狼文言文原文及翻译

合集下载

狼文言文原文及翻译

狼文言文原文及翻译

狼行山中,独行不群。

夜则潜行,昼则窥视。

群兽皆畏,独不敢犯。

其性狡黠,善变易,难测其心。

然其志坚,不屈不挠,虽遇险阻,亦不退避。

狼逐群羊,如鹰击长空。

群羊四散,狼独善其身。

然狼亦知止,不敢过份,恐羊群报复。

故常于黄昏之后,月色微明之际,始出而捕之。

一日,狼行于山道,遇一虎。

虎见狼,大惊,以为狼将食己。

狼亦惊,欲避,然山道狭窄,不容两兽并行。

狼乃伏地,低首,以示不敢犯。

虎稍定,见狼之谦卑,心渐生怜,遂绕道而行。

狼行甚远,忽见一猎人。

猎人持弓箭,目光如炬,狼知其险,欲避,然已无路。

狼乃奋力跃起,欲夺弓箭。

猎人箭矢如雨,狼中箭而倒。

猎人上前,以刀割其肉,以为食。

狼死,群狼围之,哀鸣不止。

其子见之,问:“父何以死?”群狼答曰:“父性狡黠,善变易,人莫能测。

然其志坚,不屈不挠,虽遇险阻,亦不退避。

今为猎人所杀,乃天命也。

”译文:狼在山中行走,独来独往,不与他人为伍。

夜晚潜行,白天窥视。

众兽皆对其畏惧,无人敢侵犯。

狼性狡猾,善于变化,难以揣测其心思。

然而其意志坚定,不屈不挠,即使遇到危险和阻碍,也绝不退缩。

狼追逐羊群,如同鹰击长空。

羊群四散,狼却能保全自己。

然而狼也知道适可而止,不敢过分,害怕羊群报复。

因此常常在黄昏之后,月色微明之际,才开始出来捕食。

有一天,狼在山道上行走,遇到了一只老虎。

老虎见到狼,大惊失色,以为狼要吃掉自己。

狼也感到惊讶,想要躲避,但山道狭窄,无法让两兽并行。

狼于是趴在地上,低头,以示不敢侵犯。

老虎稍微安定下来,看到狼的谦卑,心中渐渐产生怜悯,于是绕道而行。

狼走得很远,突然看到了一个猎人。

猎人手持弓箭,目光如炬,狼知道危险,想要躲避,但已无路可逃。

狼于是奋力跃起,想要夺走猎人的弓箭。

猎人箭矢如雨,狼中箭倒地。

猎人上前,用刀割下狼的肉,当作食物。

狼死后,群狼围绕着它,哀鸣不止。

狼的儿子看到这一幕,问道:“父亲为何而死?”群狼回答说:“父亲性狡猾,善于变化,无人能揣测。

然而其意志坚定,不屈不挠,即使遇到危险和阻碍,也绝不退缩。

狼的文言文全文翻译

狼的文言文全文翻译

狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

狼性本狡,然顷刻间亦被杀,禽兽之诡变,其多几何?不过增添笑料罢了。

《狼》全文翻译:
狼虽狡猾,但片刻之间也被杀死了,禽兽之间的狡诈变化又有多少呢?这不过增加了人们的笑料而已。

译文:
狼这种动物,本性狡猾,然而在短短的时间内,两只狼都被击败了。

禽兽之间的狡猾和诡计又有多少呢?这样的结果,不过是给人带来了更多的笑料罢了。

在古代,狼常被视为狡猾与凶残的象征,这篇文言文通过描述狼的狡猾,以及最终被击败的情景,寓意着正义终将战胜邪恶,同时也反映了人们对生活中各种诡变现象的无奈与自嘲。

以下是全文的文言文与翻译:
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?
狼亦狡猾也,然而片刻之间,两只狼都被杀死了,禽兽之间的变化和诡计有多少呢?
止增笑耳。

这不过增加了人们的笑料罢了。

译文:
狼亦狡猾也,然而片刻之间,两只狼都被杀死了,禽兽之间的变化和诡计又有多少呢?
这不过增加了人们的笑料罢了。

全文翻译:
狼虽然狡猾,但片刻之间也被杀死了,禽兽之间的狡诈变化又有多少呢?这不过增加了人们的笑料罢了。

在这篇文言文中,作者通过简洁的文字,表达了对生活中各种现象的深刻洞察,同时也传达了一种超脱的人生态度。

在现实生活中,我们常常会遇到各种困难和挑战,但只要我们保持清醒的头脑,勇敢面对,最终都能够战胜困难,迎来胜利的曙光。

狼文言文及翻译三则

狼文言文及翻译三则

狼性,生于山林之野,长于风雪之域。

其行,矫健如飞,其视,锐利如电。

狼群者,群居而合谋,齐心协力,共御外患。

狼之智,狡猾莫测,常能以少胜多,以弱胜强。

狼之勇,不畏艰险,勇往直前,百折不挠。

狼之节,忍辱负重,舍己为人,忠诚至极。

狼逐鹿于原野,独行于山巅,不群居而独往。

其心,孤高如月,其志,坚毅如石。

狼之所向,非为食,非为利,乃为心之所向,志之所往。

故狼之精神,常为世人所敬仰,狼之事迹,常为后世所传颂。

狼文言文翻译三则:一则:狼性,生于山林之野,长于风雪之域。

其行,矫健如飞,其视,锐利如电。

狼群者,群居而合谋,齐心协力,共御外患。

狼之智,狡猾莫测,常能以少胜多,以弱胜强。

狼之勇,不畏艰险,勇往直前,百折不挠。

狼之节,忍辱负重,舍己为人,忠诚至极。

Translation:The nature of wolves is born in the wilds of mountains and forests, and grows in the domains of wind and snow. Their movement is agile as flight, and their sight is as sharp as lightning. A pack of wolves lives in groups and plans together, working with one heart and mind to resist external threats. The cunning of wolves is inscrutable, often able to defeat many with few, and the weak with the strong. Their bravery is unafraid of hardships, moving forward resolutely, never giving up. Their integrity endures hardships, sacrifices oneself for others, and isutterly loyal.二则:狼逐鹿于原野,独行于山巅,不群居而独往。

狼文言文翻译及原文

狼文言文翻译及原文

狼也者,猛兽也,性残忍,喜食肉。

夜行昼伏,狡猾多端,善捕食。

常于山林之间游猎,猎物无定,所向披靡。

人或见之,皆避之,恐其伤己。

狼之群,有首无尾,群狼逐食,各为其主。

狼性狡猾,虽无勇猛,而智计过人,常能以少胜多,以弱克强。

故古之贤者,皆以狼为喻,谓狼之行,虽险恶,而能自保,乃勇者之行也。

译文:狼,猛兽之一种也,性情残忍,喜食肉食。

夜间行动,白天隐藏,狡猾多变,善于捕食。

常在山林之间游荡,猎物不定,所向无敌。

人们见到它,都避而远之,担心它伤害自己。

狼的群体,有首领而无尾随者,群狼追逐食物,各为其主。

狼性狡猾,虽无勇猛之姿,然而智谋胜过常人,常能以少胜多,以弱胜强。

因此,古代的贤者都把狼作为比喻,说狼的行为,虽然险恶,却能自我保全,这是勇者的行为。

狼之行,如风之疾,如影之随形。

其行无定,其心无恒,变幻莫测,如鬼如魅。

然狼之智,能知人所不知,能行人所不能。

故狼者,虽为猛兽,而实为智者之象征。

狼之群,如水之波,如风之影,虽众而不乱,虽强而不暴。

其首者,智谋之长,能统御群狼,使各尽其能。

群狼随首,如众星捧月,无不敬服。

故狼之群,虽为兽类,而实为组织之典范。

狼之食,不择肥瘦,不辨美恶,唯求饱腹。

然狼之食,非但肉食,亦有草木之实。

此乃狼之适应,能食万物,以备不时之需。

故狼之食,虽杂而广,而实为生存之道。

狼之性,刚烈而果断,不畏强敌,不惧艰险。

然狼之性,亦知退避,不与人为敌。

故狼之行,虽勇猛,而实有分寸。

狼之智,虽高,而实有节制。

狼之行,虽险恶,而实有道德。

是以古之贤者,多以狼为师,取其智而用之。

然狼之智,非可学而得,非可教而成。

盖狼之智,生于其性,成于其行。

故欲学狼之智,必先修其性,练其行。

如此,方能得狼之智,用之无穷。

狼之勇,虽非人类之勇,然其勇猛,足以使人敬畏。

狼之智,虽非人类之智,然其智谋,足以使人赞叹。

狼之行,虽非人类之行,然其行止,足以使人效仿。

是以狼者,虽为猛兽,而实为万物之师。

狼之行,虽险恶,而实有道德;狼之智,虽高深,而实有节制。

狼的文言文原文注释翻译

狼的文言文原文注释翻译

狼亦能群,然其群非必同类也。

有群狼而杂以豺,有群豺而杂以狐。

豺狼狐,三者皆猛兽也,其性凶残,嗜血成性。

狼群之长,必择其最雄健者,豺狼狐亦然。

然狼之群,其行莫若豺狼狐之速,其斗莫若豺狼狐之猛。

盖豺狼狐之群,其智计多,其变化无穷,故能制胜于狼。

狼之群,常伺机而动,昼伏夜出,以捕猎为生。

其行猎也,必群起而攻,不顾其死生。

狼群之中,有狼为群中之狼,有狼为群中之豺,有狼为群中之狐。

其为群中之狼者,行必从众,言必附和;其为群中之豺者,行必先众,言必先导;其为群中之狐者,行必独异,言必独出。

三者相辅相成,共成狼群之盛。

狼之群,其食甚杂,不择其肥瘦。

凡遇禽兽,无不贪噬。

然狼之群,其群长必择其最肥美者而先食之,其余则按次第而食。

狼群之长,其智慧过人,能预知天时地利,故常得食物而饱。

狼之群,其内斗亦甚烈。

有狼因争夺食物而相斗,有狼因争夺配偶而相斗。

斗则必至死方休,其勇猛之状,令人叹为观止。

然狼之群,其内斗虽烈,而外患不绝。

时有豺狼狐之群来犯,狼群不得不与之抗。

抗则必集其全力,以御外侮。

狼之群,其子嗣繁衍,然其子嗣之存活率甚低。

盖狼之群,其幼崽常被豺狼狐所欺凌,甚至有被其吞噬者。

狼群之长,常令其子嗣远离豺狼狐之地,以防其害。

然豺狼狐之群,其子嗣亦常被狼群所掠食,二者相斗,无有宁日。

注释:1. 狼亦能群:狼也能结群。

2. 然其群非必同类也:但是它们的群体并不一定都是同一类的。

3. 有群狼而杂以豺:有的狼群中夹杂着豺。

4. 然狼之群,其行莫若豺狼狐之速:但是狼群的行动速度并不如豺狼狐快。

5. 其智计多,其变化无穷:它们的智谋很多,变化多端。

6. 狼之群,常伺机而动:狼群经常寻找机会行动。

7. 以捕猎为生:以捕猎为生业。

8. 狼群之中,有狼为群中之狼:在狼群中,有狼是群体中的狼。

9. 为群中之豺:是群体中的豺。

10. 为群中之狐:是群体中的狐。

11. 三者相辅相成:三者互相辅助,共同成长。

12. 其食甚杂:它们的食性很杂。

狼文言文翻译加原文

狼文言文翻译加原文

狼也者,兽之狡者也。

其性贪,其行狡,善变,难测也。

夜行幽谷,独行山林,不群居而独往,独来。

其智可用,其勇可畏,然亦多疑。

猎物至,则伏伺以待,伺机而动,不动则已,动则必得。

其行如风,其速如电,其志如鹰,其力如虎。

然狼之恶,亦人莫能容。

故曰:“狼行天下,莫不害物。


文言文翻译:
狼,乃兽中之狡猾者也。

其性贪婪,其行狡黠,善于变化,难以捉摸。

夜行于幽深之山谷,独居于山林之间,不与他人群居,而独自来去。

其智可用,其勇可畏,然亦多疑。

当猎物到来时,则潜伏伺机,等待时机而行动,不动则已,一动则必得。

其行动如风,其速度如电,其志向如鹰,其力量如虎。

然而狼之恶劣,亦为世人所不容。

故云:“狼行于天下,莫不害物。


现代文翻译:
狼,是野兽中最为狡猾的一种。

它的本性贪婪,行为狡诈,擅长变化,难以预测。

它夜晚在幽深的山谷中行走,独自生活在山林之间,不与其他野兽群居,而是独自来去。

它的智慧可以运用,它的勇敢令人敬畏,但也十分多疑。

当猎物出现时,它会潜伏等待,寻找机会而行动,不动则已,一动必定成功。

它的行动像风一样迅速,速度如闪电一般,志向如同雄鹰,力量如同猛虎。

然而,狼的恶行也是无人能够容忍的。

因此,人们常说:“狼行走于世间,无不危害他人。

”。

狼文言文原文及注释

狼文言文原文及注释

狼文言文原文及注释《狼》是清代小说家蒲松龄创作的文言短篇小说。

描绘了贪婪、凶狠、狡诈的狼的形象。

以下是小编整理出来《狼》的原文、译文和注释。

狼【清】蒲松龄一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。

途中两狼,缀行甚远。

屠惧,投以骨。

一狼得骨止,一狼仍从。

复投之,后狼止而前狼又至。

骨已尽矣。

而两狼之并驱如故。

屠大窘,恐前后受其敌。

顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。

屠乃奔倚其下,弛担持刀。

狼不敢前,眈眈相向。

少时,一狼径,其一犬坐于前。

久之,目似瞑,意暇甚。

屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。

方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。

身已半入,止露尻尾。

屠自后断其股,亦毙之。

乃悟前狼假寐,盖以诱敌。

狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

译文:一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。

路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。

屠夫害怕了,把骨头扔给狼。

一只狼得到骨头停下了。

另一只狼仍然跟着他。

屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。

骨头已经扔完了。

但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。

屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。

屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。

屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。

两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。

一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。

时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。

屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。

屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。

身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。

屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。

屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。

狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了。

狼文言文及其翻译

狼文言文及其翻译

狼,豺属,居深山幽谷,行于荒野。

其性狡黠,好群居,逐猎为生。

狼之视人,如草芥,不畏人威,不惧人怒。

然狼亦有义,有勇有谋,能以少胜多,以弱克强。

故古有云:“狼行千里,必有狼踪。

”吾今述狼之事,以飨后世。

狼性贪,不饱则止。

一日,狼群行于山道,遇野兔数只,遂群起而攻之。

兔跃山涧,狼追不舍。

兔疲,狼亦疲,相持于山巅。

兔叹曰:“狼君,吾知君之勇,然吾亦非弱者。

今日之事,非吾之过,乃天命也。

”狼闻言,默然良久,曰:“兔君之言,吾心悦之。

然吾狼族,以猎为生,非得汝之命,不能饱腹。

今日之事,虽曰天命,然亦吾狼族之生存之道也。

”言罢,狼跃而起,兔知不免,遂投身山涧,狼亦随其后,兔命丧于狼口。

狼性勇,不畏强敌。

又一日,狼群于旷野遇虎,虎咆哮而前,狼众皆惧。

然有一狼,名无畏,挺身而出,与虎搏斗。

无畏狼,力大无穷,虎虽猛,亦不能敌。

战久,虎力竭,无畏狼终以一狼之力,击败虎,救狼群于危难。

无畏狼,威震群狼,自此狼群皆服其勇。

狼性义,知恩图报。

又有狼,名义狼,救一猎人于危难。

猎人感其恩,赠以美酒。

义狼饮之,酒入愁肠,泪如雨下。

义狼叹曰:“吾狼族,虽为兽类,然亦有情义。

今日得猎人之助,吾当铭记于心,日后若有需要,吾必报之。

”言罢,义狼遂离去,猎人亦知其义。

狼性智,能屈能伸。

又有狼,名智狼,遇强敌,不与之正面交锋,而是智取之。

一日,智狼遇一猎人,猎人设陷阱以待。

智狼见状,不慌不忙,绕过陷阱,从猎人身后偷袭,猎人不及防,智狼已将其制服。

猎人叹服,曰:“吾之智,不及狼君。

”狼,兽中之王,智勇双全。

虽为兽类,然其品性,堪比人类。

今吾述狼之事,非为夸狼,乃欲使人知,狼虽为兽,亦有仁义道德,堪为后世楷模。

翻译:狼,属于豺类,居住在深山幽谷中,在荒野中行走。

它的性格狡猾,喜欢群居,以狩猎为生。

狼看待人类,就像看待草芥一样,不畏人类的威严,不惧怕人类的愤怒。

然而狼也有义气,有勇气有谋略,能够以少胜多,以弱胜强。

所以古时候有这样的话:“狼走千里,必有狼的踪迹。

文言文《狼》原文及翻译

文言文《狼》原文及翻译

世有狼,其性贪而狡。

常夜行于山间,伺机而食。

人患之,然狼亦畏人。

古有谚云:“狼行千里,改不了吃肉。

”盖言狼之性,终不可移也。

一日,有猎者入山,望见一狼,独踞于山石之上,目光如炬,似有所伺。

猎者心中窃喜,遂持弓矢,潜行而近。

狼见有人来,亦不慌不忙,仰首望天,若有所思。

猎者近至狼前,忽闻狼长啸一声,声震山谷。

猎者大惊,以为狼欲逃,遂放箭射之。

狼中箭而未死,转身欲逃。

猎者紧追不舍,狼走如飞,猎者亦疾驰,然终不能及。

狼逃至一深涧,涧水湍急,狼欲过涧,但涧中乱石林立,狼无法逾越。

猎者见状,以为狼必死,遂驻足观之。

未料狼跃入涧中,水性颇佳,顺水而下,转眼间已不见踪影。

猎者大失所望,怏怏而归。

归途中,忽见一狼,身负伤,缓缓而行。

猎者心中疑惑,遂上前询问。

狼言:“吾闻君善射,故欲试之。

然吾虽负伤,犹能逃命,君亦当知,狼性狡猾,非易与之敌也。

”猎者闻言,心中敬畏,遂不再言。

狼言罢,径自而去。

猎者归家,以此事告之家人。

家人皆叹曰:“狼之狡猾,竟如此哉!”自是之后,猎者不敢轻举妄动,常备弓箭,以防狼患。

然狼之性,终不可移。

人或遇之,往往丧命。

故人皆畏狼,狼亦畏人。

译文:世间有狼,其本性贪婪而狡猾。

它们常常在夜间行走在山林之间,寻找机会捕食。

人们都害怕狼,然而狼也害怕人。

古时候有谚语说:“狼行千里,改不了吃肉。

”这句话意思是说狼的本性,终究是无法改变的。

有一天,有一个猎人进入山林,看到一只狼独自蹲坐在一块山石上,目光如炬,似乎在等待什么。

猎人心中暗自高兴,于是拿起弓箭,悄悄地靠近。

狼看到有人靠近,却并不慌张,仰头望天,好像在思考什么。

猎人已经靠近狼的面前,突然听到狼发出一声长啸,声音震动山谷。

猎人非常惊恐,以为狼想要逃跑,于是放箭射它。

狼被箭射中却没有死,转身想要逃跑。

猎人紧紧追赶,狼奔跑如飞,猎人也在全力奔跑,但始终无法追上。

狼逃到了一个深涧,涧水湍急,狼想要过涧,但涧中乱石林立,狼无法跨越。

猎人看到这种情况,以为狼必死,于是停下来观看。

狼文言文原文及翻译注音

狼文言文原文及翻译注音

狼行山中,群狼逐之。

群狼嗥鸣,声震山谷。

狼顾左右,意欲前驱。

群狼乃伏,伺其动静。

狼行数里,至一溪边,见一鹿,鹿见狼,惊走。

狼逐之,鹿奔入林。

狼亦随入林,行甚速。

鹿疲,不能速走,狼乃止。

鹿视狼,狼亦视鹿,相持久,鹿力竭,狼遂得之。

鹿既得,狼欲食之。

狼顾群狼,群狼皆应。

狼乃噬鹿,吞之。

群狼皆喜,围绕狼,欲共食之。

狼曰:“吾先得之,尔等不得争。

”群狼乃散。

狼食鹿,饱而归。

明日,群狼复至。

狼行山中,见一兔,兔见狼,跃入林。

狼逐之,兔亦随入林。

狼亦随入林,行甚速。

兔疲,不能速走,狼乃止。

兔视狼,狼亦视兔,相持久,兔力竭,狼遂得之。

兔既得,狼欲食之。

狼顾群狼,群狼皆应。

狼乃噬兔,吞之。

群狼皆喜,围绕狼,欲共食之。

狼曰:“吾先得之,尔等不得争。

”群狼乃散。

狼食兔,饱而归。

注释:1. 狼:古代汉语中指狼,一种肉食性动物。

2. 山中:指山中。

3. 群狼:一群狼。

4. 嗥鸣:狼的叫声。

5. 顾:看。

6. 伏:蹲下。

7. 溪:小河。

8. 鹿:古代汉语中指鹿,一种有角的哺乳动物。

9. 林:树林。

10. 疲:疲惫。

11. 噬:咬。

12. 食:吃。

13. 饱:吃饱。

14. 明日:第二天。

翻译:狼在山中行走,一群狼追逐着它。

群狼嗥叫,声音震动山谷。

狼左右顾盼,似乎想要前进。

群狼便蹲下,等待它的动静。

狼行走了数里,来到一条溪边,看见一只鹿,鹿见到狼,惊慌地逃跑。

狼追赶它,鹿逃入树林。

狼也跟随进入树林,行动迅速。

鹿疲惫不堪,无法快速奔跑,狼便停下。

鹿看着狼,狼也看着鹿,相互对峙许久,鹿力气耗尽,狼于是捕获了它。

捕获鹿后,狼想要吃掉它。

狼看着群狼,群狼都应声。

狼便咬住鹿,吞食它。

群狼都高兴,围绕着狼,想要一起分享食物。

狼说:“我先得到的,你们不能争抢。

”群狼于是散去。

狼吃掉鹿,吃饱后返回。

第二天,群狼再次来到。

狼在山中行走,看见一只兔子,兔子见到狼,跳跃进入树林。

狼追赶它,兔子也跟随进入树林。

狼也跟随进入树林,行动迅速。

兔子疲惫不堪,无法快速奔跑,狼便停下。

《狼》文言文及翻译

《狼》文言文及翻译

《狼》文言文及翻译文言文是中国古代的一种汉语书面语言组成的文章,“五四运动”以前汉民族所使用的语言。

以下是小编整理的《狼》文言文及翻译,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

《狼》文言文及翻译1《狼》第一则原文:有屠人货肉归,日已暮。

欻一狼来,瞰担上肉,似甚垂涎;步亦步,尾行数里。

屠惧,示之以刃,则稍却;既走,又从之。

屠无机,默念狼所欲者肉,不如姑悬诸树,而蚤取之。

遂钩肉,翘足挂树间,示以空担。

狼乃止。

屠即竟归。

昧爽往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状。

大骇。

逡巡近之,则死狼也。

仰首审视,见口中含肉,肉钩刺狼腭,如鱼吞饵。

时狼革价昂,直十余金,屠小裕焉。

缘木求鱼,狼则罹之,可笑矣。

《狼》第一则译文:一个屠夫卖完了肉回家,天色已经晚了。

在这时,突然出现了一匹狼。

狼不断地窥视着屠户带着的肉,嘴里的口水似乎都快要流出来了,就这样尾随着屠夫跑了好几里路。

屠夫感到很害怕,于是就拿着屠刀来比划着给狼看,狼稍稍退了几步,可是等到屠夫转过身来继续朝前走的时候,狼又跟了上来。

屠夫没办法了,于是他想,狼想要的是肉,不如把肉挂在树上(这样狼够不着),等明天早上(狼走了)再来取肉。

于是屠夫就把肉挂在钩子上,踮起脚(把带肉的钩子)挂在树上,然后把空担子拿给狼看了看。

就这样狼就停下来不再跟着屠夫了。

屠夫就(安全地)回家了。

第二天拂晓,屠夫前去(昨天挂肉的地方)取肉,远远的就看见树上挂着一个巨大的东西,就好像一个吊死在树上的人,感到非常害怕。

(屠夫因为害怕)小心地(在树的四周)徘徊着向树靠近,等走到近前一看,原来(树上悬挂着的)是一条死狼。

(屠夫)抬起头来仔细观察发现,狼的嘴里含着肉,挂肉的钩子已经刺穿了狼的上颚,那个情形就好像鱼儿咬住了鱼饵。

当时市场上狼皮非常昂贵,(这张狼皮)能值十几两金子,屠夫的生活略微宽裕了。

就像爬上树去捉鱼一样,狼本来想吃肉,结果遭遇了祸患,真是可笑啊!《狼》第二则原文:一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。

文言文狼译文及翻译

文言文狼译文及翻译

狼亦众矣,而恒疑群犬之助。

故常羸弱,不能自强。

一旦遇群犬,必惧而逃,不敢正视。

群犬追之,狼虽疾走,不能脱。

及至虎来,狼乃哀鸣,欲求群犬之助。

群犬闻之,莫不怒,相视而笑。

曰:“狼,尔之智也,岂不闻‘狼行千里,终为狗食’乎?吾等岂能助尔?”译文(现代文):狼虽然很多,但常常怀疑群狗的帮助。

因此,它们常常显得虚弱,无法自强。

一旦遇到群狗,它们必定会害怕地逃跑,不敢正视。

群狗追赶它们,即使狼跑得很快,也无法逃脱。

等到老虎来了,狼才哀鸣,想要寻求群狗的帮助。

群狗听到后,无不愤怒,相互对视而笑。

说:“狼啊,你的智慧难道不知道‘狼走千里,最终会被狗吃掉’的道理吗?我们怎么可能帮助你呢?”原文(文言文):狼曰:“吾虽不才,然众犬之力,岂能拒我?吾欲与尔等一战,以决胜负。

”群犬相视,皆默然。

少时,一犬出,谓狼曰:“吾等岂敢与尔一战?然吾有一计,可令尔败。

”狼大喜,曰:“愿闻其计。

”犬曰:“尔若能于百步之外,使我等不敢近,吾等自服。

”狼跃跃欲试,遂于百步之外,蹲身而伏。

群犬见之,皆退避三舍。

译文(现代文):狼说:“我虽然不才,但众狗的力量,难道不能击败我吗?我想和你们一战,以决胜负。

”群狗相互对视,都默不作声。

过了一会儿,有一只狗走出来说:“我们怎么敢和你们一战呢?但是我有一个计策,可以让你们败北。

”狼非常高兴,说:“愿闻其计。

”狗说:“如果你能在百步之外,让我们不敢靠近,我们自然会服输。

”狼兴奋地跃跃欲试,于是就在百步之外,蹲下身来潜伏。

群狗看到这一幕,都退避三舍。

原文(文言文):狼伏良久,犬亦不动。

狼乃跃起,犬亦跃起。

狼欲夺犬之肉,犬亦欲夺狼之命。

相持不下,狼终败走。

群犬乃欢跃,以为大胜。

然狼虽败,终不屈,曰:“吾虽败,然吾狼性未改,他日必报此仇。

”群犬闻之,皆惧,不敢复言。

译文(现代文):狼潜伏了很久,狗也没有动。

狼就跳了起来,狗也跟着跳了起来。

狼想要夺走狗的肉,狗也想要夺走狼的性命。

双方僵持不下,最终狼败退。

狼文言文全文加翻译

狼文言文全文加翻译

夫狼,古之猛兽也,性凶猛,志高远。

其行如风,其速如电,山林之君,兽群之尊。

观其状,须髯戟张,目光如炬,威猛无比。

听其声,嗥鸣山谷,声震林野,气势磅礴。

此乃狼之本性,亦其豪情。

狼者,群居而生,以力为尊,以勇为贵。

每至春暖花开之时,群狼齐出,觅食于山林之间。

彼时,狼群嗥叫,声震四野,百兽皆惊。

狼之食,非肉不食,非腥不食,故其肉鲜美,其骨可磨。

狼行天下,不畏艰险,不惧强敌。

遇山,则攀援而上;遇水,则跃而渡之。

其志在必得,其心无旁骛。

狼之勇敢,世所罕见,盖因其心无畏惧,行无挂碍。

狼之智,亦令人称奇。

观其捕猎,伺机而动,避实击虚,智计百出。

狼群之中,有首领,有谋士,有勇士,各司其职,各尽其能。

故狼之威,无坚不摧,无险不克。

狼之节,亦为人所称道。

狼虽凶猛,然不失仁义。

遇同类之伤,必扶持之;遇幼崽之困,必解救之。

狼之团结,如一家之亲,同心协力,共度时艰。

嗟乎!狼之精神,实为吾辈之楷模。

狼之勇敢,狼之智慧,狼之团结,皆值得我们学习。

人若能效仿狼之精神,何惧天下?《狼赋》终。

翻译:《狼赋》狼,古代的猛兽,性格凶猛,志向高远。

它的行动如风,速度如电,是山林中的君主,兽群中的尊贵。

观察它的样子,胡须如同戟张,目光如炬,威猛无比。

听它的声音,在山谷中嗥叫,声音震动山林,气势磅礴。

这便是狼的本性,也是它的豪情。

狼,群居而生,以力量为尊,以勇敢为贵。

每到春暖花开的时候,群狼一同外出,在山林间觅食。

那时,狼群嗥叫,声音震动四野,百兽皆惊。

狼的食物,非肉不吃,非腥不吃,所以它的肉鲜美,骨头可以磨制。

狼行天下,不畏艰险,不惧强敌。

遇到山,就攀援而上;遇到水,就跃过。

它的志向是必得,心无旁骛。

狼的勇敢,世间罕见,因为它心中无畏惧,行动无阻碍。

狼的智慧,也令人称奇。

观察它捕猎,等待机会而行动,避实击虚,智计百出。

狼群中,有首领,有谋士,有勇士,各司其职,各尽其能。

所以狼的威势,无坚不摧,无险不克。

狼的节操,也为人所称道。

狼虽然凶猛,但也不失仁义。

狼的文言文翻译原文

狼的文言文翻译原文

狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

狼子野心,野心狼子。

改换门庭,易地而处,狼子野心,野心狼子。

《狼》译文:
狼虽然狡猾,但最终却被杀死了两只,禽兽的诡计能有多少呢?只是让人更加好笑而已。

狼崽子野心勃勃,野心勃勃的狼崽子。

改变门庭,换个地方,狼崽子野心勃勃,野心勃勃的狼崽子。

《狼》原文:
曾子杀彘,妻曰:“杀彘,吾犹忍闻其喋血之声。

若子而异于众,吾将归乎?”曾子曰:“尔闻志士仁人,有杀身成仁,无求生以害仁者乎?”妻曰:“然。

自吾嫁而居吾家,未尝闻志士仁人杀身成仁之事。

”曾子曰:“夫志士仁人,所以立功成名者,非以刀剑之威,以杀身成仁也。

吾闻志士仁人,以义为重,以仁为本,不以身殉财,不以命易地。

今吾杀彘,正欲以仁义示人,使众人皆知仁义之可贵,尔岂得归乎?”妻曰:“吾知矣。

吾家既无志士仁人,吾当自守,以保吾家之安宁。


《狼》译文:
曾子杀猪,妻子说:“杀猪,我还能忍受听到它鲜血淋漓的声音。

如果你和众人不同,我要回家了。

”曾子说:“你听说过志士仁人,有杀身成仁,无求生以害仁者吗?”妻子说:“是的。

自从我嫁到你家,从未听说过志士仁人杀身成仁的事情。

”曾子说:“志士仁人之所以能够建立功业,成就名声,不是依靠刀剑的威严,而是依靠杀身成仁。

我听说志士仁人,以义为重,以仁为本,不以身殉财,不以命易地。

现在我杀猪,正是为了以仁义示人,让众人皆知仁义之可贵,你怎能回家呢?”妻子说:“我明白了。

我们家既然没有志士仁人,我就应该自守,以保我家之安宁。

”。

狼蒲松龄文言文翻译注释

狼蒲松龄文言文翻译注释

原文:狼亦止,意将隧入以攻其后也。

身已半入,止露尻尾。

狼性贪,且辱己,意将先杀之,乃悟前狼假寐,盖以诱敌也。

具告赵叟,叟沉吟良久,曰:“吾闻之,狼亦黠矣,而顷者亦去,盖不能胜我。

今两存,吾何患焉?”乃呼侣,欲与之分功。

译文:狼也停了下来,意图要钻洞进入,从后面攻击。

狼的身体已经有一半进入了洞中,只露出了尾巴。

狼的习性是贪婪的,并且对自己受到了侮辱,心想先杀了它,这才明白前面的狼假装睡觉,原来是用来诱敌的。

于是把情况告诉了赵老汉,赵老汉沉思了很长时间,说:“我听说狼也很狡猾,但刚才的那只也离开了,大概是不能战胜我。

现在两只狼都还在,我又有什么可担心的呢?”于是他呼唤同伴,想要与他们分享这份功劳。

注释:1. 狼亦止:狼也停了下来。

亦,也。

2. 意将隧入以攻其后也:意图要钻洞进入,从后面攻击。

隧,洞穴。

3. 身已半入,止露尻尾:狼的身体已经有一半进入了洞中,只露出了尾巴。

身,身体;半入,一半进入;止,只;尻尾,尾巴。

4. 狼性贪,且辱己,意将先杀之:狼的习性是贪婪的,并且对自己受到了侮辱,心想先杀了它。

性,习性;贪,贪婪;辱,侮辱;意,心想。

5. 乃悟前狼假寐,盖以诱敌也:这才明白前面的狼假装睡觉,原来是用来诱敌的。

乃,才;悟,明白;假寐,假装睡觉;盖,原来是;诱敌,诱敌。

6. 具告赵叟:把情况告诉了赵老汉。

具,详细地;告,告诉;赵叟,赵老汉。

7. 叟沉吟良久:赵老汉沉思了很长时间。

沉吟,沉思。

8. 吾闻之,狼亦黠矣,而顷者亦去,盖不能胜我:我听说,狼也很狡猾,但刚才的那只也离开了,大概是不能战胜我。

闻之,听说;黠,狡猾;顷者,刚才;去,离开;胜,战胜。

9. 今两存,吾何患焉:现在两只狼都还在,我又有什么可担心的呢?存,存在;患,担心。

10. 乃呼侣,欲与之分功:于是他呼唤同伴,想要与他们分享这份功劳。

乃,于是;呼,呼唤;侣,同伴;分功,分享功劳。

以上是对《狼》这篇文言文作品的翻译及注释,通过对原文的逐句翻译和注释,我们可以更好地理解蒲松龄的文学意境和表达技巧。

狼三则文言文翻译

狼三则文言文翻译

狼三则其一狼行深山,独行不群。

一日,遇一猎人,猎人持弓箭,狼知其意,欲捕之。

狼乃潜行,避其锋芒,伺机而动。

猎人果中狼,狼负伤而逃。

狼虽伤,犹不屈服,奔走如飞,猎人逐之,终不能及。

狼伤愈,乃报恩于猎人,猎人感其义,收养之。

其二狼群居深山,各有首领。

一日,狼群遇一猎人,猎人设陷阱,欲捕狼群。

狼群首领知其计,遂令群狼分头行动,诱猎人入陷阱。

猎人果中计,狼群四散而逃。

猎人追之,狼群分合不定,猎人疲于奔命。

狼群首领遂率众狼,围猎人而攻,猎人无法脱身,狼群遂得胜。

其三狼群常游于山野,与人争道。

一日,遇一老人,老人年迈体弱,狼群欲食之。

老人见状,慌忙躲避,狼群穷追不舍。

老人无奈,只得跪地求饶。

狼群见老人可怜,遂放其一马。

老人感狼群之恩,乃在家中饲养一狼,与之共度余生。

《狼三则》翻译:《狼三则》第一则狼在深山中行走,独自一人,不与群狼为伍。

有一天,它遇到了一个猎人,猎人手持弓箭,狼知道猎人的意图,想要捕捉它。

狼便悄悄行动,避开猎人的锐气,等待机会行动。

猎人果然射中了狼,狼负伤而逃。

虽然受伤,但狼并不屈服,奔跑如飞,猎人追赶,最终未能追上。

狼伤愈之后,便报答猎人的恩情,猎人被狼的义气所感动,收养了它。

第二则狼群居住在深山之中,各有各自的首领。

有一天,狼群遇到了一个猎人,猎人设下了陷阱,想要捕捉狼群。

狼群的首领知道猎人的计谋,于是命令群狼分头行动,引诱猎人进入陷阱。

猎人果然中了计,狼群四处逃散。

猎人追赶,狼群时分时合,猎人疲于奔命。

狼群首领随后率领众狼,包围猎人进行攻击,猎人无法脱身,狼群最终取得了胜利。

第三则狼群常常在山野间游荡,与人争夺道路。

有一天,它们遇到了一个老人,老人年老体弱,狼群想要捕食他。

老人看到这一幕,慌忙躲避,狼群紧追不舍。

老人无奈,只得跪地求饶。

狼群看到老人的可怜模样,便放过了他。

老人感激狼群的恩德,便在家中饲养了一只狼,与它共度余生。

狼_文言文翻译

狼_文言文翻译

狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

《狼》文言文翻译:狼虽然也很狡猾,但转眼间两只狼都被杀死了,禽兽之间的诡变欺诈又能有多少呢?这不过增加了人们的笑料罢了。

《狼》原文:狼下山,径入羊群,虞人逐之,示以石。

狼以为奇,趋而迎之,虞人复投以石,狼大骇,退走,虞人又喊曰:“石可畏哉!”狼乃止而卧。

虞人又投以石,狼大怒,猛搏之,虞人因引绳倒曳,狼遂毙于腹下。

《狼》文言文翻译:狼下山,径直闯入羊群,牧羊人追赶它,向它展示石头。

狼觉得这很奇怪,就跑过去迎接,牧羊人又扔石头过去,狼非常害怕,退回去逃跑,牧羊人又喊道:“石头多么可怕啊!”狼于是停下来躺下。

牧羊人又扔石头过去,狼非常愤怒,猛扑过去,牧羊人趁机拉紧绳子倒拖狼,狼最终被拖死在牧羊人的腹下。

《狼》原文:禽兽之变诈,止增笑耳。

而狼之狡猾,尤为甚焉。

其或变而如虎,或变而如犬,或变而如羊,或变而如狐,种种变化,不可胜数。

然而,虞人皆能识之,皆能制之。

《狼》文言文翻译:禽兽之间的变化欺诈,只能增加人们的笑料。

而狼的狡猾,更是达到了极点。

它们有时变化成虎,有时变化成狗,有时变化成羊,有时变化成狐狸,种种变化,数不胜数。

然而,牧羊人都能识别它们,都能制服它们。

《狼》原文:狼之狡猾,虽禽兽之变诈,亦不能及。

虞人之所以能制之,以其智也。

狼虽智,终不能敌虞人之智。

故曰:“智者制愚,勇者制怯。

”狼之狡猾,虽智,终不能胜也。

《狼》文言文翻译:狼的狡猾,即使是禽兽之间的变化欺诈,也难以与之相比。

牧羊人之所以能够制服狼,是因为他们的智慧。

狼虽然聪明,但终究不能与牧羊人的智慧相抗衡。

所以说:“智者制服愚者,勇者制服怯者。

”狼的狡猾,虽然聪明,但最终还是不能取胜。

《狼》原文:狼虽狡猾,然终不能逃虞人之手。

此乃天命也,非人力所能为也。

故人当自强不息,以智取胜,方为上策。

《狼》文言文翻译:狼虽然狡猾,但最终还是无法逃脱牧羊人的手掌。

这是天命,非人力所能改变。

因此,人应当自强不息,以智慧取胜,这才是上策。

文言文狼翻译及注释

文言文狼翻译及注释

《狼》者,明代小说家蒲松龄所著《聊斋志异》之一篇也。

此文以狼为题材,描绘了一只狡猾凶猛的狼,及其与村民斗智斗勇的故事。

以下为原文及注释:原文:狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

注释:1. 狼亦黠矣:狼亦,即狼也是;黠,狡猾;矣,语气词,表示肯定。

整句意为:狼也是狡猾的。

2. 而顷刻两毙:而,转折连词;顷刻,一会儿;毙,死。

整句意为:但是一会儿就被杀死了两只。

3. 禽兽之变诈几何哉:禽兽,泛指动物;变诈,变幻无常,狡诈;几何,多少。

整句意为:动物们的变幻无常,狡诈有多少呢?4. 止增笑耳:止,只;增,增加;笑,笑料。

耳,语气词,表示语气。

整句意为:只增加了笑料罢了。

译文:狼虽然狡猾,但是一会儿就被杀死了两只。

动物的变幻无常,狡诈有多少呢?这只能增加笑料罢了。

进一步注释:1. 此文以狼为比喻,讽刺那些狡猾多诈的人。

作者通过狼的形象,揭示了人性的复杂和险恶。

2. 文中“禽兽之变诈几何哉”一句,表达了作者对人性狡诈的无奈和感慨。

禽兽虽然狡诈,但终究无法逃脱死亡的命运,而人类在狡诈的道路上,却往往走得更远。

3. “止增笑耳”一句,既表达了作者对狼的无奈,也透露出一种幽默感。

作者在讽刺的同时,也展示了一种乐观的生活态度。

总结:《狼》一文,通过对狼的描绘,展现了人性的狡猾和险恶。

作者用幽默的语言,揭示了动物世界和人类社会的相似之处,使读者在欣赏故事的同时,也能反思自己的人生。

这篇文言文作品,以其独特的艺术魅力,成为了中国古典文学中的佳作。

狼文言文全文翻译注释

狼文言文全文翻译注释

狼之三窟,窟之深,非一狼所能入。

狼惧,夜则穴居,昼则伏草中,窥伺以待。

一日,遇牧童于野,牧童见之,大笑曰:“狼,狼,汝何惧?吾乃牧童也,非羊群之牧者。

”狼闻之,心稍安,然犹未敢出。

牧童曰:“狼,狼,汝果惧羊乎?羊之无识,不辨敌友,终为所食。

汝宜效羊之识,审敌友,然后出也。

”狼犹豫未决,终日不食。

牧童归,狼遂逃。

译文:狼有三个洞穴,洞穴深邃,不是一只狼能够进入的。

狼感到害怕,晚上就住在洞穴里,白天则藏在草丛中,窥视着等待机会。

有一天,它在野外遇到了一个牧童,牧童看到它,大笑说:“狼啊,狼,你为何害怕?我是牧童,不是羊群的牧者。

”狼听到这话,心里稍微安心了一些,但仍然不敢出来。

牧童又说:“狼啊,狼,你难道害怕羊吗?羊群无知,不辨敌友,最终被吃掉。

你应该效仿羊的智慧,辨别敌友,然后再出来。

”狼犹豫不决,整天不吃东西。

牧童回家后,狼就逃走了。

注释:1. 狼之三窟:指狼有三个藏身之处,这里比喻有多个退路或避难所。

2. 窟之深,非一狼所能入:洞穴非常深,一只狼无法独自进入。

3. 穴居:指狼在洞穴中居住。

4. 伏草中:指狼藏在草丛中。

5. 窥伺:暗中观察,等待机会。

6. 牧童:放牧的儿童。

7. 羊群:指牧童所放的羊。

8. 羊之无识:羊群没有辨别是非的能力。

9. 效羊之识:学习羊的智慧。

10. 审敌友:辨别敌人和朋友。

11. 犹豫未决:犹豫不决,拿不定主意。

12. 终日不食:整天不吃东西,形容狼因为害怕而不敢进食。

全文翻译:狼有三个藏身之处,这些洞穴深邃,不是一只狼能够独自进入的。

狼感到害怕,晚上就住在洞穴里,白天则藏在草丛中,暗中观察,等待机会。

有一天,它在野外遇到了一个牧童,牧童看到它,大笑说:“狼啊,狼,你为何害怕?我是牧童,不是羊群的牧者。

”狼听到这话,心里稍微安心了一些,但仍然不敢出来。

牧童接着说:“狼啊,狼,你难道害怕羊吗?羊群无知,不辨敌友,最终被吃掉。

你应该效仿羊的智慧,辨别敌人和朋友,然后再出来。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

狼文言文原文及翻译公司内部档案编码:[OPPTR-OPPT28-OPPTL98-OPPNN08]
狼(一)
有屠人,货肉归,日已暮,欻(xū,忽然)一狼来,瞰(看,窥视)
担上肉,似甚垂涎,随尾行数里。

屠惧,示之以刃,(狼)少却(退);及走,(狼)又从之。

屠无计,默念狼所欲者肉,不如悬诸树而蚤(通“早”,早上)取之。

遂钩肉,翘足挂树间,示以空担。

狼乃止。

屠即径归。

昧爽(拂晓)往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状。

大骇,逡巡(疑虑徘徊),近视之,则死狼也。

仰首细审,见狼口中含肉,钩刺狼腭,如鱼吞饵。

时狼皮价昂,直(通“值”,价值)十余金,屠小裕焉。

缘木求鱼,狼则罹(遭遇)之,是可笑也。

译文:
从前,有个屠夫卖肉回来,天色已经晚了。

就在这时,突然出现了
一匹狼。

狼不断的窥视着屠夫带着的肉,嘴里的口水似乎都快要流出来了,就这样尾随着屠夫走了好几里路。

屠夫感到很害怕,于是就拿着屠
刀在狼的面前晃了晃,想把狼吓跑。

狼看见了屠刀,一开始被吓了一
下,往后退了几步,可是等到屠夫转过身来继续朝前走的时候,狼又跟
了上来。

屠夫没有了计策,于是就想,狼想要的是担子里的肉,不如把肉挂在树上,等明天早上再来取肉。

于是屠夫就把肉挂在钩子上,踮起脚尖把肉挂在树上,然后把空担子拿给狼看了看。

就这样,狼就停下来不再
跟着屠夫了。

屠夫就回家了。

第二天拂晓,屠夫前去取肉,远远的就看
见树上挂着一个巨大的东西,就好像一个吊死在树上的人,于是感到非
常害怕。

焦虑的在四周徘徊着向树靠近,等走到近前一看,原来是一条
死狼。

(屠夫)抬起头来仔细观察发现,狼的嘴里含着肉,挂肉的钩子已经刺穿了狼的下颚,那个形状就好像鱼儿咬住了鱼饵。

当时市场上狼皮非常昂贵,一张狼皮价值十几两黄金呢。

于是由于屠夫得到了这张狼皮,发了一笔小财。

爬上树去找鱼,狼的遭遇也太可笑了!
狼(二)
一屠暮行,为狼所逼。

道旁有夜耕者所遗行室,奔入伏焉。

狼自苫(shàn)中探爪入。

屠急捉之,令出不去。

但思无计可以死之。

惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕(shǐ)之法吹之。

极力吹移时,觉狼不甚动,方缚以带。

出视,则狼胀如牛,股直不能屈,口张不得合。

遂负之以归。

非屠,乌能作此谋也!三事皆出于屠;则屠人之残,杀狼亦可用也。

译文:
有一个屠夫,傍晚走在路上,被狼紧紧地追赶着。

路旁有个农民留下的临时住房,他就跑进去埋伏在里面。

凶恶的狼从苫房的草帘中伸进一只爪子,于是屠夫急忙捉住狼爪,不让它离开。

但是没有办法可以杀死它,只有一把不满一寸长的小刀,就用它割破爪子下面的狼皮,用吹猪的方法往里吹气。

(屠夫)用力吹了一阵儿,觉得狼不怎么动了,才用绳子把狼腿捆起来。

出去一看,只见狼浑身膨胀,就像一头牛。

四条腿直挺挺地不能弯曲,张着嘴也无法闭上。

屠夫就把它背回去了。

(如果)不是屠夫,谁有这个办法呢?三个故事都出在屠夫身上;可见屠夫的残忍,用于杀狼还是可用的。

相关文档
最新文档