古诗梦溪笔谈石油翻译赏析

合集下载

沈括石油文言文翻译

沈括石油文言文翻译

沈括石油文言文翻译
沈括在《梦溪笔谈》中提到了一种类似于石油的物质。

以下是该描述的文言文及其现代文翻译:
文言文原文:
“石油出于盐井。

井甘者少油,苦者多油。

以火烛之,则膏如矾,燃之不灭。


现代文翻译:
“石油产自盐井。

盐井中的甜水少油,苦水多油。

用火点燃后,它的油脂就像矾,燃烧起来不容易熄灭。


这段文字描述了沈括对石油的观察,表明在古代中国就已经有了对石油特性的初步认识。

沈括指出,石油伴随着盐井中的水产出,且不同质地的水含油量不同。

同时,他还注意到了石油的高燃点和持久燃烧的特性。

梦溪笔谈原文及注释

梦溪笔谈原文及注释

梦溪笔谈原文及注释梦溪笔谈原文及注释内容简介:在我国北宋时代,有一位非常博学多才、成就显著的科学家,他就是沈括——我国历史上最卓越的科学家之一。

他精通天文、数学、物理学、化学、生物学、地理学、农学和医学;他还是卓越的工程师、出色的军事家、外交家和政治家。

下面是小编整理的,供大家参考。

原文元丰中,庆州界生子方虫,方为秋田之害。

忽有一虫生,如土中狗蝎,其喙有钳,千万蔽地;遇子方虫,则以钳搏之,悉为两段。

旬日子方皆尽,岁以大穰。

其虫旧曾有之,土人谓之“傍不肯”。

翻译宋神宗元丰年间,庆州地区生了子方虫,正要危害秋田里的庄稼。

忽然有一种昆虫产生了,样子像泥土里的狗蝎,嘴上长有钳,成千上万,都隐蔽在土里;它们遇上子方虫,就用嘴上的钳跟子方虫搏斗,子方虫全都被咬成两段。

十天后,子方虫全被杀尽,年成因此而获得大丰收。

这种虫过去曾经有过,当地的人称它为傍不肯。

出处在我国北宋时代,有一位非常博学多才、成就显著的科学家,他就是沈括——我国历史上最卓越的科学家之一。

他精通天文、数学、物理学、化学、生物学、地理学、农学和医学;他还是卓越的工程师、出色的军事家、外交家和政治家;同时,他博学善文,对方志律历、音乐、医药、卜算等无所不精。

他晚年所著的《梦溪笔谈》详细记载了劳动人民在科学技术方面的卓越贡献和他自己的研究成果,反映了我国古代特别是北宋时期自然科学达到的辉煌成就。

《梦溪笔谈》不仅是我国古代的学术宝库,而且在世界文化史上也有重要的地位。

被誉为“中国科学史上的`坐标”。

作者沈括(公元1031-1095年),字存中,杭州钱塘(今浙江杭州)人,北宋科学家、政治家。

仁宗嘉佑八年(1063年)进士。

神宗时参与王安石变法运动。

熙宁五年(1072年)提举司天监,次年赴两浙考察水利、差役。

熙宁八年出使辽国,驳斥辽的争地要求。

次年任翰林学士,权三司使,整顿陕西盐政。

后知延州(今陕西延安),加强对西夏的防御。

元丰五年(1082年)以宋军于永乐城之战中为西夏所败,连累被贬。

石油文言文释义翻译

石油文言文释义翻译

石油者,地中藏宝,取之不易,然其光焰熊熊,照曜千里,故古来称奇珍。

夫石油,水火之精也,藏于地脉之中,得天地之灵气,聚日月之精华,非人力所能为也。

古之贤者,以其为神物,奉为至宝,用之煮食,可疗百病,故曰:“石油者,神物也。

”【翻译】石油,乃地中蕴藏之珍贵宝物,采之不易,然而其火焰熊熊,照亮千里,故自古以来被誉为奇珍。

石油,乃水火之精华,藏于地脉之中,汲取天地之灵气,汇聚日月之精华,非人力所能创造。

古之贤者,视其为神物,奉为无上至宝,用以烹饪食物,可治愈百病,故曰:“石油,神物也。

”【释义】石油,又称石油、油井,是一种天然存在于地下的可燃液体。

其形成于数百万年前,由古生物遗体经过长时间的高温高压作用,转化为石油。

石油中含有丰富的碳氢化合物,是现代工业和日常生活中不可或缺的能源。

“地中藏宝”,意指石油藏于地下,如同宝藏一般不易发掘。

古人认为石油火焰熊熊,能够照亮千里,故称之为奇珍。

“水火之精”,指石油的生成与水火之力有关。

石油的形成过程中,古生物遗体在地下被水火之力所转化,因此被称为水火之精。

“藏于地脉之中”,说明石油的藏量丰富,分布广泛,深藏于地脉之中。

“得天地之灵气,聚日月之精华”,形容石油的生成过程,依赖于天地之间的灵气和日月之精华,非人力所能为。

“非人力所能为”,强调石油的形成是一个自然过程,与人类的活动无关。

“古之贤者,以其为神物,奉为至宝”,说明古代人们将石油视为神物,极为珍视。

“用之煮食,可疗百病”,指出石油具有极高的药用价值,可用于烹饪食物,具有治病功效。

综上所述,石油作为地中藏宝,自古以来就备受人们重视。

其独特的性质和用途,使其成为人类文明发展的重要能源。

梦溪笔谈翻译及原文

梦溪笔谈翻译及原文

梦溪笔谈翻译及原文《梦溪笔谈》,北宋科学家、政治家沈括(1031—1095)撰,是一部涉及古代中国自然科学、工艺技术及社会历史现象的综合性笔记体著作。

该书在国际亦受重视,英国科学史家李约瑟评价为中国科学史上的里程碑。

下面是小编整理的梦溪笔谈部分翻译及原文,希望对大家有帮助!梦溪笔谈翻译及原文卷一故事一1.学士院轶事原文:学士院玉堂,太宗皇帝曾亲幸,至今唯学士上日许正坐,他日皆不敢独坐。

故事:堂中设视草台,每草制,则具衣冠据台而坐。

今不复如此,但存空台而已。

玉堂东,承旨阁子窗格上有火燃处,太宗尝夜幸玉堂,苏易简为学士,已寝,遽起,无烛具衣冠,宫嫔自c引烛入照之,至今不欲更易,以为玉堂一盛事。

译文:学士院玉堂,因为宋太宗曾经驾临过,所以直到现在,只有翰林学士每月初一才允许正坐其中,其他日子都不敢擅自乱坐。

过去的规矩,是在堂中设立视草台,每当草拟诏书时,学士就穿戴齐整坐到台上。

现在不这样做了,仅仅留下座空台而已。

玉堂东边,承旨阁子的窗格上有火烧过的痕迹。

原来宋太宗曾在夜间驾临玉堂,那时苏易简是学士,已经睡下了又匆忙起来,没有烛火照着穿衣戴帽,侍从的宫女便从窗格间伸进烛火照明。

到现在也不打算更换烧过的窗格,以便把它留作玉堂的一段佳话。

2.胡服原文:中国衣冠,自北齐以来,乃全用胡服。

窄袖绯绿,短衣,长靿靴,有蹀躞带,皆胡服也。

窄袖利于驰射,短衣长靿,皆便于涉草。

胡人乐茂草,常寝处其间,予使北时皆见之,虽王庭亦在深荐中。

予至胡庭日,新雨过,涉草,衣袴皆濡唯胡人都无所沾。

带衣所垂蹀躞,盖欲以佩带弓剑、巾分(这两个合起来是一个字)帨、算囊、刀砺之类。

自后虽去蹀躞,而犹存其环,环所以衔蹀躞,如马之秋根,即今之带銙也。

天子必以十三环为节,唐武德、贞观时犹尔。

开元之后,虽人旧俗,而稍褒博矣。

然带钩尚穿带本为孔,本朝加顺折,茂人文也。

译文:中原地区的衣冠服饰,自从北齐以来,就全部采用了胡人的服装。

窄衣袖、长筒皮靴,有蹀躞皮带,这些都是胡人的装束。

沈括《梦溪笔谈》原文及翻译

沈括《梦溪笔谈》原文及翻译

沈括《梦溪笔谈》原文及翻译《梦溪笔谈》,北宋科学家、政治家沈括(1031-1095)撰,是一部涉及古代中国自然科学、工艺技术及社会历史现象的综合性笔记体著作。

该书在国际亦受重视,英国科学史家李约瑟评价为'中国科学史上的里程碑'。

据现可见的最古本元大德刻本,《梦溪笔谈》一共分30卷,其中《笔谈》26卷,《补笔谈》3卷,《续笔谈》1卷。

全书有十七目,凡609条。

内容涉及天文、数学、物理、化学、生物等各个门类学科,其价值非凡。

书中的自然科学部分,总结了中国古代、特别是北宋时期科学成就。

社会历史方面,对北宋统治集团的腐朽有所暴露,对西北和北方的军事利害、典制礼仪的演变,旧赋役制度的弊害,都有较为详实的记载。

《梦溪笔谈》成书于11世纪末,一般认为是1086年至1093年间。

作者自言其创作是'不系人之利害者',出发点则是'山间木荫,率意谈噱'。

书名《梦溪笔谈》,则是沈括晚年归退后,在润州(今镇江)卜居处'梦溪园'的园名。

该书包括祖本在内的宋刻本早已散佚。

现所能见到的最古版本是1305年(元大德九年)东山书院刻本,现收藏于中国国家图书馆。

元大德刻本是为善本,其流传清晰,版本有序,历经各朝代,数易藏主,至1965年,在周恩来主持下,于香港购回。

梦溪笔谈卷一故事一学士院轶事原文学士院玉堂,太宗皇帝曾亲幸,至今唯学士上日许正坐,他日皆不敢独坐。

故事:堂中设视草台,每草制,则具衣冠据台而坐。

今不复如此,但存空台而已。

玉堂东,承旨阁子窗格上有火燃处,太宗尝夜幸玉堂,苏易简为学士,已寝,遽起,无烛具衣冠,宫嫔自c引烛入照之,至今不欲更易,以为玉堂一盛事。

译文学士院玉堂,因为宋太宗曾经驾临过,所以直到现在,只有翰林学士每月初一才允许正坐其中,其他日子都不敢擅自乱坐。

过去的规矩,是在堂中设立视草台,每当草拟诏书时,学士就穿戴齐整坐到台上。

现在不这样做了,仅仅留下座空台而已。

关于梦溪笔谈原文及翻译

关于梦溪笔谈原文及翻译

梦溪笔谈原文及翻译关于梦溪笔谈原文及翻译《梦溪笔谈》是北宋科学家沈括所著的笔记体著作。

收录了沈括一生的所见所闻和见解。

被西方学者称为中国古代的百科全书,已有多种外语译本。

下面是小编为您收集整理的梦溪笔谈三则及译文,需要的同学们可以看看!关于梦溪笔谈原文及翻译李士衡不重财物【原文】李士衡为馆职,使高丽,一武人为副。

高丽礼币赠遗之物,士衡皆不关意,一切委于副使。

时船底疏漏,副使者以士衡所得缣帛藉船底,然后实以己物,以避漏湿。

至海中,遇大风,船欲倾覆。

舟人大恐,请尽弃所载,不尔船重,必难免。

副使仓惶,取船中之物投之海中,便不暇拣择。

约投及半,风息船定。

既而点检所投,皆副使之物,士衡所得在船底,一无所失。

【注释】①李士衡(959—1032):字天均,秦州成纪(今甘肃天水)人。

官至尚书左丞。

②币:丝织品礼物。

遗(wèi):赠送。

③藉:垫。

【译文】李士衡为馆职时,出使高丽,一武人为副使。

高丽赠送给他们的礼品和其他物品,士衡都不在意,一切都让副使去管。

当时船底不严密,有些渗水,做副使的人就把高丽送给士衡的丝织品垫在船底,然后把自己所得的礼品放在上面,以防备被渗水打湿。

到了海上,遇到大风,船将要倾覆。

驾船的人大为恐慌,请求把船上所载的物品全部弃掉,不然船太重,必难免沉船一死。

副使仓皇不知所措,即取船中的财物投进海里,也来不及挑选。

约投了一半,风停了,船又稳定下来。

随即点检所投,发现都是副使的物品,士衡所得礼物在船底,一无所失。

贡举人群见不成班【原文】旧制,天下贡举人到阙,悉皆入对,数不下三千人,谓之“群见”。

远方士皆未知朝廷仪范,班列纷错,有司不能绳勒,见之日先设禁围于著位之前,举人皆拜于禁围之外。

盖欲限其前列也,至有更相抱持,以望黼座者。

有司患之,近岁遂止令解头入见,然尚不减数百人。

嘉祐中,予忝在解头,别为一班,最在前列,目见班中唯从前一两行稍应拜起之节,自余亦终不成班缀而罢。

每为閤门之累,常言殿庭中班列不可整齐者唯有三色,谓举人、蕃人、骆驼。

石油文言文释义及翻译

石油文言文释义及翻译

【原文】石油者,地中精华也。

蕴藏于地底,积年累月,天然气与石油相杂,若龙蛇之潜动,无声无息。

一旦得天地之和,日积月累,乃化而为油。

油出之后,气味浓烈,如火之炎,不可触也。

油之用广,或为灯烛,或为燃料,或为工业之原料,其功莫大焉。

【释义】石油,乃大地之中蕴藏的精华之物。

藏于地下深处,历经岁月沉淀,天然气与石油相互混合,如同龙蛇潜行,默默无闻。

当得天时地利之合,日积月累,天然气与石油便化而为油。

石油一旦产出,其气味浓烈,如同火焰之烈,不可触及。

石油用途广泛,或可作灯烛之燃料,或可为工业之燃料,或可为工业原料,其功绩无可限量。

【翻译】Petroleum, the essence of the earth. Hidden deep within the earth, it accumulates over countless years, with natural gas and petroleum intermingling, like serpents slithering silently. Once it receives the harmony of heaven and earth, accumulating day by day, it transforms into oil. Once the oil is extracted, its strong odor is as fierce as flames, unapproachable. Its uses are numerous; it can be used as fuel for lamps and candles, as fuel for industry, or as raw material for industrial production, and its benefits are immeasurable.【原文】油出井口,如金如玉,光彩夺目。

梦溪笔谈翻译及原文

梦溪笔谈翻译及原文

梦溪笔谈翻译及原文
《梦溪笔谈》是中国唐代文学家沈约的一部文集,涵盖了诗文、文论、笔记等内容,被认为是中国古代文学批评与理论方面的重要
著作之一。

这部书在文学史上有着重要的地位,对后世文学影响深远。

关于翻译,《梦溪笔谈》一书早已被翻译成多种语言,其中最
著名的英文翻译是由洪骞和Norman J. Girardot合作完成的《Dream Pool Essays》。

这本英文翻译在西方学术界有着很高的地位,为西方读者介绍了中国古代文学批评的重要思想和观点。

至于原文,沈约的《梦溪笔谈》是用文言文写成的,充满了古
代文人的风采和智慧。

原文中包含了丰富的诗文、文论和笔记,展
现了沈约的博学多才和对文学艺术的深刻理解。

这部作品不仅在当
时产生了深远的影响,也为后世的文学批评和研究提供了重要的参考。

《梦溪笔谈》原文阅读及翻译参考

《梦溪笔谈》原文阅读及翻译参考

《梦溪笔谈》原文阅读及翻译参考《梦溪笔谈》原文阅读及翻译参考漫长的学习生涯中,说起文言文,大家肯定都不陌生吧?文言文的特色是言文分离、行文简练。

广为流传的经典文言文都有哪些呢?以下是小编整理的《梦溪笔谈》原文阅读及翻译参考,仅供参考,大家一起来看看吧。

寇准镇物【原文】景德①中,河北用兵,车驾欲幸澶渊②,中外之论不一,独寇忠愍③赞成上④意。

乘舆方渡河,虏骑充斥,至于城下,人情恟恟⑤。

上使人微⑥觇⑦准所为,而准方酣寝于中书,鼻息如雷。

人以其一时镇物⑧,比之谢安⑨。

【注释】①景德:宋真宗赵恒年号(10041007年)。

②澶(chán)渊:古代湖泊名,故址在今河南濮阳西。

③寇忠愍:寇准,字平仲,宋华州下邽(今陕西渭南)人。

④上:封建时代称君主为上,文中指宋真宗。

⑤恟(xiōnɡ)恟:同汹汹,也写作匈匈,骚扰不安的样子,这里是惊恐不安的意思。

⑥微:秘密,暗中。

⑦觇(chān):看,窥视,文中是窥探的意思。

⑧镇物:使众人镇定,文中指能控制局面、稳定人心。

⑨谢安:东晋人,字安石,孝武帝时曾任宰相,以有雅量、处变不惊著称。

《世说新语·雅量》中就有几处谈到谢安镇物的故事,如:谢太傅(按:即谢安)盘桓东山时,与孙兴公诸人泛海戏。

风起浪涌,孙、王诸人色并遽,便唱使还。

太傅神情方王,吟啸不言。

舟人以公貌闲意说,犹去不止。

既风转急,浪猛,诸人皆喧动不坐。

公徐云:‘如此,将无归。

’众人即承响而回。

于是审其量,足以镇安朝野。

【译文】宋景德年间,在河北(与契丹)发生了战争,宋真宗想亲自到澶渊前线督战,朝廷内外都不赞成,只有寇准赞成皇帝的想法。

皇帝与随行车驾刚刚渡过黄河,敌方的骑兵便蜂拥而至,围到城下,宋人一个个惊恐不安。

皇帝派人暗暗观察寇准在做什么,(发现)寇准此时正在中书官署里酣睡,鼾声如雷。

人们因为寇准当时能够镇定自若、稳定军心,就把他比作东晋时以处变不惊而闻名的谢安。

打关节秀才【原文】许怀德①为殿帅②。

《梦溪笔谈》权智原文及译文

《梦溪笔谈》权智原文及译文

《梦溪笔谈》权智原文及译文权智原文作者:沈括陵州盐井,深五百余尺,皆石也。

上下甚宽广,独中间稍狭,谓之杖鼓腰。

旧自吉底用柏木为榦,上出井口,自木榦垂绠而下,方能至水。

井侧设大车绞之。

歳久,井榦摧败,屡欲新之,而井中阴气袭人,入者辄死,无缘措手。

惟侯有雨入井,则阴气随雨而下,稍可施工,雨睛復止。

后有人以一木盘,满中贮水,盘底为小窍,酾水一如雨点,设于井上,谓之雨盘,令水下终日不绝。

如此数月,井榦为之一新,而陵井之利復旧。

世人以竹、木、牙、骨之类为叫子,置人喉中吹之,能作人言,谓之“颡叫子”。

尝有病瘖者,为人所若,烦冤无以自言。

听讼者试取叫子令颡之,作声如傀儡子。

粗能辨其一二,其冤获申。

此亦可记也。

《庄子》曰:“畜虎者不与全物、生物。

”此为诚言。

尝有人善调山鹧,使之斗,莫可与敌。

人有得其术者,每食则以山鹧皮裹肉哺之,久之,望见其鹧,则欲搏而食之。

此以所养移其性也。

宝元中,党项犯塞,时新募万胜军,未习战陈,遇寇多北。

狄青为将,一日尽取万胜旗付虎冀军,使之出战。

虏望其旗,易之,全军径趋,为虎翼所破,殆无遗类。

又青在泾、原,尝以寡当众,度必以奇胜。

预戒军中,尽舍弓弩,皆执短兵器。

令军中:闻钲一声则止;再声则严阵而阳却;钲声止则大呼而突之。

士卒皆如其教。

才遇敌,未接战,遽声钲,士卒皆止;再声,皆却。

虏人大笑,相谓曰:“孰谓狄天使勇?”时虏人谓青为“天使”钲声止,忽前突之,虏兵大乱,相蹂践死者,不可胜计也。

狄青为枢密副使,宣抚广西。

时侬智高昆仑关。

青至宾州,值上元节,令大张灯烛,首夜燕将佐,次夜燕从军官,三夜飨军校。

首夜乐饮彻晓。

次夜二鼓时,青忽称疾,暂起如内。

久之,使人谕孙元规,令暂主席行酒,少服药乃出,数使人勤劳座客,至晓,各未敢退。

忽有驰报者云,是夜三鼓,青已夺昆仑矣。

曹南院知镇戎军日,尝出战争小捷,虏兵引去。

玮侦虏兵起远,乃驱所掠牛羊辎重,缓驱而还,颇失部伍。

其下忧之,言于玮曰:“牛羊无用,徒縻军,若弃之,整众而归。

梦溪笔谈翻译及原文

梦溪笔谈翻译及原文

梦溪笔谈翻译及原文第一篇:梦溪笔谈翻译及原文《梦溪笔谈》,北宋科学家、政治家沈括(1031—1095)撰,是一部涉及古代中国自然科学、工艺技术及社会历史现象的综合性笔记体著作。

该书在国际亦受重视,英国科学史家李约瑟评价为中国科学史上的里程碑。

下面是小编整理的梦溪笔谈部分翻译及原文,希望对大家有帮助!梦溪笔谈翻译及原文卷一故事一1.学士院轶事原文:学士院玉堂,太宗皇帝曾亲幸,至今唯学士上日许正坐,他日皆不敢独坐。

故事:堂中设视草台,每草制,则具衣冠据台而坐。

今不复如此,但存空台而已。

玉堂东,承旨阁子窗格上有火燃处,太宗尝夜幸玉堂,苏易简为学士,已寝,遽起,无烛具衣冠,宫嫔自c引烛入照之,至今不欲更易,以为玉堂一盛事。

译文:学士院玉堂,因为宋太宗曾经驾临过,所以直到现在,只有翰林学士每月初一才允许正坐其中,其他日子都不敢擅自乱坐。

过去的规矩,是在堂中设立视草台,每当草拟诏书时,学士就穿戴齐整坐到台上。

现在不这样做了,仅仅留下座空台而已。

玉堂东边,承旨阁子的窗格上有火烧过的痕迹。

原来宋太宗曾在夜间驾临玉堂,那时苏易简是学士,已经睡下了又匆忙起来,没有烛火照着穿衣戴帽,侍从的宫女便从窗格间伸进烛火照明。

到现在也不打算更换烧过的窗格,以便把它留作玉堂的一段佳话。

2.胡服原文:中国衣冠,自北齐以来,乃全用胡服。

窄袖绯绿,短衣,长靿靴,有蹀躞带,皆胡服也。

窄袖利于驰射,短衣长靿,皆便于涉草。

胡人乐茂草,常寝处其间,予使北时皆见之,虽王庭亦在深荐中。

予至胡庭日,新雨过,涉草,衣袴皆濡唯胡人都无所沾。

带衣所垂蹀躞,盖欲以佩带弓剑、巾分(这两个合起来是一个字)帨、算囊、刀砺之类。

自后虽去蹀躞,而犹存其环,环所以衔蹀躞,如马之秋根,即今之带銙也。

天子必以十三环为节,唐武德、贞观时犹尔。

开元之后,虽人旧俗,而稍褒博矣。

然带钩尚穿带本为孔,本朝加顺折,茂人文也。

译文:中原地区的衣冠服饰,自从北齐以来,就全部采用了胡人的服装。

梦溪笔谈全文翻译

梦溪笔谈全文翻译

梦溪笔谈全文翻译(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如作文大全、试题答案、职业规划、原文赏析、小学阅读、初中阅读、高中阅读、诗词阅读、文言文阅读、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as essay writing, test questions answers, career planning, original text appreciation, primary school reading, junior high school reading, high school reading, poetry reading, classical Chinese reading, other sample essays, etc., if you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!梦溪笔谈全文翻译梦溪笔谈全文翻译《梦溪笔谈》包括《笔谈》、《补笔谈》、《续笔谈》三部分。

沈括《梦溪笔谈石油》阅读答案

沈括《梦溪笔谈石油》阅读答案

沈括《梦溪笔谈石油》阅读答案沈括《梦溪笔谈石油》阅读答案沈括《梦溪笔谈石油》阅读答案阅读下面文言文,完成8~12题。

石油鄜、延①境内有石油,旧说“高奴县出脂水”,即此也。

生于水际②,沙石与泉水相杂,惘惘③而出,土人以雉尾挹④之,乃采入缶⑤中。

颇似淳⑥漆,然之如麻⑦,但烟甚浓,所沾帷幕皆黑。

余疑其烟可用,试扫其煤以为墨,黑光如漆,松墨⑧不及也,遂大为之。

其识文⑨为“延川石液”者是也。

此物必大行于世,自余始为之。

盖石油之多,生于地中无穷,不若松木有时而竭。

今齐、鲁间松林尽矣,渐至太行、京西、江南,松山大半皆童矣。

造煤人盖知石烟之利也。

石炭烟亦大,墨人衣。

余戏为《延州诗》云:“二郎山下雪纷纷,旋卓穹庐学塞人。

化尽素衣冬未老,石烟多似洛阳尘。

”【注释】①鄜、延:鄜州、延州,在今陕西延安一带。

②水际:水边。

③惘惘:涌流缓慢的样子。

④土人以雉尾挹之:土人,即当地人;雉,野鸡;挹,原指舀水,此处指沾取。

全句即当地人用野鸡尾沾取它。

⑤缶:陶瓷罐子。

⑥淳:同“纯”。

⑦麻:此处指麻杆。

⑧松墨:我国名墨之一,用松烟制成,故称“松烟墨”。

⑨识文:标上名称。

8.用斜线标出下面句子的朗读停顿。

每句标一处。

此物必大行于世盖石油之多9.写出下列句子中加点词的意思。

然之如麻:_______________试扫其煤以为墨:_______________不若松木有时而竭:___________墨人衣:_______________10.用现代汉语写出文中画线句的意思。

此物必大行于世,自余始为之。

_____________________________________________________________________ ____11.这段记载说明了石油的哪些用途?12.沈括认为石油作为资源有什么优越性?你赞成他的看法吗?说说你的理由。

参考答案:8.此物必大行于世盖石油之多9.同”燃”,燃烧作为把……当作尽,完染黑10.这种墨一定会在世间广泛流传,从我开始做起吧。

石油文言文翻译赏析

石油文言文翻译赏析

夫石油者,天地之灵气,万物之精华也。

自汉唐以来,吾辈先贤即有采炼之术,然终未得真谛。

至近代,石油之用日广,而翻译文言文之技亦随之兴起。

今余欲以文言文译石油,以飨后世之学者。

原文:石油者,水之精也,出於地,色如膏,味如酒,可以燃,可以煮,可以作烛,可以作墨,其用甚广。

翻译:石油,水之精华也,生于地底,其色若膏,其味若酒,可燃可煮,可制烛可制墨,用途广泛。

赏析:此段文言文,言简意赅,以水之精来比喻石油,形象生动。

翻译时,需注意“膏”、“酒”等词汇的准确表达,以体现文言文的韵味。

译文中,“生于地底”一词,巧妙地用“生于”代替“出於”,使译文更加符合文言文的表达习惯。

原文:石油之炼,古有法,今有术。

法者,火炼也;术者,化学也。

火炼之术,以火炼石,石化为油,其法简便,然炼油之质不佳,不足以供民用。

翻译:石油之炼制,古有法,今有术。

法,火炼也;术,化学也。

火炼之法,以火炼石,石化为油,其法简便,然炼制之油质不佳,不足以供民用。

赏析:此段文言文,讲述石油炼制之法,分为火炼与化学两种。

翻译时,需将“火炼”与“化学”这两种炼制方法准确传达。

译文中,“以火炼石,石化为油”一句,保留了原文的意象,使译文更具文言文特色。

原文:化学之术,以化学药品炼制石油,其法精细,炼油之质优良,足以供民用。

然化学之术,非一日之功,需研究者深入研究,方能得真谛。

翻译:化学之术,以化学药品炼制石油,其法精细,炼制之油质优良,足以供民用。

然化学之术,非一日之功,需研究者深入研究,方能得真谛。

赏析:此段文言文,强调化学炼制石油之法的重要性,并指出化学炼制非一日之功。

翻译时,需将“化学药品”与“炼油之质优良”等词汇准确传达。

译文中,“需研究者深入研究,方能得真谛”一句,表达了译者对化学炼制石油之法的敬仰之情。

原文:石油之用,广矣哉!车船之动力,机器之能源,无不赖之。

然石油非可再生之物,用之不慎,将耗尽资源,遗祸后世。

翻译:石油之用,广矣哉!车船之动力,机器之能源,无不赖之。

梦溪笔谈(选段)——地理知识

梦溪笔谈(选段)——地理知识

(一)淤田我国古代常‎截引浑浊河‎流的河水来‎灌溉农田,既利用河水‎浸润土地,又利用水中‎夹杂的淤泥‎来改善瘠薄‎的土质,增加土壤肥‎力。

这种人工淤‎田的方法早‎在战国时就‎已普遍运用‎。

如当时的魏‎国曾经引漳‎水灌溉河内‎的农田,把原来的盐‎卤之地变为‎良田沃土(见《汉书•沟洫志》)。

以后历代都‎采用这种截‎流方法淤田‎,而且规模不‎断增大。

本则笔记概‎述汉唐时代‎引河水淤田‎的成就。

汉朝用泾水‎灌溉渭河平‎原,唐代引汴水‎淤积下游洼‎地,都给人民带‎来利益,因而受到百‎姓歌颂。

由此证明淤‎田确实是一‎件富国利民‎之举。

熙宁中,初行淤田法‎,论者以谓《史记》【史记】应为《汉书》,系沈括误记‎。

《汉书•沟洫志》记载,汉武帝太始‎二年(公元前95‎年)引泾水流经‎白渠,注入渭中,得良田四千‎五百余顷。

下面引文是‎当时百姓歌‎颂白渠的歌‎谣。

所载:“泾水一斛【斛】古代的容量‎单位,十斗为一斛‎。

斛,音h。

,其泥数斗。

且粪【粪】给禾苗培土‎、施肥。

且溉,长我禾黍。

”所谓粪,即淤也。

予出使至宿‎州,得一石碑,乃唐人凿六‎陡门【陡门】又称斗门,堤堰的闸门‎。

,发汴水以淤‎下泽,民获其利,刻石以颂刺‎史【刺史】州的行政长‎官。

之功。

则淤田之法‎,其来盖久矣‎。

【译文】熙宁年间,开始推行淤‎田法。

议论者认为‎《史记》中记载说:“泾水一斛,其中的泥沙‎有几斗。

既灌田又施‎肥,使我们的庄‎稼长得绿油‎油。

”这里所说的‎粪,就是淤田。

我出使到宿‎州,发现一块石‎碑,原来是唐代‎人开凿六座‎斗门,截引汴河水‎对下游的低‎洼田土进行‎淤田,人民得到益‎处,刻了石碑来‎称颂刺史的‎功绩。

可见淤田的‎方法,由来大概已‎很久了。

(二)陨星本节记载了‎发生于常州‎的一次陨星‎坠落现象。

对于流星陨‎落这一自然‎现象,古人缺乏科‎学知识,因而往往把‎它看作是天‎降灾祸,附上了神秘‎而又恐怖的‎色彩。

与上述迷信‎态度相反,也有一些进‎步的思想家‎,用追求真相‎真理的态度‎对陨星现象‎作出了科学‎的解释。

沈括的石油说明了哪些用途

沈括的石油说明了哪些用途

沈括的石油说明了哪些用途沈括的《梦溪笔谈》是一部包括了很多领域的百科全书,其中包括了对石油的说明和用途。

在这本书中,沈括描述了石油的独特性质和广泛的应用场景。

以下是一些关于沈括对石油用途的详细说明。

首先,沈括指出石油可以用作照明和取暖的燃料。

他描述了石油燃烧后释放出的明亮光芒,因此可以作为灯火的燃料。

石油的高热值使其成为取暖的理想选择,可以在冬季带来温暖。

其次,沈括还提到石油在医学和药物领域的用途。

他发现石油具有很强的药用价值,可以治疗一些疾病和皮肤问题。

他还提到石油可以作为一种疗效良好的外用药物,具有杀菌和止血的作用。

此外,他还介绍了一些用石油制成的药膏和药剂,可以帮助治疗创伤和烧伤。

沈括还探讨了石油在冶金和化工领域的应用。

他提到石油可以被用作制作墨水、染料和颜料的原料。

他还发现石油可以用作润滑剂,可以减少机械摩擦并延长机器的使用寿命。

此外,沈括还探讨了石油在金属提炼和冶炼过程中的用途,特别是在制作铁器和钢铁的过程中。

在《梦溪笔谈》中,沈括还详细讨论了石油在建筑和修建领域的用途。

他指出石油可以用作涂料和密封材料,可以在建筑结构和建筑物的保护中起到重要作用。

他还提到石油可以用作一种防腐剂,可以防止木材腐烂和维护建筑结构的稳定性。

此外,沈括还介绍了石油在制作香水和化妆品中的应用。

他描述了石油芳香物质的种类和制作过程,指出石油可以用作制作香水的基础材料。

他还介绍了一些用石油制成的香水和香精,可以用于护肤和身体装饰。

除了上述用途,沈括还提到了石油在食品加工和烹饪领域的应用。

他指出石油可以用作烹饪油,并且可以通过提取方法获得食用油。

他还介绍了一些用石油制成的食品调味品,带有特殊的风味和药用价值。

总的来说,沈括在《梦溪笔谈》中详细说明了石油的特性和广泛的应用场景。

他探讨了石油在照明、取暖、医学、药物、冶金、化工、建筑、修建、香水、化妆品和食品加工等领域的用途。

这些描述反映了沈括对石油多功能性的认识,并为后来石油的应用提供了重要的参考和启示。

梦溪笔谈关于石油的记载

梦溪笔谈关于石油的记载

梦溪笔谈关于石油的记载介绍《梦溪笔谈》是北宋文学家沈括所撰的一部随笔集,书中收录了丰富的内容,包括石油的记载。

本文将探讨《梦溪笔谈》中关于石油的内容,包括其发现、应用以及对社会经济的影响。

石油的发现青海油田的发现1.在《梦溪笔谈》中,沈括记录了一个关于青海油田的发现的故事。

2.故事中,当地居民发现青海地区有大量的油浸泉水冒出。

3.他们开始用这种油做灯油,取之不尽,用之不竭。

其他地区的石油发现1.除了青海,中国历史上还有其他地区发现了石油资源。

2.《梦溪笔谈》中还记载了江西、湖南等地的石油发现。

3.这些发现都为中国石油工业的发展奠定了基础。

石油的应用燃料1.石油作为一种优质燃料,在《梦溪笔谈》中被广泛记载。

2.沈括记录了人们将石油用作灯油、火药等方面的应用。

3.石油的高热值和可燃性使其成为理想的能源来源。

医药和工艺1.《梦溪笔谈》还记载了石油在医药和工艺上的应用。

2.石油被用作膏药和药用外用药材,用于治疗一些疾病。

3.同时,石油还被用于鞣革、防水等工艺领域。

石油对社会经济的影响经济贡献1.石油的发现和应用对中国的社会经济发展产生了巨大的影响。

2.从灯油到工业燃料,石油的应用促进了中国工业的发展。

3.石油的开采和加工创造了大量的就业机会,推动了就业市场的繁荣。

增加国家财富1.石油的开采和销售为国家财政带来了巨大的收入。

2.石油资源的充足使得中国成为一个石油出口国,大量出口石油带来了贸易顺差。

3.石油行业的发展也带动了相关产业的发展,进一步增加了国家财富。

社会改变1.石油的发现和应用改变了当地居民的生活方式。

2.石油作为照明和燃料的来源,解决了灯火阑珊的问题,提高了人们的生活质量。

3.同时,石油的工艺应用也带来了一些社会文化上的变革。

结论通过《梦溪笔谈》中关于石油的记载,我们可以了解到石油在中国历史上的重要地位和广泛应用。

石油的发现促进了中国社会经济的发展,为国家创造了财富,推动了工业和就业市场的繁荣。

石油文言文翻译

石油文言文翻译

昔者,天地初辟,阴阳相成,万物滋生,生生不息。

然天地之大,浩瀚无垠,而石油者,乃地中珍宝,蕴藏无穷。

石油者,古称“油苗”、“石脂”,以其形似油而名。

油苗生于地中,如星罗棋布,藏于岩层,历久弥新。

石脂则如膏脂,油光可鉴,润泽万物。

二者虽名不同,实则一物,皆源于地壳深处,历经亿万斯年,凝聚而成。

石油之出,非一日之功,乃地壳运动,地热蕴育,生物沉积,历经千万载,终成今日之富。

其色或黑或黄,或红或绿,如宝石般璀璨,如膏脂般润泽。

石油之用,广而多端,火炼之,可得燃料;炼之,可得润滑油;炼之,可得汽油、柴油、煤油等,皆为世间之宝。

油苗石脂,自古为王者所重。

夏商之际,石油已为贡品,献于王庭。

周秦之际,石油更得重视,以之照明、取暖,成为贵族之奢。

汉唐之际,石油之用益广,既可照明,又可取暖,更可用于军事,为战争之利器。

宋元明清,石油之用益盛,民用、军事、工业,皆需石油。

石油之盛,始于近代。

自工业革命以来,石油成为工业之灵魂,各国竞相开采,石油之国,富甲天下。

我国石油,虽晚于欧美,然地大物博,石油蕴藏丰富,我国石油事业,如日中天,崛起于世界。

石油之利,非止一端。

石油之国,富甲天下,石油之民,安居乐业。

石油之用,广而多端,为人类带来福祉。

然石油之害,亦不容忽视。

石油之开采,破坏生态环境,污染水源,损害生物。

石油之使用,引发温室效应,气候变化,危及人类生存。

石油者,天地之赐,人类之宝。

然石油之利,需取之有度,用之有节。

我国石油事业,应秉持绿色发展理念,加强环境保护,实现可持续发展,使石油之利,惠及子孙。

今日之石油,如日中天,我国石油事业,如虎添翼。

愿我国石油事业,如长江之水,奔腾不息,如黄河之水,滚滚向前,为我国繁荣昌盛,为人类福祉,贡献无穷之力。

石油者,地中珍宝,国之瑰宝。

石油之利,如江河之水,滋养万物。

石油之害,如洪水猛兽,危害生灵。

石油之事业,如日月经天,照耀人间。

愿我国石油事业,如日月星辰,永远照耀,为我国繁荣昌盛,为人类福祉,贡献无尽之力。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

古诗梦溪笔谈石油翻译赏析
文言文《梦溪笔谈石油》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:【原文】鄜、延境内有石油,旧说“高奴县出脂水”,即此也。

生于水际,沙石与泉水相杂,惘惘而出,①土人以雉尾甃之,用采入缶中。

颇似淳漆,然之如麻,但烟甚浓,所沾幄幕皆黑。

②余疑其烟可用,试扫其煤以为墨,黑光如漆,松墨不及也,遂大为之,其识文为“延川石液”者是也。

③此物后必大行于世,自余始为之。

盖石油至多,生于地中无穷,不若松木有时而竭。

今齐、鲁间松林尽矣,渐至太行、京西、江南,松山大半皆童矣。

造煤人盖知石烟之利也。

石炭烟亦大,墨人衣。

余戏为《延州诗》云:“二郎山下雪纷纷,旋卓穹庐学塞人。

化尽素衣冬未老,石烟多似洛阳尘。

”【翻译】鄜州、延州的区域内有石油。

过去说“高奴县出脂水”,就是说的这种东西。

石油产于水边,与沙石和泉水混杂在一起,缓缓地流出。

当地人用野鸡的尾毛做的刷子沾起它,把它收入瓦罐中。

石油的样子很像纯漆,燃烧起来如同麻杆一样,但是它的烟很浓,怅幕沾到它都变成黑色的。

我猜测它的烟可以利用,试着扫下它的尘,用来做成墨,又黑又亮如同黑漆似的,用松木烟灰的墨也比不上它。

于是就大量地制作,那标有“延川石液”的墨就是它。

这种东西以后必然会广为世人采用,从我这里就开始使用它了。

因为石油极多,无穷无尽地从地下冒出,不像松木用完的时候。

现在齐鲁间的松林已被伐尽了,渐渐蔓到太行、京西、江南一带,以前长满松树的山
大半都已光秃秃的了。

用烟尘制墨的人大概还不知道石油的烟尘可以利用吧。

煤烟也很大,能染黑人的衣服。

我随意地作了一首《延州诗》说:“二郎山下大雪纷纷,迅速地搭起帐篷学塞人。

熏黑了白衣冬天还未尽,石油的烟啊多得像洛阳的灰尘。


---来源网络整理,仅供参考。

相关文档
最新文档