关于苏秦的文言文翻译
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
关于苏秦的文言文翻译
【篇一:关于苏秦的文言文翻译】
原文说秦王书十上而说不行,黑貂之裘敝,黄金百斤尽。
资用乏绝,去秦而归。
羸媵履蹻,负书担橐,形容枯槁,面目黧黑,状有愧色。
归至家,
妻不下絍,嫂不为炊,父母不与言。
苏秦喟然叹曰:「妻不以我为夫,嫂不以我为叔,父母不以我为子,是皆秦之罪也!」乃夜发书,陈箧数十,得太公阴符之谋。
伏而诵之,简练以为揣摩。
读书欲睡,引锥自剌其股,血流至足,曰:「安有说人主,不能出其金玉锦绣,取卿相之尊者乎?」期年,揣摩成。
曰:「此真可以说当世之君矣。
」于是乃摩燕乌集阙,见说赵王于华屋之下。
抵掌而谈,赵王
大悦,封为武安君,受相印。
革车百乘,锦绣千纯,白璧百双,黄
金万镒,以随其后。
约从散横,以抑强秦。
故苏秦相于赵,而关不通。
译文苏秦十次上书游说秦王都不成功。
现在他只得披著破旧的黑皮裘,一贫如洗,离开秦国回家。
他打著
绑腿,穿著草鞋,背著书囊,脸容瘦削,面色灰黑,颇为羞愧的样子。
回到家裏,妻子继续织布不迎接他,嫂子不给他做饭,父母不
跟他说话。
苏秦唉声长叹,说:「妻子不把我当作丈夫,嫂子不把
我当作小叔,父母不把我当作儿子,这都是秦国的罪过!」於是他
连夜翻书,把几十个书箱都翻出来了。
他找到姜太公的兵书阴符,
闭门钻研,仔细精读,反覆思考。
每当疲倦要打瞌睡时,他就用锥
子刺大腿,鲜血直流到脚背上去。
他说:「哪有人游说国君不拿出
自己的最好的才华就能得到高位呢?」过了一年,他学有所成,说:「现在我有本领可以成功游说国君了。
」苏秦经燕乌集阙,到了富
丽的王庭中游说赵王,双方谈得十分投契。
赵王很高兴,封苏秦为
武安君,授予他宰相的印鉴,并赐他百辆战车,千匹丝绸,百对白玉,万镒黄金,以此来出使六国,游说各国合纵,破坏连横,共同
抑制强秦。
自此,苏秦在赵国做宰相期间,秦国不敢发兵通过函谷关进攻六国。
【篇二:关于苏秦的文言文翻译】
文言文《》选自其古诗原文如下:
【原文】。
谈卒,辞而行。
楚王曰:寡人闻先生若闻古人。
今先生乃不远千里而临寡人,曾不肯留?愿闻其说。
对曰:楚国之食贵于玉,薪贵于桂,谒者难得见如鬼,王难得见如天帝。
今令臣食玉炊桂,因鬼见帝。
王曰:先生就舍,寡人闻命矣。
【注释】
1、得:能够,可以。
2、之:到去。
3、苏秦:字季子,战国时著名说客。
4、乃:才。
5、卒:完毕。
6、闻:听说。
7、若:像。
8、临:到跟前。
9、曾:竟然。
10、愿:希望。
11、闻:听。
12、于:比。
13、贵:高贵。
14、食:吃。
15、谒(y )者:古代掌管进谏的人(国君的近臣,负责传达)。
16、令:要。
17、因:依靠。
18、就:到、到达。
19、就舍:回到馆舍。
20、闻命:敬辞,指明白对方的意思。
21、舍:馆舍。
【翻译】
苏秦到楚国去,许多日后才能够见到楚王。
他们交谈结束后,苏秦向楚王告别。
楚王说:我听说先生的指教就像听到古代贤人的教诲一样,现在先生迢迢千里来见我,竟不愿留下来。
我想听听您的意见。
苏秦回答说:楚国的粮食比珠玉还贵,柴草比桂木还贵,掌管进谏的人像鬼一样难见,大王像天帝一样难得见面;现在要我吃珠玉,烧桂木,依靠小鬼见天帝。
楚王说:请先生在客馆住下,我接受教导了。
【篇三:关于苏秦的文言文翻译】
苏秦之楚
【提要】
要去游说的对象经常会拒绝与你见面,或者故意长时间闲置你。
连
面都见不了,怎么说服他人呢?游说需要等待、更需要你的耐心与
毅力。
【原文】
苏秦之楚,三月乃得见乎王。
谈卒,辞而行。
楚王曰:“寡人闻先生,若闻古人。
今先生乃不远千里而临寡人,曾不肯留,愿闻其说。
”对曰:“楚国之食贵于玉,薪贵于桂,谒者难得见如鬼,王难得见如天帝。
今令臣食玉炊桂,因鬼见帝。
”王曰:“先生就舍,寡人闻命矣。
”
【译文】
苏秦来到楚国,过了3个月,才见到楚王。
交谈完毕,就要向楚王
辞行。
楚王说:“我听到您的大名,就象听到古代贤人一样,现在先
生不远千里来见我,为什么不肯多待一些日子呢?我希望听到您的
意见。
”苏秦回答说:“楚国的粮食比宝玉还贵,楚国柴禾比桂树还贵,禀报人员像小鬼一样难得见面,大王像天帝一样难得见面;现
在要我拿玉当粮食,拿桂当柴禾烧,通过小鬼见高高在上的天帝……。
”楚王打断苏秦的话,说:“请先生到客馆住下吧,我遵命了。
”
【评析】。