作者自谦的态度。

"维予小子兮,履敝荷孤。

陈根少离兮,中心若素。

虽憧憧兮若罗妇,陶请酌儿兮愿寿。

"这几句用于自我描写,表达了作者身为一个普通人的心态,表示自己只是一个默默付出的小人物,但仍愿为国家奉献自己的一生。

整个《阿房宫赋》通过破败的景象和作者自述的方式,展现了作者对国家沦亡的痛苦和对民族复兴的热切期望。

《阿房宫赋》原文译文及注释

《阿房宫赋》原文译文及注释

《阿房宫赋》原文译文及注释高中《阿房宫赋》原文译文及注释《阿房宫赋》,是唐代文学家杜牧,所创作的有关赋体的一篇文章。

也是有关高考的语文文言文必考的篇目,下面小编给大家整理了关于《阿房宫赋》原文译文及注释的内容,欢迎阅读,内容仅供参考!《阿房宫赋》杜牧〔唐代〕六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。

覆压三百余里,隔离天日。

骊山北构而西折,直走咸阳。

二川溶溶,流入宫墙。

五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。

盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落。

长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?高低冥迷,不知西东。

歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。

一日之内,一宫之间,而气候不齐。

(不知其一作:不知乎;西东一作:东西) 妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦。

朝歌夜弦,为秦宫人。

明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。

雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳不知其所之也。

一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉。

有不见者三十六年。

燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山。

一旦不能有,输来其间。

鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜。

(有不见者一作:有不得见者)嗟乎!一人之心,千万人之心也。

秦爱纷奢,人亦念其家。

奈何取之尽锱铢,用之如泥沙?使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽,多于机上之工女;钉头磷磷,多于在庾之粟粒;瓦缝参差,多于周身之帛缕;直栏横槛,多于九土之城郭;管弦呕哑,多于市人之言语。

使天下之人,不敢言而敢怒。

独夫之心,日益骄固。

戍卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土!呜呼!灭六国者六国也,非秦也;族秦者秦也,非天下也。

嗟乎!使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。

《阿房宫赋》译文及注释译文六国灭亡,四海统一;蜀地的山变得光秃秃了,阿房宫建造出来了。

杜牧《阿房宫赋》原文及译文

杜牧《阿房宫赋》原文及译文

杜牧《阿房宫赋》原文及译文杜牧《阿房宫赋》六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。

覆压三百余里,隔离天日。

骊山北构而西折,直走咸阳。

二川溶溶,流入宫墙。

五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。

盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知乎几千万落。

长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?高低冥迷,不知西东。

歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。

一日之内,一宫之间,而气候不齐。

(不知乎一作:不知其) 妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦,朝歌夜弦,为秦宫人。

明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。

雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳不知其所之也。

一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉。

有不得见者,三十六年。

(有不得见者一作:有不见者)燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山。

一旦不能有,输来其间。

鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜。

嗟乎!一人之心,千万人之心也。

秦爱纷奢,人亦念其家。

奈何取之尽锱铢,用之如泥沙?使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽,多于机上之工女;钉头磷磷,多于在庾之粟粒;瓦缝参差,多于周身之帛缕;直栏横槛,多于九土之城郭;管弦呕哑,多于市人之言语。

使天下之人,不敢言而敢怒。

独夫之心,日益骄固。

戍卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土!呜呼!灭六国者六国也,非秦也;族秦者秦也,非天下也。

嗟乎!使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。

翻译:六国灭亡,秦始皇统一中国后,伐光了蜀山的树木,阿房宫才盖起来。

阿房宫占地三百多里,楼阁高耸,遮天蔽日。

从骊山之北构筑宫殿,曲折地向西延伸,一直修到秦京咸阳。

渭水和樊川两条河,水波荡漾地流入宫墙。

五步一栋楼,十步一座阁。

走廊曲折象缦带一般回环,飞檐象禽鸟在高处啄食。

楼阁各依地势的高下而建,象是互相环抱,宫室高低屋角,象钩一样联结,飞檐彼此相向,又象在争斗。

文言文《阿房宫赋》(作者杜牧)拼音版原文全文、诗意赏析及意思翻译

文言文《阿房宫赋》(作者杜牧)拼音版原文全文、诗意赏析及意思翻译

文言文《阿房宫赋》(作者杜牧)拼音版原文全文、诗意赏析及意思翻译从内容结构上看,这部赋可分为四节。

第一段讲的是阿房宫的宏伟。

开篇先用四个三字短句领起,音节紧凑,气势不凡,达到了先声夺人的效果。

这12个字,既写出了秦始皇一统天下的豪迈气概,也写出了阿房宫兴建营造的非同凡响,语言简练到不能删削分毫的程度,笔力千钧。

接下来从全景到本体构筑,写阿房宫的雄伟壮观。

“覆压三百余里,隔离天日”,勾勒出阿房宫占地广阔、凌云蔽日的宏伟气势,给人一个总体的印象。

“骊山北构而西折”四句,写阿房宫是依着山势、就着水流而修建的,仍然突出了它利用自然、巧夺天工的气派。

以下由写渭水和樊川的“流入宫墙”,自然地过渡到写阿房宫的建筑特点。

其中实写了楼阁、廊檐,描绘得细致入微;虚写了长桥、复道,想像得神奇瑰丽。

然后用夸张和衬托的手法,借写歌舞的冷暖,描述阿房宫“一日之内,一宫之间,而气候不齐”的怪现象,陪衬出它的宏大宽广。

第二段写阿房宫里的美女和珍宝,揭露秦朝统治者的奢华生活,为后面的论述埋下伏笔。

先写“妃嫔”的由来,说明是“六王毕,四海一”的结果,照应篇首。

一连用了“明星荧荧,开妆镜也”等六组排比句式,写宫人梳妆打扮、“缦立远视,而望幸焉”的凄惨生活。

镜如明星,鬟如绿云,“弃脂”涨渭水,焚椒兰成烟雾。

这些生动的描写,既表现了宫女命运的悲惨,也揭示了秦始皇生活的骄奢淫逸。

“燕赵之收藏”以下,由写人的被欺辱转而写物的被践踏。

在这里,原来六国珍藏的玉石金鼎,像土块、铁锅一样堆弃着,“秦人视之,亦不甚惜”。

第三段,从描述到论述,说明了写这篇短文的初衷。

先以“嗟乎”发出感叹,对比人心事理,指出“秦爱纷奢,人亦念其家”,进而质问道:“奈何取之尽锱铢,用之如泥沙?”接着,用了六组“使……多于……”的比喻句排比,尽情地揭露了秦王朝的奢靡给人民带来的深重灾难。

经过重重铺垫,笔锋一转,让“不敢言而敢怒”的“天下之人”同“日益骄固”的统治者进行较量,结果阿房宫成了一片焦土。

人教版高中语文必修下册 文言文 《阿房宫赋》原文 作者简介 译文 背景 主题 鉴赏 赏析

人教版高中语文必修下册  文言文 《阿房宫赋》原文 作者简介 译文 背景 主题 鉴赏 赏析

【原文】阿房宫赋杜牧〔唐代〕六王毕,四海一;蜀山兀,阿房出。

覆压三百余里,隔离天日。

骊山北构而西折,直走咸阳。

二川溶溶,流入宫墙。

五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。

盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落!长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?高低冥迷,不知西东。

歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。

一日之内,一宫之间,而气候不齐。

妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦,朝歌夜弦,为秦宫人。

明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。

雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳不知其所之也。

一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉;有不见者,三十六年。

燕、赵之收藏,韩、魏之经营,齐、楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山。

一旦不能有,输来其间。

鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜。

嗟乎!一人之心,千万人之心也。

秦爱纷奢,人亦念其家;奈何取之尽锱铢,用之如泥沙?使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽,多于机上之工女;钉头磷磷,多于在庾之粟粒;瓦缝参差,多于周身之帛缕;直栏横槛,多于九土之城郭;管弦呕哑,多于市人之言语。

使天下之人,不敢言而敢怒;独夫之心,日益骄固。

戍卒叫,函谷举;楚人一炬,可怜焦土。

呜呼!灭六国者,六国也,非秦也。

族秦者,秦也,非天下也。

嗟乎!使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。

【作者简介】杜牧(803—853),唐代文学家。

字牧之,京兆万年(今陕西西安)人,宰相杜佑之孙。

太和二年(828)进士,曾为江西观察使、宣歙观察使沈传师和淮南节度使牛僧孺的幕僚,历任监察御史,黄州、池州、睦州刺史,后入为司勋员外郎,官终中书舍人。

以济世之才自负。

诗文中多指陈时政之作。

写景抒情的小诗,多清丽生动。

人谓之小杜,和李商隐合称“小李杜”,以别于李白与杜甫。

文言文《阿房宫赋》原文及赏析

文言文《阿房宫赋》原文及赏析

文言文《阿房宫赋》原文及赏析房宫赋》是唐代文学家杜牧创作的一篇借古讽今的赋体散文。

杜牧通过描写阿房宫的兴建及其毁灭,生动形象地总结了秦朝统治者骄奢亡国的历史经验,向唐朝统治者发出了警告,表现出一个封建时代正直的文人忧国忧民、匡世济俗的情怀。

那么文言文《阿房宫赋》原文及赏析分别是怎样的呢?以下仅供参考!《阿房宫赋》作者:杜牧六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。

覆压三百余里,隔离天日。

骊山北构而西折,直走咸阳。

二川溶溶,流入宫墙。

五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。

盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落。

长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?高低冥迷,不知西东。

歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。

一日之内,一宫之间,而气候不齐。

妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦。

朝歌夜弦,为秦宫人。

明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。

雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳不知其所之也。

一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉;有不得见者三十六年。

燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山;一旦不能有,输来其间,鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜。

嗟乎!一人之心,千万人之心也。

秦爱纷奢,人亦念其家。

奈何取之尽锱铢,用之如泥沙?使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽,多于机上之工女;瓦缝参差,多于周身之帛缕;直栏横槛多于九土之城郭;钉头磷磷,多于在庾之粟粒;管弦呕哑,多于市人之言语。

使天下之人,不敢言而敢怒。

独夫之心,日益骄固。

戍卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土!呜呼!灭六国者六国也,非秦也。

族秦者秦也,非天下也。

嗟夫!使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。

【赏析】从内容结构上看,此赋可分为四段。

第一段,写阿房宫的雄伟壮观。

杜牧《阿房宫赋》原文及翻译

杜牧《阿房宫赋》原文及翻译

杜牧《阿房宫赋》原文及翻译杜牧《阿房宫赋》原文及翻译引导语:六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。

《阿房宫赋》中,杜牧通过描写阿房宫的兴建及其毁灭,生动形象地总结了秦朝统治者骄奢亡国的历史经验,向唐朝统治者发出了警告。

《阿房宫赋》杜牧六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。

覆压三百余里,隔离天日。

骊山北构而西折,直走咸阳。

二川溶溶,流入宫墙。

五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。

盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落。

长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?高低冥迷,不知西东。

歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。

一日之内,一宫之间,而气候不齐。

(不知乎一作:不知其;西东一作:东西)妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦,朝歌夜弦,为秦宫人。

明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。

雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳不知其所之也。

一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉。

有不得见者,三十六年。

(有不得见者一作:有不见者)燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山。

一旦不能有,输来其间。

鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜。

嗟乎!一人之心,千万人之心也。

秦爱纷奢,人亦念其家。

奈何取之尽锱铢,用之如泥沙?使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽,多于机上之工女;钉头磷磷,多于在庾之粟粒;瓦缝参差,多于周身之帛缕;直栏横槛,多于九土之城郭;管弦呕哑,多于市人之言语。

使天下之人,不敢言而敢怒。

独夫之心,日益骄固。

戍卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土!呜呼!灭六国者六国也,非秦也;族秦者秦也,非天下也。

嗟乎!使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。

翻译六国的君主灭亡了,全国(为秦所)统一;蜀地的山(树木被砍尽,)光秃秃的,阿房宫建造出来了。

阿房宫赋原文翻译及赏析

阿房宫赋原文翻译及赏析

阿房宫赋原文翻译及赏析阿房宫赋原文翻译及赏析阿房宫赋原文翻译及赏析1原文:阿房宫赋[唐代]杜牧六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。

覆压三百余里,隔离天日。

骊山北构而西折,直走咸阳。

二川溶溶,流入宫墙。

五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。

盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落。

长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?高低冥迷,不知西东。

歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。

一日之内,一宫之间,而气候不齐。

(不知乎一作:不知其;西东一作:东西)妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦,朝歌夜弦,为秦宫人。

明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。

雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳不知其所之也。

一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉。

有不见者,三十六年。

(有不见者一作:有不得见者)燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山。

一旦不能有,输来其间。

鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜。

嗟乎!一人之心,千万人之心也。

秦爱纷奢,人亦念其家。

奈何取之尽锱铢,用之如泥沙!使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽,多于机上之工女;钉头磷磷,多于在庾之粟粒;瓦缝参差,多于周身之帛缕;直栏横槛,多于九土之城郭;管弦呕哑,多于市人之言语。

使天下之人,不敢言而敢怒。

独夫之心,日益骄固。

戍卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土!呜唿!灭六国者六国也,非秦也;族秦者秦也,非天下也。

嗟乎!使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。

译文及注释:译文六国灭亡,四海统一;蜀地的山变得光秃秃了,阿房宫建造出来了。

它从渭南到咸阳覆盖了三百多里地,宫殿高耸,遮天蔽日。

它从骊山北边建起,折而向西,一直通到咸阳。

渭水、樊川浩浩荡荡的,流进了宫墙。

五步一座楼,十步一个阁,走廊长而曲折,突起的屋檐像鸟嘴向上撅起。

阿房宫赋的文言文及翻译范文1份

阿房宫赋的文言文及翻译范文1份

阿房宫赋的文言文及翻译范文1份阿房宫赋的文言文及翻译 1阿房宫赋唐代:杜牧六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。

覆压三百余里,隔离天日。

骊山北构而西折,直走咸阳。

二川溶溶,流入宫墙。

五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。

盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落。

长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?高低冥迷,不知西东。

歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。

一日之内,一宫之间,而气候不齐。

(不知乎一作:不知其;西东一作:东西)妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦,朝歌夜弦,为秦宫人。

明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。

雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳不知其所之也。

一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉。

有不见者,三十六年。

(有不见者一作:有不得见者)燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山。

一旦不能有,输来其间。

鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜。

嗟乎!一人之心,千万人之心也。

秦爱纷奢,人亦念其家。

奈何取之尽锱铢,用之如泥沙!使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽,多于机上之工女;钉头磷磷,多于在庾之粟粒;瓦缝参差,多于周身之帛缕;直栏横槛,多于九土之城郭;管弦呕哑,多于市人之言语。

使天下之人,不敢言而敢怒。

独夫之心,日益骄固。

戍卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土!呜呼!灭六国者六国也,非秦也;族秦者秦也,非天下也。

嗟乎!使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。

译文六国的君主__了,全国(为秦所)统一;蜀地的山(树木被砍尽,)光秃秃的,阿房宫建造出来了。

它(面积广大,)覆压着三百多里地面,(宫殿高耸,)把天日都隔离了。

它从骊山向北建筑,再往西转弯,一直走向咸阳。

渭水、樊川浩浩荡荡的,流进宫墙里边。

高中阿房宫赋原文及翻译及注释

高中阿房宫赋原文及翻译及注释

高中阿房宫赋原文及翻译及注释古诗文中所体现的古人智慧是无法超越的,仔细阅读会学到很多知识哦!下面是由小编为大家整理的“高中阿房宫赋原文及翻译及注释”,仅供参考,欢迎大家阅读。

阿房宫赋原文六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。

覆压三百余里,隔离天日。

骊山北构而西折,直走咸阳。

二川溶溶,流入宫墙。

五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。

盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落。

长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?高低冥迷,不知西东。

歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。

一日之内,一宫之间,而气候不齐。

妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦,朝歌夜弦,为秦宫人。

明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。

雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳不知其所之也。

一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉。

有不得见者,三十六年。

燕、赵之收藏,韩、魏之经营,齐、楚之精英,几世几年,摽掠其人,倚叠如山。

一旦不能有,输来其间。

鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜。

嗟乎!一人之心,千万人之心也。

秦爱纷奢,人亦念其家。

奈何取之尽锱铢,用之如泥沙?使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽,多于机上之工女;钉头磷磷,多于在庾之粟粒;瓦缝参差,多于周身之帛缕;直栏横槛,多于九土之城郭;管弦呕哑,多于市人之言语。

使天下之人,不敢言而敢怒。

独夫之心,日益骄固。

戍卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土!呜呼,灭六国者六国也,非秦也。

族秦者秦也,非天下也。

嗟乎!使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。

阿房宫赋翻译六国灭亡,秦始皇统一了天下。

蜀山的树木被伐光了,阿房宫才盖起来。

(从渭南到咸阳)阿房宫占地三百多里,楼阁高耸,遮天蔽日。

(它)从骊山向北建构,再往西转,一直延伸到咸阳。

《阿房宫赋》原文及翻译(人教版高三必修二)

《阿房宫赋》原文及翻译(人教版高三必修二)

《阿房宫赋》原文及翻译(人教版高三必修二)六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。

覆压三百余里,隔离六日。

骊山北构而西折,直走咸阳。

二川溶溶,流入宫墙。

五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。

盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落。

长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?高低冥迷,不知西东。

歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。

一日之内,一宫之间,而气候不齐。

妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦。

朝歌夜弦,为秦宫人。

明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。

雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳不知其所之也。

一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉;有不得见者三十六年。

燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山;一旦不能有,输来其间,鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜。

嗟乎!一人之心,千万人之心也。

秦爱纷奢,人亦念其家。

奈何取之尽锱铢,用之如泥沙?使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽,多于机上之工女;钉头磷磷,多于在庾之粟粒;管弦呕哑,多于市人之言语。

使天下之人,不敢言而敢怒。

独夫之心,日益骄固。

戍卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土!呜呼!灭六国者六国也,非秦也。

族秦者秦也,非天下也。

嗟夫!使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。

六国覆灭,天下统一。

四川山林中的树木被砍伐一空,阿房宫殿得以建成。

(它)覆盖了三百多里地,几乎遮蔽了天日。

从骊山的北面建起,曲折地向西延伸,一直通到咸阳。

渭水和樊川,浩浩荡荡地流进了宫墙。

五步一座高楼,十步一座亭阁;长廊如带,迂回曲折,屋檐高挑,象鸟喙一样在半空飞啄。

这些亭台楼阁啊,各自凭借不同的地势,参差环抱,回廊环绕象钩心,飞檐高耸象斗角。

弯弯转转,曲折回环,象蜂房那样密集,如水涡那样套连,巍巍峨峨,不知道它们有几千万座。

杜牧《阿房宫赋》原文及译文

杜牧《阿房宫赋》原文及译文

杜牧《阿房宫赋》原文及译文杜牧是唐代文学家中的杰出代表之一,他的诗词作品流传至今,为后世所称道。

而他的《阿房宫赋》更是他最重要和受人喜爱的作品之一。

下面将为大家带来杜牧的《阿房宫赋》的原文及译文,并对其中的意境和艺术特点进行分析和解读。

《阿房宫赋》原文:凤凰台上凤凰游,凤去台空江自流。

吴宫花草埋幽径,晋代衣冠成古丘。

三山半落青天外,二水中分白鹭洲。

总为浮云能蔽日,长安不见使人愁。

落落盘踞虎豹强,踟躇满志雁门战。

白日依山尽,黄河入海流。

欲穷千里目,更上一层楼。

《阿房宫赋》译文:凤凰台上的凤凰游啊,凤凰飞去了,台阶上空荡荡的江水自由自在地流淌。

吴宫里的花草埋没了那幽静的小径,晋朝的衣冠也都沉淀在历史的尘埃里。

三座高山已经半垮了,还在青天之外。

两束河水分隔开一座白鹭洲。

总是因为浮云阻挡了阳光,长安城里的人们都无法看到它,这让人感到忧愁。

那阿房宫高傲而险峻地耸立着,山马曾经进军雁门,志满意足又踌躇不决。

白天依山逝去,黄河流进大海。

如果想要看遍千里目的美景,就要再爬一层楼。

《阿房宫赋》是杜牧为了表达对唐朝政治腐败和社会动荡之痛而写的一篇长篇赋。

它以将阿房宫作为表征性的景观,通过对宫殿的描写和联想,作出了对时政的批判和痛心疾首的抒发。

全篇围绕着阿房宫展开,通过对阿房宫中凤凰、台阶、吴宫的描写,与晋朝的衣冠、曾经进军雁门的山马等进行交互串联,给读者呈现出一幅幅画卷。

阿房宫高傲而险峻地矗立在那里,雄伟的景象使人不禁倾向于将其和唐朝的政治状况相联系。

明凌迟所描绘的凤凰台上凤凰游,隐喻着唐朝的明君已然离去,悠悠自由的江水在台阶上自由流淌。

诗中描写的吴宫花草埋幽径、晋代衣冠成古丘,是对过去的伟大王朝的追忆和对当时沉寂渐埋、渐没的愧疚。

三山半落青天外,二水中分白鹭洲,则展示了岁月荏苒、千变万化的历史风云。

杜牧以《阿房宫赋》表达了他对当时政治现状的不满和悲凉,尤其是对官场腐败和社会动荡的深切关注和愤怒。

在长安不见使人愁这一句中,杜牧通过对长安的描写,暗示了政治的黑暗和社会的动荡对人们生活的影响。

阿房宫赋原文及翻译

阿房宫赋原文及翻译

阿房宫赋原文及翻译阿房宫赋是中国古代文学名篇之一,作者是东晋文学家杜牧。

阿房宫原文如下:秦中飞鸟度关山,高丽双阙照云端。

一千八百年前事,古人未必见如今。

急雪散时明月出,鸣笛何伤风景催。

一圣明主献宜功,今人此景有凭依。

纷纷坛上果花繁,春色和煦放辉焕。

比德之才思魂梦,民族之音乐微涟。

礼仪渐仑弘社稷,熙政宽宏恩泽深。

知人臣子定州邑,天下文明聚一身。

万里寰宇非乡园,不汗马嘶如处士。

部曲论劳或言荣,志士有节好辞令。

遥想公侯草泽中,犹图塞上聚源宏。

赏心乐事辞法章,持螯修膺是将戎。

邪正革弊章台计,圆丘礼圣问灵幡。

千载君王征战下,百年兵纪书山巅。

儿女宣夫犹泣血,斑白军公灰泥面。

郭家门前古老松,不解尘口仍寂静。

纷纭都会播轻红,胜景空馀自然中。

未胜先谦草未歇,不敢奋咏山斝中。

明月晏起轻云上,炎精雨见惨霜枪。

塞垣东北日已高,人道云散暝犹藏。

子女幼颜勤学问,荞麦贫家寸土寮。

画角声中月影过,言必称归一身休。

萧萧阁道风尘随,胜景一从来试卷菁微,世情独怜庭叶落。

翩翻五色毛球墙,鸟鸣万寿南山观。

夜半莺声飞渡水,月明松间撩乱叶。

茂陵秦地冠分忆。

空余独有往时意。

阿房宫赋译文如下:鸟儿飞过关山,高远的关塞照耀着云端上的双阙。

这一千八百年前的故事,古人未必能够见到如今的景象。

急雪散去,明月从中升起。

鸣笛声何伤风景的催迫。

一个圣明的君主献上宜敬的功绩,如今人们在这个景象前有所依附。

纷纷草坛上的果花繁盛,春天的色调温暖,放射着辉煌光彩。

比德之才思像魂梦一般,民族的音乐微妙曼妙。

礼仪渐次完备,国家的根基日益壮大。

熙政充满宽容和恩宠,仁德深厚。

明君明主能够赏识人才和臣子,将他们定居于州邑之中。

天下的文明汇聚在一人身上。

万里寰宇非寻常的家园,那里不需要马嘶声来充实如居士。

部曲争论劳苦和荣耀,志士有操守、善于辞令。

遥想公侯聚集于草泽之中,为了建设烽火台就地寻求来处。

赏心乐事都归于法章,君士们持螯修身如将军。

邪恶的事物被革除,内阁极力推行政策,已经让圆丘上的祭礼不再是幻灵。

文言文名篇·阿房宫赋全文_原文翻译

文言文名篇·阿房宫赋全文_原文翻译

文言文名篇·阿房宫赋全文_原文翻译文言文名篇·阿房宫赋全文_原文|翻译作者:杜牧文言文名篇·阿房宫赋全文_原文|翻译_古诗文网------------------------------------------------------------------六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。

覆压三百余里,隔离天日。

骊(lí)山北构而西折,直走咸阳。

二川溶溶,流入宫墙。

五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。

盘盘焉,囷囷(qūn)焉,蜂房水涡,矗(chù)不知其(广东版教材为“乎”)几千万落。

长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁(jì)何虹?高低冥迷,不知西东(也做“东西”)。

歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。

一日之内,一宫之间,而气候不齐。

妃嫔(pín)媵(yìng)嫱(qiáng),王子皇孙,辞楼下殿,辇(niǎn)来于秦,朝歌夜弦(xián),为秦宫人。

明星荧(yíng)荧(yíng),开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟(huán)也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。

雷霆乍惊,宫车过也;辘(lù)辘(lù)远听,杳(yǎo)不知其所之也。

一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉。

有不得(广东版教材无“得”)见者,三十六年。

燕、赵之收藏,韩、魏之经营,齐、楚之精英,几世几年,摽(piāo)掠其人,倚叠如山。

一旦不能有,输来其间。

鼎铛(chēng)玉石,金块珠砾,弃掷逦(lǐ)迤(yǐ),秦人视之,亦不甚惜。

嗟乎!一人之心,千万人之心也。

秦爱纷奢,人亦念其家。

奈何取之尽锱(zī)铢(zhū),用之如泥沙?使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽(chuán),多于机上之工女;钉头磷磷,多于在庾(yǔ)之粟(sù)粒;瓦缝参差(cēn cī ),多于周身之帛(bó)缕;直栏横槛(jiàn),多于九土之城郭;管弦呕(ōu)哑(yā),多于市人之言语。

阿房宫赋原文、翻译及赏析_杜牧文言文_古诗文网

阿房宫赋原文、翻译及赏析_杜牧文言文_古诗文网

阿房宫赋原文、翻译及赏析_杜牧文言文_古诗文网阿房宫赋(2818人评分) 8.5朝代:唐代作者:杜牧原文: 六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。

覆压三百余里,隔离天日。

骊山北构而西折,直走咸阳。

二川溶溶,流入宫墙。

五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。

盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落。

长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?高低冥迷,不知西东。

歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。

一日之内,一宫之间,而气候不齐。

(不知乎一作:不知其;西东一作:东西) 妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦,朝歌夜弦,为秦宫人。

明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。

雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳不知其所之也。

一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉。

有不得见者,三十六年。

(有不得见者一作:有不见者) 燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山。

一旦不能有,输来其间。

鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜。

嗟乎!一人之心,千万人之心也。

秦爱纷奢,人亦念其家。

奈何取之尽锱铢,用之如泥沙?使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽,多于机上之工女;钉头磷磷,多于在庾之粟粒;瓦缝参差,多于周身之帛缕;直栏横槛,多于九土之城郭;管弦呕哑,多于市人之言语。

使天下之人,不敢言而敢怒。

独夫之心,日益骄固。

戍卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土! 呜呼!灭六国者六国也,非秦也;族秦者秦也,非天下也。

嗟乎!使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。

写翻译写赏析app下载收藏参考翻译译文及注释译文 六国的君主灭亡了,全国(为秦所)统一;蜀地的山(树木被砍尽,)光秃秃的,阿房宫建造出来了。

它▼文言常识词类活用六王毕,四海一(毕,完结,指为秦国所灭;一,数词作动词,统一)骊山北构而西折(北、西,名词作▼译文及注释二译文 六国的君主灭亡了,全国(为秦所)统一;蜀地的山(树木被砍尽,)光秃秃的,阿房宫建造出来了。

杜牧《阿房宫赋》原文与翻译

杜牧《阿房宫赋》原文与翻译

杜牧《阿房宫赋》原文与翻译《阿房宫赋》是唐代大诗人杜牧写下的一篇长达430余字的散文,被誉为“千古文巨篇”。

作品描写了秦始皇建造的阿房宫及其所体现的豪华浪费的一面,在熠熠生辉的金银珠宝和绸缎钩玦之中,寄托着杜牧对于生命短暂的深切感慨和对逝去的岁月的怀念之情。

阿房宫,位于今天的陕西省咸阳市,是秦始皇为陪同其宴食的宾客而建造的。

宫殿的规模之大、奢华之盛、装饰之华美,达到了令人惊叹的境界,被称为“真龙之宫”的宫殿中央,有一座通高九丈的金铜屋,里面供奉着玉帝。

在杜牧看来,这些灿烂的奢华,刻画出了封建王朝式微的现状,其中蕴含着无尽的忧伤和凄凉。

下面,为大家带来杜牧《阿房宫赋》的原文及翻译:原文:绿野堆中一战场,须眉割据还分疆。

马前跌荡何所值,酒后单衣又何妨。

探馆侠客争安事,竞抵长门赌勇望。

道是无成知命者,胸中自有兴亡。

殿宇崇楼接青天,西观暇榭东流水。

富丽堂皇变幻盛,宾游献疑静有数。

三山半落青天外,二水中分白鹭洲。

总为浮云能蔽日,长安不见使人愁。

翻译:位处绿野堆中的一片广场,曾是须眉割据、分裂疆域之地。

那些曾经用血和汗水来划分阵营的人,如今在马前跌荡时仍然无人问津。

喝过酒之后穿上单衣的人,为何就不能自由放浪,为何不能够重拾过去的那份牵挂?探馆侠士争夺各自安身立命之所,互相竞挡在寝殿的长门,为展现自己的勇气,临门就进行斗力的比拼。

道理说得很清楚:那些在所有事项中都不能够出类拔萃的、通明无瑕的人们,其实最为可能拥有一颗能够理解生死变幻的心。

豪华的宫殿、连续的楼塔是无微不至地迎合着当时的风靡朝野的豪奢与浪费,而其所展现的华美荣耀,恰恰刻画出周遭的封建王朝式微之景,这其中暗含着令人无限悲伤、感伤的忧郁气息。

雾霭迷离之际,高大的殿宫似在接天,西观的小楼轻松青春,廊下水流委婉曲折。

富丽堂皇的境界,再加上仆人们的献疑之言,让人们感到一个不可知的秘密就在眼前,仿佛有无尽的意味。

若干年、若干世,期间三山半落入青天之外,两条清水分别划分出白鹭洲。

《阿房宫赋》原文及赏析

《阿房宫赋》原文及赏析

《阿房宫赋》原文朝代:唐代作者:杜牧原文:六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。

覆压三百余里,隔离天日。

骊山北构而西折,直走咸阳。

二川溶溶,流入宫墙。

五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。

盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落。

长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?高低冥迷,不知西东。

歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。

一日之内,一宫之间,而气候不齐。

(不知乎一作:不知其;西东一作:东西)妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦,朝歌夜弦,为秦宫人。

明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。

雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳不知其所之也。

一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉。

有不得见者,三十六年。

(有不得见者一作:有不见者)燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山。

一旦不能有,输来其间。

鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜。

嗟乎!一人之心,千万人之心也。

秦爱纷奢,人亦念其家。

奈何取之尽锱铢,用之如泥沙!使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽,多于机上之工女;钉头磷磷,多于在庾之粟粒;瓦缝参差,多于周身之帛缕;直栏横槛,多于九土之城郭;管弦呕哑,多于市人之言语。

使天下之人,不敢言而敢怒。

独夫之心,日益骄固。

戍卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土!呜呼!灭六国者六国也,非秦也;族秦者秦也,非天下也。

嗟乎!使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。

《阿房宫赋》知识点词类活用六王毕,四海一(毕,完结,指为秦国所灭;一,数词作动词,统一) 骊山北构而西折(北、西,名词作状语,向北、向西骊山,从骊山,名作状)长桥卧波,未云何龙?(云,名词作动词,出现了云;龙,名词作动词,出现了龙)复道行空,不霁何虹?(虹,名词作动词,出现了彩虹 )辞楼下殿(下,名作动,走下)辇来于秦(辇,名词作状语,坐辇车)朝歌夜弦(歌、弦,名词作动词,吟唱、弹奏。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

杜牧,字牧之,晚唐杰出诗人。出身 名门, 26 岁中进士,曾任黄州、池州、 睦州刺史,官至中书舍人,晚年居住在 长安城南的樊川别墅,后世因称他 “杜樊川”自号为“樊川居士”杜牧 诗歌创作成就突出,其以清丽自然的 诗风在晚唐诗坛独树一帜,人们将他 和杜甫相比,因而称之为“小杜”; 他又和李商隐同时代且齐名被人们合 称为“小李杜”。
正音
缦回màn 囷囷焉qūn 不霁jì何虹
妃嫔媵嫱pín yìng qiáng
辘辘lù 摽掠piāo 锱铢zī zhū 在庾之粟粒yǔsù 参差cēncī 杳yǎo 鼎铛chēng 架梁之椽chuán 横槛jiàn 兀wù
焚椒jiāo兰
极妍yán 逦迤lǐyǐ 呕哑ōuyā 啄zhuó
重点词语
过华清宫绝句三首(其二) 杜牧善于将个人 长安回望绣成堆,山顶千门次第开。 对国家和民族命 一骑红尘妃子笑,无人知是荔枝来。 新丰绿树起黄埃,数骑渔阳探使回。 霓裳一曲千峰上,舞破中原始下来。 江南春 千里莺啼绿映红,水村山郭酒旗风。 南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中。 泊秦淮 烟笼寒水月笼纱,夜泊秦淮近酒家。 商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花。
6、传
记述个人生平事迹的文章。一般来说多为记述那些在 历史上较有影响而事迹突出的人物的生平事迹。多采 用叙述、描写等手法,展示人物的生平风貌。这种文 体,惯用于史书。一般为他人所写,如《张衡传》等 ,也有写自己的传记,如陶渊明的《五柳先生传》。
7、书
即书信,古人的书信又叫"尺牍"或曰"信札",是一种 应用性文体,多记事陈情。尺牍文学功能多种多样: 可以抒情,如司马迁的《报任安书》、林觉民的《与 妻书》;也可以写景,如吴均的《与朱元思书》;可以 写私人化的事件和感情,如嵇康的《与山巨源绝交书 》;也可以进谒显贵,勉励后学,形成别具特色的书牍 文传统。尺牍讲究谋篇布局,文质俱佳。
阿房宫赋
杜牧
“古来之赋此为第一”
关于“赋” 赋,是介于诗和散文之间的一种文体。 始于战国赵荀子的《赋篇》,汉代成为 一种特定的文学体裁。它讲求字句的整 齐和声调的和谐,描写事物极尽铺陈夸 张之能事,而于结尾部分常发表议论, 以寄托讽喻之意。 如《阿房宫赋》、《赤壁赋》。
关于赋的特点《文心雕龙-诠赋》说: “赋者,铺也;铺采摛chi文,体物写志 也。”体物写志,指赋的内容;铺采摛chi 文指赋的形貌。 1、在形式上多用对偶、排比、比喻、夸张 等修辞手法,用华丽的辞藻描写事物。 2、在内容上多采用托物言志、借古讽今的 手法。
运的关切熔铸于 诗情画意之中。 他的诗歌作品与 晚唐气象紧密结 合,同样也体现 了诗歌的现实主 义传统精神。
写 作 背 景
杜牧所处的时代政治腐败,阶级矛盾异常尖锐,加重
了人民的痛苦,大唐帝国已处于崩溃的前夕。穆宗李恒 以沉溺声色送命,接替他的敬宗李湛,荒淫更甚,好游 猎,务声色,大兴土木,不理朝政。对于这一切,杜牧 是愤慨而又痛心,他在《上知己文章启》中说:“宝历 (敬宗的年号)大起宫室,广声色,故作《阿房赋》。”
4、铭
古代刻在器物上用来警戒自己或者称述功德的文字, 后来成为一种文体。一般都用韵,形式短小,文字简 洁,内容多含颂扬、鉴戒之意。我们学过的如刘禹锡 的《陋室铭》。
5、记
是古代的一种散文体裁。文言文标题中的"„„记", 相当于现代文"记„„"的形式。如"小石潭记",就是" 记小石潭",即记述游小石潭的行踪以及小石潭的景物 。这类文章当中,大多数是游记,一种用来记叙旅途 见闻和某地政治生活、社会面貌、风土人情、山川景 物及名胜古迹等的散文体裁。其次是些普通的叙事性 散文或者"杂记"(包括如《桃花源记》这样的诗前序文 )。除以上两篇,我们学到的还有《岳阳楼记》《醉翁 亭记》等。
六王毕: 直走咸阳: 廊腰缦回: 钩心斗角: 盘盘焉: 不霁何虹: 复道行空:
第一段重点词语
完结、灭亡。 趋向。 原指丝绸,这里指像丝绸那样回环萦绕。 指宫室建筑结构错综复杂精密。
3、序
又名"序言""前言""引言",是放在著作或正文之前的 文章。古代另有一种序是惜别赠言的文字,叫做"赠序 ",内容多是对所赠亲友的赞许、推重或勉励之辞,如 宋濂的《送东阳马生序》即是写给同乡晚辈的赠序。 还有一种是写在诗歌前面的序,叫"诗序",多交代所 咏故事的有关内容或作诗的缘起,如苏轼的《水调歌 头。明月几时有》前面有一段序:"丙辰中秋,欢饮达 旦,大醉,作此篇,兼怀子由。"这段小序即交代了作 词的缘起与过程。
这是一篇借古讽今的赋体散文,作者通过描写阿房宫 的兴建及其毁灭,生动形象地总结了秦朝统治者骄奢亡 国的历史经验,向唐朝统治者发出了警告,表现出一个 封建时代正直文人的忧国忧民、匡世济俗的情怀。
关于阿房宫
“阿房宫” 是秦始皇在位时营造的宫殿, 遗址在今西安西南的阿房村。 (“阿房”旧读“ē páng” ,是地名)
初中文体知识总结
1、说
用来阐述关于某一事物、问题的道理的文章。是古代 的一种散文体裁,可以发表议论,也可以记事,都是 为了说明一个道理。例如《爱莲说》、《马说》、《 捕蛇者说》。
2、表
是我国古代的一种特殊文体。在古代,臣子写给君主的呈文有 各种不同的名称。战国时期统称为"书","书"是书信、意见书 的总称。到了汉代,这类文字被分成四个小类,即章、奏、表 、议。刘勰在《文心雕龙。章表》里说:"章以谢恩,奏以按 劾,表以陈情,议以执异。"可见,表的主要作用就是表达臣 子对君主的忠诚和希望,"动之以情"是这种文体的一个基本特 征。此外,这种文体还有自己的特殊格式,如开头要说"臣某 言",结尾常有"臣某诚惶诚恐,顿首顿首,死罪死罪"之类的 话。我们初中课本所选诸葛亮的《出师表》即"表"中范例。
杜牧生于晚唐多事之秋,立志 经邦济世,希望恢复昔日唐朝的繁 荣昌盛。他反对最高统治者穷奢极 欲,不恤国事,更痛恨藩镇割据外 族侵略,认为必须除去祸患,国家 才能安定。由于性情刚强、直陈利 弊, 得罪当权, 所以不为重用, 使他有 怀才不遇的感觉, 于是浪迹于江湖, 饮酒赋诗以自遣。
杜牧的诗多为讽喻诗,长于七绝,情致豪迈。
相关文档
最新文档