新闻英语翻译-2
2017考研英语(二)翻译真题参考译文及考点解析
2017考研英语(二)翻译真题参考译文及考点解析来源:文都教育2017年考研英语考试已经结束,文都教育给大家提供了的2017考研英语(二)真题翻译答案解析,供广大考生参考:【原文题目】My DreamMy dream has always been to work somewhere in an area between fashion and publishing. Two years before graduating from secondary school, I took a sewing and design course thinking that I would move on to a fashion design course. However, during that course I realized that I was not good enough in this area to compete with other creative personalities in the future, so I decided that it was not the right path for me. Before applying for university I told everyone that I would study journalism, because writing was, and still is, one of my favourite activities. But, to be absolutely honest, I said it, because I thought that fashion and me together was just a dream - I knew that no one, apart from myself, could imagine me in the fashion industry at all!【参考译文】我的梦想我的梦想一直是在时装设计和出版界之间找寻一个工作。
考研英语二文章翻译完整版
考研英语二文章翻译集团标准化办公室:[VV986T-J682P28-JP266L8-68PNN]完型鉴于电子货币的优势,你也许会认为,我们将快速步入无现金社会,实现完全电子支付。
然而,真正的无现金社会很可能不会马上到来。
事实上,这样的预测已经出现二十年了,但迄今还没有实现。
例如,1975年《商业周刊》预测电子支付手段不久将“彻底改变货币本身的定义”,并将在数年后颠覆货币本身。
为何人们进入无现金社会的速度如此缓慢呢?尽管电子支付手段可能比纸币支付方式更加高效,然而以下几个方面解释了纸币系统“不会”消失的原因。
第一,使电子货币成为最主要的支付方式必须的设备包括电脑、读卡器和电信网络,而安装这些设备价格昂贵。
第二,纸质支票有提供收据这一优势,这是消费者不愿放弃的。
第三,使用纸质支票可以让开票人多几天让钱“悬浮”在帐户里,对方得花上几天才能凭支票取现,这也就是意味着开票方又多赚了几天利息钱。
而由于电子支票是即时的,因此也就没有这种优势。
第四,电子支付方式还有可能存在安全和隐私隐患。
我们曾多次听到媒体报道说某个非法黑客入侵了用户的数据库并且篡改了里面的信息。
这种情况时有发生,这也意味着别有用心之人可能侵入电子支付系统,盗取别人的银行帐号而盗款成功。
要防止这类诈骗并非易事,正在研发新的电脑科学领域来处理该类安全问题。
此外,人们对于电子支付方式的担忧在于进行电子交易之后所留下的包含个人信息的痕迹。
人们担心政府部门,雇员和市场营销人员会看到这些数据,侵犯个人隐私。
Text1在一篇名为(entitled)《成功(make?it)在美国》的文章中,作者亚当·戴维森讲述(relate)了这样一个源自棉花出产国的笑话,笑话是关于现代纺织(textile)作坊(mill)已高度自动化(automate):现如今,一家普通作坊里只有两名员工,“一个人和一条狗,人在作坊里是为了喂狗,狗在作坊里是为了使人远离(away?from)机器。
大学英语2全文翻译(完整版)
1.With my own ears I clearly heard the heart beat of the nuclear bomb.我亲耳清楚地听到原子弹的心脏的跳动。
2. Next year the bearded bear will bear a dear baby in the rear.明年,长胡子的熊将在后方产一头可爱的小崽.3. Early I searched through the earth for earth ware so as to research inearthquake.早先我在泥土中搜寻陶器以研究地震.4. I learn that learned earnest men earn much by learning.我得知有学问而认真的人靠学问挣很多钱.5. She swears to wear the pearls that appear to be pears.她发誓要戴那些看起来像梨子的珍珠。
6. I nearly fear to tear the tearful girl's test paper.我几乎害怕撕那个泪流满面的女孩的试卷.7. The bold folk fold up the gold and hold it in hand.大胆的人们将黄金折叠起来拿在手里。
8. The customers are accustomed to the disgusting custom.顾客们习惯了令人讨厌的风俗.9. The dust in the industrial zone frustrated the industrious man.工业区里的灰尘使勤勉的人灰心.10. The just budget judge just justifies the adjustment of justice.公正的预算法官只不过为司法调整辩护而已。
2020考研英语二 翻译真题解析
考研英语二翻译真题、参考答案和来源分析"Sustainability" has become a popular word these days, but to Ted Ning,the concept will always have personal meaning. Having endured a painful period of unsustainability in his own life made it clear to him that sustainability-oriented values must be expressed through every day action and choice.当今,“可持续性”已经成为了一个流行的词语.但是,对特德宁来说,它对这个词有着自身的体会.在忍受了一段痛苦的、难以为继的生活之后,他清楚地认识到,以可持续发展为导向的生活价值必须通过日常的活动和做出的选择表现出来.Ning recalls spending a confusing year in the late 1990s selling insurance. He'd been through the dot-com boom and burst and, desperate for a job, signed on with a Boulder agency.宁回忆了在上个世纪90年代末期的某一年,他卖保险,那是一种浑浑噩噩的生活.在经历了网络经济的兴盛和衰败之后,他非常渴望得到一份工作,于是和一家博德的代理公司签了合约.It didn't go well. "It was a really bad move because that's not my passion," says Ning, whose dilemma about the job translated, predictably, into a lack of sales. "I was miserable. I had so much anxiety that I would wake up in the middle of the night and stare at the ceiling. I had no money and needed the job. Everyone said,” Just wait, you'll turn the corner, give it some time.''事情进展不顺,“那的确是很糟糕的一种选择,因为那并非是我的激情所在,”宁如是说.可以想象,他这种工作上的窘境是由于销售业绩不良造成的.“我觉得很悲哀.我太担心了,以至于我会在半夜醒来,盯着天花板.没有钱,我需要这份工作.每个人都会说,等吧,总会有转机的,给点时间吧.”原文:原文是来自一份杂志,叫“experience life”,出题人做了部分改动,原文和改动的文章如下:Sustainability has become something of a buzzword(出题人把这个单词改为popular word) these days, but to Ted Ning, the concept will always have personal meaning. Having endured a painful period of unsustainability in his own life made it clear to him that sustainability-oriented values must be expressed through everyday action and choice.Ning, director of LOHAS (Lifestyles of Health and Sustainability), the Boulder, Colo.–based information clearinghouse on sustainable living, recalls spending a tumultuous(出题人把这个词改为了confusing) year i n the late ’90s selling insurance. He’d been through the dot-com boom and bust(出题人似乎把这个词改为burst了) and, desperate for a job, signed on with a Boulder agency.It didn’t go well. “It was a really bad move because that’s not my passion,” says Ning, whose ambivalence about the job translated, predictably, into a lack of sales. “I was miserable. I had so much anxiety that I would pull alongside of the highway and vomit, or wake up in the middle of the night and stare at the ceiling.I had no money and needed the job. Everyone said, ‘Just wait, you’ll turn the corner, give it some time.’”Ning stuck it out for a year because he simply didn’t know what else to do, but felt his happiness and health suffer as a result. He eventually quit and stumbled upon LOHAS in a help-wanted ad for a data analyst. “I didn’t know what LOHAS was,” he says, “but it sounded kinda neat.” It turned out to be a better fit than he could have ever imagined.At the time, the LOHAS organization did little more than host a small annual conference in Boulder. It was a forum where progressive-minded companies could gather to compare notes on how to reach a values-driven segment of consumers —the LOHAS market — who seemed attracted to products and services that mirrored their interest in health, environmental stewardship, social justice, personal development and sustainable living.In contrast with his disastrous foray into the insurance business, Ning’s new job felt like coming home. Growing up in the foothills of the Rockies outside of Denver, he’d developed a love of the outdoors and a respect for the earth, while his parents provided a model of social activism —the family traveled widely, and at one point his parents created and operated a nonprofit that offered microcredit loans to small businesses in Vietnam and Guatemala. He has three adopted sisters from Vietnam and Korea. He studied international relations and Chinese at Colorado University and slipped easily into the Boulder lifestyle — commuting by bike, eating organics, buying local and the rest —though he stopped short of the patchouli-and-dreadlocks phase embraced by many of his peers. (He opted instead for the university’s ski team and, after graduating, wound up coaching the Japanese development team during the Nagano Olympics in 1998.)From his ground-level job, Ning moved quickly up the ranks in the organization, becoming its executive director in 2006. “When I got the job, LOHAS was a sleepy conference in Boulder,” says Ning. Today, the forum is booming, the organizationis expanding and the market is evolving. Ning has more than grown into the position he stumbled on in the want ads. “I don’t consider this a job. It is really more of a calling.”Ning, 41, coordinates the conference and oversees the organization’s annual journal and Web site (), while compiling research on trends and opportunities for businesses. He also travels the country promoting —and explaining —the LOHAS concept and the burgeoning market it represents.First identified by sociologist Paul Ray in the mid-1990s as “cultural creatives,” the U.S. market segment that embraces LOHAS today has grown to about 41 million consumers, or roughly 19 percent of American adults. But those LOHAS consumers are powerfully influencing the attitudes and behaviors of others (witness the rise of interest in yoga, all-natural products, simplicity and hybrid vehicles). Which is why LOHAS-related products now generate an estimated $209 billion annually.“Over the last two years a green tidal wave has come over us,” says Ning. Riding that wave, says Ning, is not about jumping on a trend bandwagon. It’s connecting with — and acting on —a set of shared, instrinsic values. “People know what is authentic. You can’t preach this lifestyle and not live it,” he says. He and his wife, Jenifer, live in a solar-powered home, raise organic vegetables in their backyard and drive a car that gets 48 miles to the gallon. He even buys carbon offsets to negate the global warming impact of his cell phone.Ning emphasizes that there are many different ways of “living LOHAS.” Ultimately, it’s really about finding a way of life that makes sense and feels good —now and for the long haul. “People are looking internally,” he says, “asking themselves,‘What really makes me happy?’ Is it the fact that I can go out and buy that giant flat-screen TV, or is it that I can have a quiet evening with my family just hanging out and playing a game of Scrabble?”For Ning, it’s a no-brainer. He’ll take Scrabble ev ery time.Laine Bergeson is an Experience Life senior editor.考研英语二翻译真题、参考答案和来源分析Who would have thought that, globally, the IT industry produces about the same volumes of greenhouse gases as the world’s airlines do-rough 2 percent of all CO2 emissions?全球范围内,信息技术行业与航空业产生的温室气体总量相同——约占二氧化碳排放总量的2%,这有谁曾想到过?Many everyday tasks take a surprising toll on the environment. A Google search can leak between 0.2 and 7.0 grams of CO2 depending on how many attempts are needed to get the “right” answer. To deliver results to its users quickly, then, Google has to maintain vast data centres round the world, packed with powerful computers. While producing large quantities of CO2, these computers emit a great deal of heat, so the centres need to be well air-conditioned, which uses even more energy.许多日常工作对环境造成的损失大得惊人.每一次谷歌搜索能释放0.2到0.7克的二氧化碳,这取决于为了获得“正确”答案你试过多少次.为了迅速向用户提供搜索结果,谷歌不得不在世界各地建立大型数据中心,安装一台台强大的计算机.这些计算机不仅产生大量的二氧化碳,还释放大量热能,因此这些数据中心需要良好的空调设备,这甚至会耗费更多的能源.However, Google and other big tech providers monitor their efficiency closely and make improvements. Monitoring is the first step on the road to reduction, but there is much to be done, and not just by big companies.然而,谷歌和其他大型技术供应商严密地监控其效果,并做出改进.监控是减排的第一步,仍有太多问题需要解决,并且不只是由大公司来解决.原文:Who would have thought that, globally, the IT industry produces about the same volume of greenhouse gases as the world's airlines do - roughly 2 per cent of all CO2 emissions?Many everyday tasks take a surprising toll on the environment. A Google search can leak between 0.2 and 7.0 grams of CO2, depending on how many attempts are needed to get the "right" answer. At the upper end of the scale, two searches create roughly the same emissions as boiling a kettle.To deliver results to its users quickly, Google has to maintain vast data centres around the world, packed with powerful computers. As well as producing large quantities of CO2, these computers emit a great deal of heat, so the centres need to be well air-conditioned - which uses even more energy.However, Google and other big tech providers such as BT, IBM, Microsoft and Amazon monitor their efficiency closely and make improvements. (Google claims to be more efficient than most.) Recently, industry and government agencies from theUS, Europe and Japan reached an agreement, orchestrated by the Green Grid, an American industry consortium, on how to benchmark the energy efficiency of data centres. Monitoring is the first step on the road to reduction, but there's much more to be done, and not just by big companies.Simple things - such as turning devices off when they are not in use - can help to reduce the impact of our love affair with all things digital. Research from the National Energy Foundation in the UK found that nearly 20 per cent of workers don't turn their PCs off at the end ofthe day, wasting 1.5 billion kWh of electricity per year - which equates to the annual CO2 produced by 200,000 small family cars.Technology could have a huge role to play in reducing energy consumption - just think of the number of car and bus journeys saved by something as simple as online banking. But the sector must still work harder to get its own house in order.Jason Stamper is NS technology correspondent and editor of Computer Business Review考研英语二翻译真题、参考答案和来源分析When people in developing countries worry about migration, they are usually concerned at the prospect of their best and brightest departure to Silicon Valley or to hospitals and universities in the developed world. These are the kind of workers that countries like Britain, Canada Australia try to attract by using immigration rules that privilege college graduates.发展中国家的人们若为移民问题操心,往往是想到硅谷或发达国家的医院和大学去创造自己最辉煌的未来.英国、加拿大和澳大利亚等国给大学毕业生提供的优惠移民政策,就是为了吸引这部分人群.Lots of studies have found that well-educated people from developing countries are particularly likely to emigrate. A big survey of Indian households in 2004 found that nearly 40% of emigrants had more than a high-school education, compared with around 3.3% of all Indians over the age of 25. The “brain drain” has long bothered policymakers in poor countries. They fear that it hurts their economies, depriving them of much-needed skilled workers who could have taught at their universities, worked in their hospitals and come up with clever new products for their factories to make.诸多研究表明,发展中国家受过良好教育的人才往往可能有移民倾向.2004年,曾针对印度家庭进行过一次大型调查,结果发现,近40%有移民倾向的人受过中学以上教育,而25岁以上的印度人只有约3.3%受过中学以上教育.“人才流失”问题长期以来一直让发展中国家的决策者很苦恼,他们担心这种情况会危及其经济发展,夺去他们紧缺的技术人才,而这些人才本该在他们自己的大学任教,在他们自己的医院工作,为他们自己的工厂研发新产品.原文:WHEN people in rich countries worry about migration, they tend to think of low-paid incomers who compete for jobs as construction workers, dishwashers or farmhands. When people in developing countries worry about migration, they are usually concerned at the prospect of their best and brightest decamping to Silicon Valley or to hospitals and universities in the developed world. These are the kind of workers that countries like Britain, Canada and Australia try to attract by using immigration rules that privilege college graduates.Lots of studies have found that well-educated people from developing countries are particularly likely to emigrate. By some estimates, two-thirds of highly educated Cape Verdeans live outside the country. A big survey of Indian households carried out in 2004 asked about family members who had moved abroad. It found that nearly 40% of emigrants had more than a high-school education, compared with around 3.3% of all Indians over the age of 25. This “brain drain” has long bothered policymakers in poor countries. They fear that it hurts their economies, depriving them of much-needed skilled workers who could have taught at their universities, worked in their hospitals and come up with clever new products for their factories to make.Many now take issue with this view (see article). Several economists reckon that the brain-drain hypothesis fails to account for the effects of remittances, for the beneficial effects of returning migrants, and for the possibility that being able to migrate to greener pastures induces people to get more education. Some argue that once these factors are taken into account, an exodus of highly skilled people could turn out to be a net benefit to the countries they leave. Recent studies of migration from countries as far apart as Ghana, Fiji, India and Romania have found support for this “brain gain” idea.The most obvious way in which migrants repay their homelands is through remittances. Workers from developing countries remitted a total of $325 billion in 2010, according to the World Bank. In Lebanon, Lesotho, Nepal, Tajikistan and a few other places, remittances are more than 20% of GDP. A skilled migrant may earn several multiples of what his income would have been had he stayed at home. A study of Romanian migrantsto America found that the average emigrant earned almost $12,000 a year more in America than he would have done in his native land, a huge premium for someone from a country where income per person is around $7,500 (at market exchange rates).It is true that many skilled migrants have been educated and trained partly at the expense of their (often cash-strapped) governments. Some argue that poor countries should therefore rethink how much they spend on higher education. Indians, for example, often debate whether their government should continue to subsidise the Indian Institutes of Technology (IITs), its elite engineering schools, when large numbers of IIT graduates end up in Silicon Valley or on Wall Street. But a new study of remittances sent home by Ghanaian migrants suggests that on average they transfer enough over their working lives to cover the amount spent on educating them several times over. The study finds that once remittances are taken into account, the cost of education would have to be 5.6 times the official figure to make it a losing proposition for Ghana.There are more subtle ways in which the departure of some skilled people may aid poorer countries. Some emigrants would have been jobless had they stayed. Studies have found that unemployment rates among young people with college degrees in countries like Morocco and Tunisia are several multiples of those among the poorly educated, perhaps because graduates are more demanding. Migration may lead to a more productive pairing of people's skills and jobs. Some of the benefits of this improved match then flow back to the migrant's home country, most directly via remittances.The possibility of emigration may even have beneficial effects on those who choose to stay, by giving people in poor countries an incentive to invest in education.A study of Cape Verdeans finds that an increase of ten percentage points in young people's perceived probability of emigrating raises the probability of their completing secondary school by around eight points. Another study looks at Fiji.A series of coups beginning in 1987 was seen by Fijians of Indian origin as permanently harming their prospects in the country by limiting their share of government jobs and political power. This set off a wave of emigration. Yet young Indians in Fiji became more likely to go to university even as the outlook at home dimmed, in part because Australia, Canada and New Zealand, three of the top destinations for Fijians, put more emphasis on attracting skilled migrants. Since some of those who got more education ended up staying, the skill levels of the resident Fijian population soared.1、最困难的事就是认识自己。
考研英语二翻译真题及参考译文
2010-2015年考研英语二翻译参考Deng Lan2015年1)Think about driving a route // that’s very familiar. // It could be your commute to work, // a trip into town or // the way home.// Whichever it is, // you know every twist and turn //like the back of your hand.想象一下,你正开车行驶/驰骋在一条你非常熟悉的路线上,可能是你上班或进城或回家的道路。
无论是哪条路,你都熟悉到对他的每个迂回拐弯处都了如指掌。
(增译/尽量简洁/意译)On these sorts of trips //it’s easy to lose concentration on the driving // and pay little attention // to the passing scenery.行驶在这类道路上,你的注意力很容易分散,极少会留心沿途的风景。
(按照汉语习惯进行意译)The consequence //is that you perceive // that the trip has taken less time //than it actually has.结果,你感觉到这趟旅程所花费的时间比它实际的时间要短。
2)This is the well-travelled road effect: // people tend to underestimate the time //it takes to travel a familiar route.这就是在常开的道路上开车所产生的效果:人们倾向于低估在熟悉的道路上开车的时间。
3)The effect is caused //by the way we allocate our attention. //我们注意力的分配方式导致了这种效应。
2005-2017年历年考研英语二翻译真题
2005年全国硕士研究生入学统一考试英语试题It is not easy to talk about the role of the mass media in this overwhelmingly significant phase in European history. History and news become confused, and one’s impressions tend to be a mixture of skepticism and optimism. 46) Television is one of the means by which these feelings are created and conveyed -- and perhaps never before has it served so much to connect different peoples and nations as in the recent events in Europe.The Europe that is now forming cannot be anything other than its peoples, their cultures and national identities. With this in mind we can begin to analyze the European television scene. 47) In Europe, as elsewhere, multi-media groups have been increasingly successful: groups which bring together television, radio, newspapers, magazines and publishing houses that work in relation to one another. One Italian example would be the Berlusconi group, while abroad Maxwell and Murdoch come to mind.Clearly, only the biggest and most flexible television companies are going to be able to compete in such a rich and hotly-contested market. 48) This alone demonstrates that the television business is not an easy world to survive in, a fact underlined by statistics that show that out of eighty European television networks, no less than 50% took a loss in 1989.Moreover, the integration of the European community will oblige television companies to cooperate more closely in terms of both production and distribution.49) Creating a “European identity”that respects the different cultures and traditions which go to make up the connecting fabric of the Old Continent is no easy task and demands a strategic choice -- that of producing programs in Europe for Europe. This entails reducing our dependence on the North American market, whose programs relate to experiences and cultural traditions which are different from our own.In order to achieve these objectives, we must concentrate more on co-productions, the exchange of news, documentary services and training. This also involves the agreements between European countries for the creation of a European bank for Television Production which, on the model of the European Investments Bank, will handle the finances necessary for production costs. 50) In dealing with a challenge on such a scale, it is no exaggeration to say “Unit ed we stand, divided we fall” -- and if I had to choose a slogan it would be “Unity in our diversity.” A unity of objectives that nonetheless respect the varied2006年全国硕士研究生入学统一考试英语试题Is it true that the American intellectual is rejected and considered of no account in his society? I am going to suggest that it is not true. Father Bruckberger told part of the story when he observed that it is the intellectuals who have rejected America. But they have done more than that. They have grown dissatisfied with the role of intellectual. It is they, not America, who have become anti-intellectual.First, the object of our study pleads for definition. What is an intellectual? 46) I shall define him as an individual who has elected as his primary duty and pleasure in life the activity of thinking in a Socratic (苏格拉底) way about moral problems.He explores such problems consciously, articulately, and frankly, first by asking factual questions, then by asking moral questions, finally by suggesting action which seems appropriate in the light of the factual and moral information which he has obtained. 47) His function is analogous to that of a judge, who must accept the obligation of revealing in as obvious a manner as possible the course of reasoning which led him to his decision.This definition excludes many individuals usually referred to as intellectuals -- the average scientist, for one. 48) I have excluded him because, while his accomplishments may contribute to the solution of moral problems, he has not been charged with the task of approaching any but the factual aspects of those problems.Like other human beings, he encounters moral issues even in the everyday performance of his routine duties -- he is not supposed to cook his experiments, manufacture evidence, or doctor his reports. 49) But his primary task is not to think about the moral code which governs his activity, any more than a businessman is expected to dedicate his energies to an exploration of rules of conduct in business. During most of his waking life he will take his code for granted, as the businessman takes his ethics.The definition also excludes the majority of teachers, despite the fact that teaching has traditionally been the method whereby many intellectuals earn their living. 50) They may teach very well and more than earn their salaries, but most of them make little or no independent reflections on human problems which involve moral judgment.This description even fits the majority of eminent scholars. Being learned in some branch of human knowledge is one thing, living in "public and ill ustrious thoughts,” as Emerson would say, is something else.The study of law has been recognized for centuries as a basic intellectual discipline in European universities. However, only in recent years has it become a feature of undergraduate programs in Canadian universities. (46) Traditionally, legal learning has been viewed in such institutions as the special preserve of lawyers, rather than a necessary part of the intellectual equipment of an educated person.Happily, the older and more continental view of legal education is establishing itself in a number of Canadian universities and some have even begun to offer undergraduate degrees in law.If the study of law is beginning to establish itself as part and parcel of a general education, its aims and methods should appeal directly to journalism educators. Law is a discipline which encourages responsible judgment. On the one hand, it provides opportunities to analyze such ideas as justice, democracy and freedom. (47) On the other, it links these concepts to everyday realities in a manner which is parallel to the links journalists forge on a daily basis as they cover and comment on the news.For example, notions of evidence and fact, of basic rights and public interest are at work in the process of journalistic judgment and production just as in courts of law. Sharpening judgment by absorbing and reflecting on law is a desirable component of a journalist’s intellectual preparation for his or her career.(48) But the idea that the journalist must understand the law more profoundly than an ordinary citizen rests on an understanding of the established conventions and special responsibilities of the news media.Politics or, more broadly, the functioning of the state, is a major subject for journalists. The better informed they are about the way the state works, the better their reporting will be. (49) In fact, it is difficult to see how journalists who do not have a clear grasp of the basic features of the Canadian Constitution can do a competent job on political stories.Furthermore, the legal system and the events which occur within it are primary subjects for journalists. While the quality of legal journalism varies greatly, there is an undue reliance amongst many journalists on interpretations supplied to them by lawyers. (50) While comment and reaction from lawyers may enhance stories, it is preferable for journalists to rely on their own notions of significance and make their own judgments. These can only come from a well-grounded understanding of the legal system.Directions:Read the following text carefully and then translate the underlined segments into Chinese. Your translation should be written carefully on ANSWER SHEET 2. (10 points)In his autobiography, Darwin himself speaks of his intellectual powers with extraordinary modesty. He points out that he always experienced much difficulty in expressing himself clearly and concisely, but (46) he believes that this very difficulty may have had the compensating advantage of forcing him to think long and intently about every sentence, and thus enabling him to detect errors in reasoning and in his own observations.He disclaimed the possession of any great quickness of apprehension or wit, such as distinguished Huxley.(47) He asserted, also, that his power to follow a long and purely abstract train of thought was very limited, for which reason he felt certain that he never could have succeeded with mathematics.His memory, too, he described as extensive, but hazy. So poor in one sense was it that he never could remember for more than a few days a single date or a line of poetry. (48) On the other hand, he did not accept as well founded the charge made by some of his critics that, while he was a good observer, he had no power of reasoning.This, he thought, could not be true, because the “Origin of Species”is one long argument from the beginning to the end, and has convinced many able men. No one, he submits, could have written it without possessing some power of reasoning. He was willing to assert that “I have a fair share of invention, and of common sense or judgment, such as every fairly successful lawyer or doctor must have, but not, I believe, in any higher degree.”(49) He adds humbly that perhaps he was “superior to the common run of men in noticing things which easily escape attention, and in observing them carefully.”Writing in the last year of his life, he expressed the opinion that in two or three respects his mind had changed during the preceding twenty or thirty years. Up to the age of thirty or beyond it poetry of many kinds gave him great pleasure. Formerly, too, pictures had given him considerable, and music very great, delight. In 1881, however, he said: “Now for many years I cannot endure to read a line of poetry. I have also almost lost my taste for pictures or music.” (50) Darwin was convinced that the loss of these tastes was not only a loss of happiness, but might possibly be injurious to the intellect, and more probably to the moral character.2009年全国硕士研究生入学统一考试Directions:Read the following text carefully and then translate the underlined segments into Chinese. Your translation should be written carefully on ANSWER SHEET 2. (10 points)There is a marked difference between the education which every one gets from living with others, and the deliberate educating of the young. In the former case the education is incidental; it is natural and important, but it is not the express reason of the association.46It may be said that the measure of the worth of any social institution is its effect in enlarging and improving experience; but this effect is not a part of its original motive.Religious associations began, for example, in the desire to secure the favor of overruling powers and to ward off evil influences; family life in the desire to gratify appetites and secure family perpetuity; systematic labor, for the most part, because of enslavement to others, etc. 47Only gradually was the by-product of the institution noted, and only more gradually still was this effect considered as a directive factor in the conduct of the institution.Even today, in our industrial life, apart from certain values of industriousness and thrift, the intellectual and emotional reaction of the forms of human association under which the world's work is carried on receives little attention as compared with physical output.But in dealing with the young, the fact of association itself as an immediate human fact, gains in importance.48 While it is easy to ignore in our contact with them the effect of our acts upon their disposition, it is not so easy as in dealing with adults.The need of training is too evident; the pressure to accomplish a change in their attitude and habits is too urgent to leave these consequences wholly out of account. 49Since our chief business with them is to enable them to share in a common life we cannot help considering whether or no we are forming the powers which will secure this ability.If humanity has made some headway in realizing that the ultimate value of every institution is its distinctively human effect we may well believe that this lesson has been learned largely through dealings with the young.50 We are thus led to distinguish, within the broad educational process which we have been so far considering, a more formal kind of education -- that of direct tuition or schooling. In undeveloped social groups, we find very little formal teaching and training. These groups mainly rely for instilling needed dispositions into the young upon the same sort of association which keeps the adults loyal to their group.2010年全国硕士研究生入学统一考试(英语二)46.Directions:In this section there is a text in English .Translate it into Chinese. Write your translation on ANSWER SHEET2.(15points)“Suatainability” has become apopul ar word these days, but to Ted Ning, the concept will always have personal meaning. Having endured apainful period of unsustainability in his own life made itclear to him that sustainability-oriented values must be expressed though everyday action and choice.Ning recalls spending aconfusing year in the late 1990s selling insurance. He’d been though the dot-com boom and burst and,desperate for ajob,signed on with a Boulder agency.It didin’t go well. “It was a really had move because that’s not my passion,” says Ning, whose dilemma about the job translated, predictably, into a lack of sales. “I was miserable, I had so much anxiety that I would wake up in the middle of the night and stare at the ceiling. I had no money and needed the job. Everyone sai d, ‘Just wait, you’ll trun the corner, give it some time.’”Section Ⅲ Translation最近,“承受力”\坚持不懈”成了一个流行词,但对Ted Ning来说,他对其含义有自己亲身的体会。
news 作主语
news 作主语
news的基本意思是“新闻,消息”,指最近发生的公众感兴趣的事情或最近变化了的情况;也可指电视、广播或报纸上对最近事情的报道;还可指当作新闻内容的人、物、事。
news是个不可数名词,虽以-s结尾,但具有单数意义;作主语时,谓语动词须用单数形式。
表示“条”“则”时不可直接用不定冠词或数词修饰。
“一则消息”可说a piece〔bit,scrap〕of news,“几条消息”可说pieces of news;报刊上刊登的“一则新闻”可以说an item of news或a news item,“多则新闻”则是items of news或news items。
news之前有形容词修饰时,可加不定冠词。
例如:
News is travelling fast nowadays. 在当今的时代,新闻传播得很快。
总之,news作主语时,需要根据具体语境和表达的意思来确定谓语动词的形式。
news用法
news用法【释义】newsn.消息,新情况;新闻(报道);新闻人物,新闻事件;电视新闻节目(the news);(用于报纸名)新闻【短语】1News Corp新闻集团;新闻公司;消息团体;新闻团体2Sky News天空新闻;天空电视新闻网;英国天空新闻3news agency通讯社;新闻社;新闻通讯社;通信社4Fox News福克斯新闻;福克斯新闻频道;福克斯新闻网5bbc newsbbc新闻;英国广播公司;新闻频道6daily news纽约每日新闻;每日新闻报;纽约每日新闻报7ABC NEWS美国广播公司;美国广播公司新闻网;美国广播公司新闻频道;美国广播公司新闻节目8Kyodo News日本共同社;共同社;共同通信社9News Corporation新闻集团;新闻公司;消息团体;新闻团体【例句】1The news astonished everyone.这消息使大家十分惊讶。
2The news heartened everybody.这个消息鼓舞了每个人。
3The news left her dumbfounded.这消息把她惊呆了。
4News travels fast these days.如今消息传播得很快。
5Loud cheers greeted the news.这消息受到热烈欢呼。
6They told us the dreadful news.他们告诉了我们这个坏消息。
7She paled visibly at the news.她听到这消息时脸色明显地变得苍白。
8Her mood darkened at the news.听到这消息,她的心情暗淡起来。
9She told me the news herself.是她本人告诉我这个消息的。
应用翻译7新闻翻译
电视软新闻英译的翻译策略
例5. Super-ior Dan Shows His Class 超级丹展现完美实力 略显夸张,使读者好奇于具体内容,想要探索林丹 究竟是如何超级和完美。以下例子也属于这一范畴: A big fat Mexican wedding
Oscars chiefs promise ‘bold, risky’ show 今年奥斯卡要“大变脸” New parenting roles in US 经济差华尔街奶爸大增 例6. Unhappiness has risen in the past decade 物质富足,快乐“缩水” 满足目的语读者的心理和生存需求。
改译1:Never too old to marry
改译2:Never too old to love
例2. 泥塑人生
原译:Clay sculpture gives prisoners hope for new life
改译:Shaping new lives into art
电视软新闻英译的翻译策略
英语新闻词汇特点
4. 引语 中文引述新闻人物讲话时许多记着更喜欢
带有感情色彩的词汇,如“强调、指出、指示 说、提出”等。虽然英语中“说”的相似表达
法也 不少,如 address, emphasize, affirm, analyze, assert, argue等,但“said 和spoke” 最常见,因为这两词准确、中立,能不偏不倚 地表达说话人的动作和意思。
电视软新闻英译的翻译策略
改译:Tianjin native Feng Jicai is a well-known writer, artist and scholar. He has also long held a passion for traditional culture---ranging from his efforts in the 1990s to preserve urban cultural heritages---to his work on preserving culture in rural areas. His latest artistic endeavor involved coordinating art from across the globe.
2014英语一text2全文翻译
2014英语一text2全文翻译原文:More than twenty years ago the psychologist Arthur Aron succeeded in making two strangers fall in love in his laboratory. Last summer, I applied his technique in my own life, which is how I found myself standing on a bridge at midnight, staring into a man’s eyes for exactly four minutes.Let me explain. Earlier in the evening, that man had said: “I suspect, given a few commonalities, you could fall inlove with anyone. If so, how do you choose someone?”He was a university acquaintance I occasionally ran intoat the climbing gym and had thought, wow, if I were to spenda day with this person, I bet by the end of it I’d alreadybe in love. But that was not what I said. Instead, I seizedon the phrase “given a few commonalities” and answered his question with this line: “Well, certainly, there are manypeople I think I could fall in love with, but I doubt I would be able to fall in love with someone I didn’t like.”“That’s it exactly,” he said.We may be far from Arthur Aron’s real experiment, but ashe wrote i n a paper in 1997, “the closeness produced in laboratory situations is about as close as strangers can get.” Closeness means intimacy, and intimacy is the product ofmutual self-disclosure — the revealing of personal information, the sharing of secrets. So what did our twoinitial strangers do? They completed a set of 36 questionsthat gradually grew more and more personal.My answer to the question about falling in love contained more partial truths and wishful thinking than practicaladvice. I’d been writ ing about social psychology for yearsand had developed an interview technique called “Fast Friends,” a set of thirty-six increasingly personalquestions devised to help perfect strangers become closerthan many friends. I needed to test this methodology and see if it could create real closeness between two people in a room.Four minutes of looking into someone’s eyes can be ahell of a long time. It was soft and warm and the most extraordinary thing happened next: the world moved in closer and we moved apart. I blinked again and this time he was definitely smiling, so I looked away. The study would be published without critique. I had found what I was looking for.One reason that exploring your own limitations can lend life a sense of pleasure lies in the subsequent discoverythat there are few of them. To go a day without successfully achieving something to which you have applied yourself is to have wasted one of your limited days on earth. How often does your opportunity to accomplish a piece of the world’s work come around? Once, you will try, and even put greater effortinto your work than you have yet attempted. But you will not succeed.翻译:二十多年前,心理学家Arthur Aron成功地让两个陌生人在他的实验室里相爱。
2012考研英语阅读2翻译
精心整理2012阅读:Text 2?A deal is a deal-except, apparently ,when Entergy is involved. The company, a major energy supplier in New England, provoked justifiedVernon. As a condition of receiving state approval for the sale, the company agreed to seek permission from state regulators to operate past 2012. In 2006, the state went a step further, requiring that any extension of the plant’s license be subject to Vermont legislature’sapproval. Then, too, the company went along.?当2002年时,公司在弗农买下佛蒙特州仅有的核电厂,一个日渐老化的反应堆,这场争议便已浮出水面。
作为政府允许买卖的条件,公司当时同意,2012年以后的运营许可证须向州立监管机构申请。
在2006年,政府更进一步,该核电厂的任何延期申请,都需该州立法机构的批准。
当时,该公司也同意了。
议院以26:4否决了它的延期申请。
Now the company is suddenly claiming that the 2002 agreement is invalid because of the 2006 legislation, and that only the federal government has regulatory power over nuclear issues. The legal issues in the case are obscure: whereas the Supreme Court has ruled thatstates do have some regulatory authority over nuclear power, legal scholars say that Vermont case will offer a precedent-setting test of how far those powers extend. Certainly, there are valid concerns about the patchwork regulations that could result if every state sets its own rules. But had Entergy kept its word, that debate would be beside the point.it mind what promises from Entergy are worth.这家公司看起来已经推断自己在佛蒙特州的荣誉尽毁,继而一无所有,所以坚持与政府对抗。
考研英语2010年text2句对句翻译及单词
2010Text 2Over the past decade, thousands of patents have been granted for what are called 在过去的十年中成千上万的专利权被授予business methods. received one for its "one-click" online payment system. 商业方法亚马逊网站获得“单击”在线付费系统Merrill Lynch got legal protection for an asset allocation strategy. One inventor 美林公司得到了法律保护资产分配方案patented a technique for lifting a box.技巧提箱在过去的十年中,成千上万的商业方法被授予了专利权。
亚马逊网站获得的专利是在线“单击”付费系统。
美林公司的资产分配方案得到了法律保护。
有个发明者的提箱技巧也获得了专利。
Now the nation's top patent court appears completely ready to scale back on 现在该国最高专利法院似乎完全准备好缩减business-method patents, which have been controversial ever since they were商业方法专利争议自从first authorized 10 years ago. In a move that has intellectual-property lawyers 第一次批准授予十年前以来知识产权律师们abuzz the U.S. court of Appeals for the federal circuit said it would use a议论纷纷美国上诉法院联邦巡回声称它将利用particular case to conduct a broad review of business-method patents. In re Bilski, 某个具体案件进行广泛的复审对商业方法专利Bilski案例as the case is known , is "a very big deal", says Dennis D. Crouch of the University 正如人们所知道的那样,是一件非常大的事情Dennis D. Crouch说大学of Missouri School of law. It "has the potential to eliminate an entire class of patents."密苏里法学院它可能将消除整个专利类别现在,该国最高专利法院似乎完全准备好要缩减商业方法专利,因为商业方法专利自从十年前第一次批准授予以来一直有争议。
新闻文体的翻译
1.3 新闻英语中常见的体裁
• 新闻英语中常见的体裁主要有三大类:消息 (news)、特写(features)和新闻评论 (commentaries and columns)。
2 新闻文体结构
• 新闻文体的主体结构是由标题、导语、正文三部 分组成。 标题(headline):浓缩概括全文的中心实质问 题。 导语(lead or introduction):通常为文章的第 一段。文章的第一段提供主要话题和最主要的事 实。 正文(body):在导语的基础上,引入更多的与 主题相关的事实,使之更加详实、具体,并展开 评论,进而得出结论。
• 从英语角度来看,这是一个非常成功的仿 拟(parody)修辞手法,因为Rules与 Rues读音几乎一样,意义却相去万里,所 以,不难想象富有幽默感的英国人看了标 题会有何种感受。
4) 增加词语使意义完整
• 英语标题倾向于将某一内容作“重点化” • (accentuation)处理,不讲究面面俱到。 所以英语新闻标题一般比较精炼简短。 • 而汉语新闻标题侧重“全面性”(totalism) ,加上汉语是一词一意,所以汉语标题用词相 对较多。
•
supporting information or background 辅助性消息或背景材料 quotes or more facts of lesser importance引语或次要的事实材料 minor details 细节材料 least significant information 最不 重要的消息
• 2.2 使用“小词”。 • 小词(midget words)即简短词,一般为单音节 词。小词的广泛使用一是由于报纸篇幅有限,用 小词可以免于移行,二是由于小词的词义范畴很 宽,一般比较生动灵活。新闻英语称这类词为 synonyms of all work (万能同义词),如 back(支持), ban(禁止),curb(控制)。
新闻英语翻译
新闻定义1)News is a fresh report of events,facts,or opinions that people did not know before they read your story.(新闻就是针对人们读你的报道以前还不知道的事件、事实或观点的一种全新报道。
)2)News is anything timely that interests a number of persons,and the best news is that which has the greatest interest of the greatest number.(凡是及时的、能引起一部分人兴趣的东西,便是新闻。
而最好的新闻则是那种能够激起最大多数人最大兴趣的东西。
)3)News is any event,idea or opinion that is timely,that interests or affects a large number of people in a community and that is capable of being understood by them.(新闻是指人们能及时获悉的事件、观点或见解,它能吸引或影响社会上的许多人,并能为他们所理解。
)4)News is the reporting of anything timely which has importance,use,or interest to a consi-derable number of persons in a publication audience.(新闻是对任何事物的及时报道,对于读者群体中的许多人来说,这类报道具有重要性、实用性或趣味性。
)5)If a dog bites a man,it is not news;if a man bites a dog,it's (big)news.(狗咬人并非新闻,人咬狗才是(大)新闻。
新闻文体的翻译
新闻文体的翻译新闻文体的翻译Translation of Journalistic Writings新闻文体是英语中常见的实用文体,是一种书面语体,行文比较正式,语法比较规范。
●用途:报道消息,告知情况。
●内容:政治、经济、军事、外交、科技、文体以及宗教、法律、刑事、家庭等方面。
●类型:时事报道、社会新闻、社论、特写、书评、广告等。
新闻主要是为了满足人类在社会实践活动中沟通信息需要而产生的。
新闻就是广大群众想知道、应该知道而不知道的重要的新鲜的事实、最新消息、新颖的事物、新鲜报道等。
“新”意味着报道及时,在最短的时间内把最近发生的、最新的真实现象、重要的事实介绍给最广泛的公众。
新闻语言的特点(Features of Journalistic Language)20. 1. 1 词汇特点英语新闻语言在词语表达上力求简洁明晰,语意清新,用词生动,表达客观,常用谚语、成语和典故以及比喻等修辞手段引人注目,耐人寻味。
新闻文体写作忌用夸张的形容词和副词、激情的文句、口语体词汇及俚语。
新闻词语常带有新闻文体的特色,在特定的上下文限制下,具有其特定的涵义。
新闻报导要吸引尽可能多的读者,因此用词又必须力求新奇。
20. 1. 2 句法特点新闻文体一般常用平素易懂的语句,近于谈话体、口语化的行文语言。
简单句有助于清楚地叙述事件的发生发展过程,可突出显示事件发生发展过程的层次感。
定语、状语、同位语、介词短语、分词短语,以及不定式短语等补加成份以扩展简单句来表示目的、意图及行为结果等。
新闻文体写作多用主动语态。
使用主动语态叙事可以使读者产生一种“直接感”,使叙述具有“直言不讳的效果”。
新闻中广泛使用直接引语与间接引语,使用引语的目的是使报道具有“最大限度的客观性”,以增添真实性和生动性。
例1:While the West goes about its business, Russia gains nothing by going off into a corner to sulk. (Time,,1993)【译文】西方各国各行其事,俄罗斯一无所获,只好走到一个角落里生闷气。
英汉与汉英翻译_新闻翻译
新闻翻译一、新闻结构简介 1 标题(Headline)2 导语(Lead)3 主体(Body)二、新闻标题的翻译 1 标题的语言特点 1.1 特殊表达――省略2008 Olympic security budget ready for approval 译文:2008北京奥运安全预算正待批新闻翻译Hungry dog saves abandoned baby 译文:一条饿狗救弃婴Nations favours US-DPRK contact 译文:联合国看好美朝接触――时态Car bombs kill 7, wound 19 译文:汽车连环爆炸,7死19伤Song reaches Beijing 译文:宋楚瑜抵达北京新闻翻译Subway to Change Locals' Lives No.1 Line to Start Construction on 28th 译文:改变市民生活的地铁1号线28日动工EU not to ease visa barriers 译文:欧盟将不放松签证障碍Across US, residents opening homes to Katrina refugees 译文:全美居民为“卡特里娜”飓风灾民敞开家园US congress sending $10.5B in relief aid 译文:美国国会送出105亿美元救济――语态UN’s paramount role stressed at memorial New concept wanted to solve water shortage 新闻翻译 1.2 词汇特点――多用短小词World eyes mid-East peace talks 世界关注中东和平谈判(eyes = watches) Beijing: Tokyo must back words with actions 中国认为:日本必须拿出行动支持自己的言论(back=support)Suspects held 嫌疑犯被捕(held = arrested)――广泛使用缩略语EU may free Chinese goods next month 欧盟下月可能放宽中国纺织品出口(EU = European Union) 新闻翻译ICBC and CCB step up co-operation 中国工商银行和中国建设银行加强合作(ICBC = The Industrial and Commercial Bank of China, CCB = China Construction Bank)New SARS medicine seems to show promise 新型非典药物展露希望(SARS = severe acute respiratory syndrome)2 标题的翻译技巧 2.1 增减词法Astronauts cheered in Houston 美国宇航员在休斯顿欢庆胜利新闻翻译Song reaches Beijing 台湾亲民党主席宋楚瑜抵达北京China demands for bombing Probe and apology 中国要求北约就轰炸中国驻南使馆事件进行全面调查和道歉Animal world captured in movies 电影中的动物世界 2.2 用词新颖别致Fly me to the moon? That'll be $100 million 你想绕月旅行吗?一亿美元让你梦想成真Super girls: boon or farce? 超级女声:庆典还是闹剧?新闻翻译 2.3 言简意赅富有文采NASA sends shuttle to space, debris fears arise “发现”号顺利升空碎片脱落引悬疑3 练习1) Discovery to take another try at landing 2)Man recalls being first Disneyland visitor 3)Maradona owns up to 'Hand of God' 4)Schroeder 'nominated for Nobel peace prize' 新闻翻译三、新闻导语的翻译 1 导语的要素who(什么人)、what(什么事)、when(什么时候)、where(什么地点)、why(为什么)、how(怎么回事) 2 导语的翻译技巧开门见山内容准确NASA successfully launched space shuttle Discovery on Tuesday, but anxiouslyreviewed video showing debris falling from the craft during liftoff, the same problem that caused the fatal Columbia disaster 2-1/2 years earlier. ---------China Daily, July, 28, 2005 新闻翻译本周二(7月26日),美国宇航局成功地把“发现”号航天飞机送入太空,但是又忐忑不安地仔细研究监控航天飞机发射升空的录像带。
考研英语2010年 TEXT2 翻译
Over the past decade, thousands of patents have been granted for what are called business methods. received one for its “one-click” online payment system. Merrill Lynch got legal protection for an asset allocation strategy. One inventor patented a technique for lifting a box.在过去的十年中,成千上万的商业方法被授予了专利权。
亚马逊网站获得的专利是在线“单击”付费系统。
美林公司的资产分配方案得到了法律保护。
有个发明者的提箱技巧也获得了专利。
Now the nation’s top patent court appears completely ready to scale back on business-method patents, which have been controversial ever since they were first authorized 10 years ago. In a move that has intellectual-property lawyers abuzz, the U.S. Court of Appeals for the Federal Circuit said it would use a particular case to conduct a broad review of business-method patents. In re Bilski, a s the case is known, is “a very big deal,” says Dennis D. Crouch of the University of Missouri School of Law. It “has the potential to eliminate an entire class of patents.”现在,该国最高专利法院似乎完全准备好要缩减商业方法专利,因为商业方法专利自从十年前第一次批准授予以来一直有争议。
2018年考研真题英语一阅读逐句翻译1-2
阅读1Among the annoying challenges facing the middle class is one that will probably go unmentioned in the next presidential campaign: What happens when the robots come for their jobs?中产阶级需要面对众多挑战,其中有一项挑战在下一次总统竞选中可能并不会被提及,那就是当机器人可以胜任中产阶级的工作时,会发生什么。
Don't dismiss that possibility entirely. About half of U.S. jobs are at high risk of being automated, according to a University of Oxford study, with the middle class disproportionately squeezed. Lower-income jobs like gardening or day care don't appeal to robots. But many middle-class occupations-trucking, financial advice, software engineering — have aroused their interest, or soon will. The rich own the robots, so they will be fine.不要完全忽略这种可能性。
根据牛津大学的一项研究,随着中产阶级被过度压榨,美国约有一半的工作岗位将面临着自动化的危险处境。
低收入岗位比如园艺和日间看护不足以吸引机器人。
但是许多中产阶级的工作岗位比如运输业、经济咨询、软件开发等行业已经或将引起它们的兴趣。
全新版大学英语2-u2456课后及学习大厅翻译大全
U161. 据报道,自从11月份以来,村里的条件有所改善。
It is reported that conditions in the village have improved somewhat since November.62. 教授的建议只适用于一些大学生。
The advice given by the professor only applies to some of the college students.63. 学校将重点强调外语和计算机学习。
The school will give priority to English and computer studies.64. 回顾过去,我真希望自己选择英语专业。
In retrospect, I wish that I had chosen English as my major.65. 说到教育,多数人认为教育是终身学习。
When it comes to education, the majority of people believe that it is a lifetime study.62. 我想只要我努力的话,在本学期末我能实现拿六个A的目标。
If I work hard, I think I can accomplish my goal of getting 6 A‘s at the end of the semester.64. 我们公司的产品质量比那家公司的好多了。
The quality of our products is far superior to that of that company.65. 那位女士告诉我,步行不到五分钟就可到达附近的公共汽车站。
That lady told me that it took fewer than five minutes to walk to the nearby bus station.【Translation】1.背离传统需要极大的勇气。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
导语尽可能回答5个W和1个H, 即What、 Who、When 、Where、Why 和 How。 这个观点曾被西方新闻界视为金科玉律, 但是由于新闻导语趋于愈来愈短,因此, 新闻导语现在一般未必包含所有的新闻要 素,而是突出其中最重要的新闻要素,其 他要素可放在之后的段落。
News structure
Hard News
硬新闻:关系到国计民生以及人们切身利益
的新闻。包括党和国家的重大方针、政策的 制定和改变,时局变化,市场行情,股市涨 落,银根松紧,疾病流行,天气变化,重大 灾难事故等等。这类新闻为人们的政治、经 济、工作、日常生活的决策提供依据。
Soft News
Soft
isn’t time-sensitive(时效性), including profiles of people, programs or organizations, etc.
Why is the story newsworthy 值得报道的? Tell readers why they should care. Who will be affected by this news and how? In other words, what distinguishes the story or event from others? How usually describes the manner in which the action occurs.
这种方法。
Definition of News
News
is a fresh report of events, facts, or opinions that people did not know before they read your story.
新闻就是对人们阅读之前还不知道的事件、 事实或观点的一种全新报道。
Who is involved? Who made a scientific discovery? Who’s speaking at a forum论坛? Who made the donation 捐赠? Who organized the new staff group新员工组? (Not just names, but titles and brief backgrounds if necessary.)
Hale Waihona Puke Where is the news or event taking place?
When will (or did) the event take place? What time and date is the event, or when will someone be available for an interview if needed?
News styles
There are mainly four news styles which are
(1) news reporting (消息报道 )
(2) feature (特写) (3) editorial (社论) (4) advertisement (广告)
News structure
Nature of the reported events
hard news soft news
Hard News
Hard
news is how journalists refer to news
of the day. It is a chronicle编年史of current events or incidents and is the most common type of news printed on the front page of a typical newspaper.
Definition of News
News
is the reporting of anything timely which has importance, use, or interest to a considerable number of persons in a publication audience. 新闻是对任何事物的及时报道,对于读者 群体中的许多人来说,这类报道具有重要 性、实用性或趣味性。
news is a term for all the news that
Soft News
软新闻: 人情味较浓的社会新闻(花边新闻、
娱乐新闻、体育新闻等),形式上通俗,注重 趣味性。它没有明确的时间届定,多属于延缓 性新闻,无时间的紧迫性。它和人们的切身利 益无多大关系,仅提供娱乐、开阔眼界、增长 知识、陶冶情操。
News structure
B. The 5 “W’s” and the H
News articles, especially a hard news story, always include the essentials—who, what, where, when, why and how. Good news writing attempts to answer all the basic questions about any particular event in the first two or three paragraphs.
What is the nature of the news story or event? Is it about a scientific discovery, an economic conference经济会 议, a delivered speech讲座, a heavy flood 严重的 洪水or casualty 伤亡 in the Middle East?
Definition of News
News
is anything timely that interests a number of persons, and the best news is that which has the greatest interest of the greatest number. 凡是及时的、能引起一部分人兴趣的东西, 便是新闻。而最好的新闻则是那种能够激 起最大多数人最大兴趣的东西。
A. The lead
News structure
A. The lead
新闻导语是新闻报道开头的第一段文字,
也是最重要的部分,通常是标题的展开形 式,记者必须把新闻事件的主要情节用一 两句话概括在新闻导语的第一段里。这是 新闻报道的精华所在。
News structure
A. The lead
Translation of English News
新闻英语翻译
Lecture 2
Famous sayings
Translation are like women – when they are faithful 实际上,酷刑与翻译是极少数比死亡更糟 they are not beautiful, when they are beautiful they 的灾祸。严格地讲,翻译作品是一种巧妙 are not faithful.
的折磨形式。
Torture and translation are, in fact, among the few facts that can be worse than death. Strictly speaking, translation is a subtle form of torture.
Definition of News
If
a dog bites a man, it is not news; if a man bites a dog, it’s (big) news. 狗咬人并非新闻, 人咬狗才是(大)新闻。
Definition of News
News is an account of what is happening around us. It may involve current events, new initiative新的倡议 or ongoing projects or issues. But news is not only about what’s taking place of the day, it also concerns background analysis, opinions, human interest stories, etc.
When Saturday Where At a golf course Who A man and his son What Lightning killed the man and injured his son
NEW YORK (Reuters Health) Teenagers who spend 3 hours a day or more in front of the television are at risk of developing sleeping problem later in life, new research reports.
A. The lead
In a soft news story , however , the lead should present the subject of the story by allusion (暗示; 引喻 ) . This type of opening is somewhat literary (文学的 ). Like a novelist (小说家) , the role of the writer is to grab the attention of the reader.