现代大学英语精读翻译
现代大学英语精读翻译
第三课T1. Today we are in the throes of a worldwide reformationof cultures, a tectonic shift of habits and dreams called, in the curious vocabulary of social scientists, “globalization”. (Para.1)今天我们正经历着一种世界范围文化剧变的阵痛,一种习俗与追求的结构性变化,用社会科学家奇特的词汇来称呼这种变化,就叫“全球化”.T2. Whatever their backgrounds or agendas, these critics are convinced that Western—often equated with American—influences will flatten every cultural crease, producing, as one observer terms it, one big “McWorld”. (Para.4)不管他们的背景和纲领如何,这些对全球化持反对态度的人深信西方的影响—往往等同于美国的影响—会把所有文化上的差异一一压平,就像一位观察家所说的,最终产生一个麦当劳世界,一个充斥美国货和体现美国价值观的世界.T3. But I also discovered that cultures are as resourceful, resilient, and unpredictable as the people who compose them. (Para.8)不过我也发现文化就如同构成文化的民族一样,善于随机应变,富有弹性而且不可预测.Tr.-4 It’s really hard to be original these days, so the easiest way to come up with new stuff is to mix things that already exist. (Para.13)现今创新极为困难。
现代大学英语精读3课后翻译
Unit 11.adolescence .青春期2.adolescent .青少年时期3.adulthood.成年4.affection .喜爱5.affirm. 断言6.agenda.日程表7.Approval .同意,批准8.attitudinal .态度的9.counsel .建议10.crisis . 危机11.encyclopedia .百科全书12.endeavor.尝试13.endowment.天赋14.ethical.道德的15.evaluate.估算,评估16.excessive.过分的,极度的17.feminine .女性的18.functional .职务的19.genetic 基因的20.heighten . 提高21.inherit遗传,继承22.inhibition压抑的情绪23.interaction合作24.internalize内化25.masculine 男性的26.newscast 新闻广播27.option 选择28.peer 同龄人29.perceive理解30.prejudiced 偏见31.rebel抗议32.resentment 怨恨33.seminary学院的34.theological神学的35.wardrobe衣橱Unit 236..abate 减弱37..akimbo两手叉腰38..barrel桶39..bookworm极爱读书的人40..careerism追求个人事业成功41..clan家族42..coax 哄骗prise 组成pulsion 冲动45..convent女修道院46..corollary 推论47..couched 表达48..courser骏马49..crayfish小龙虾50..curled卷曲的51..discontented不满足的52..dishearten 让人失去希望53..dogged顽强的54..domino---多米诺骨牌55..equivalent等效56..ethos精神57..exclusivity---排他性,排外性58..flatten使平整59..frigate- 护航舰60..gable---三角墙61..guillotine- 断头台62..hale--健壮的63..installment- 一期64..interior--内部的65..inveterate- 积习难改的,成瘾的66..invincible 太壮而无法击败tter-下半年68..literacy-有文化的69..literati-识字的70..lure 诱惑力71..mockingbird--知更鸟72..ottoman- 奥斯曼帝国73..parallel平行的,同时的74..perplexed- 迷惑的75..plummet--暴跌76..portray-- 描绘,勾画77..prance-欢腾78..prize-对---很重要79..pundit-某一学科的权威,专家80..safari-野外狩猎81..Saint--圣徒,圣人82..sanction-批准83..seduce 诱使84..sling-挂在85..snobbery- 势力86..solace安慰87..solitary-孤独的88..sprawl- 扩张89..subculture-亚文化90..supplant-取代91..sustenance.人或动物赖以生存的食物92..trickle-. 细流93..trolley. 购物车,手推车94..tsar-.沙皇95.undersung. 没受到足够重视或赞扬96..virtue- 优点97..whereas--. 尽管,然而。
《现代大学英语精读》(第二版)1课文翻译
《现代大学英语精读》(第二版)1课文翻译导言本文是对《现代大学英语精读》(第二版)第一课的翻译。
该课程是现代大学英语教材中的重要组成部分,旨在提高学生的阅读和理解能力。
本文将对第一课文进行详细的翻译,并使用Markdown文本格式进行输出。
以下是对课文的翻译内容。
课文翻译Title: The Importance of Education正文:教育在现代社会中起着至关重要的作用。
它是一种获取知识和培养技能的过程,可以帮助人们实现自己的潜力并为社会做出贡献。
在现代社会中,教育被视为一种基本权利,每个人都应该有平等接受教育的机会。
通过教育,人们可以获得专业知识和技能,为将来的工作做好准备。
教育还可以帮助人们培养思考和分析问题的能力,提高他们的创造力和创新能力。
教育也对个人的发展和成长至关重要。
通过接受教育,人们可以发展出他们的潜能,掌握新的技能和知识,从而实现自我成长和进步。
教育可以帮助人们提高自信心,培养积极的态度,并为实现个人目标做好准备。
除了个人和社会的发展,教育还可以对整个国家的发展起到重要的推动作用。
一个教育水平高的国家往往更加繁荣和发达。
教育可以培养高素质的人才,提高国家的整体竞争力。
教育还可以帮助国家解决各种社会问题,促进社会和谐与稳定发展。
然而,尽管教育的重要性被广泛认可,但仍然存在一些挑战和问题。
例如,教育资源不平衡问题导致了教育机会的不公平分布。
一些地区和家庭可能缺乏适当的教育资源,导致教育的质量和效果不尽如人意。
此外,教育过程中的压力和竞争也对学生产生了巨大的压力,可能影响他们的身心健康。
为了解决这些问题,社会应该加大对教育的投入,提高教育资源的平衡性,并为学生提供更好的学习环境和条件。
同时,教育系统也需要不断改革和创新,以适应日益变化的社会和经济需求。
总的来说,教育是现代社会不可或缺的一部分。
它对个人的发展、社会的进步以及国家的发展都起着重要的作用。
我们应该重视教育,为每个人提供平等的教育机会,并共同努力建设一个更加公平和繁荣的社会。
现代大学英语精读2课后翻译
精读21.在不带现金的旅途中,人们对他的态度使作者深信;人们依然可以依靠陌生人(的帮助)。
The way people helped him during his joureny when he had no money convined the writer that people can still depend on stranger.2.随着时间的推移,我们不可避免地会越来越多地卷入国际事务。
而冲突必然会发生,因为国家之间总有不同的观点和利益。
As time going on we are inevitably going to get more involve in international affairs. And conflicts are sure to occur because there always exist different views and interests among nations.3. 健康保健必须为所有公民所享受,不管他们有什麽不同。
我们没有理由支持那些不为生活在农村的大量人口所享有的政策。
Health care must be available to all citizens regardless of their differences. We cannot justify a policy that denies medical care to the large population living in the countryside.4.我住在我叔叔家农场的时候常常出洋相。
比如要我在稻田除草的时候,我常常分不清草和秧苗。
I often made a fool of myself when I was living with my uncle on his farms. Whenasked to get rid of the weeds in the rice fields, foe example, I often failed to tell apart the weeds and the rice seedling.5. 稻子需要大量的水,很多科学家警告我们,不管我们如何节约用水,总有一天我们会为有限的水资源打仗。
(完整)现代大学英语精读1 课后翻译
Unit11。
他们利用我们求助无门的困境把我们公司接管了。
They took advantage of our helpless situation and took over our company.2. 虽然我们面前仍有困难,但我肯定我们中国人有智慧靠自己实现国家的和平统一。
Although there are still difficulties ahead of us, I am sure that we Chinese people will have the wisdom to bring about the peaceful unification of our country on our own3. 只强调国内生产总值是错误的,它会引起很多严重问题。
It is wrong to put emphasis on nothing but GDP. It will give rise to many serious problems.4. 他喜欢炫耀他的财富,但是这完全是徒劳的,人们仍然像躲避毒药那样躲避他。
He loves to show off his wealth, but that is all in vain。
People still avoid him as though he were poison。
5. 他不久就爱上了这个村子。
他决心和村民一起把这个地方变成一个花园。
He soon fell in love with the village and was determined to make it a beautiful garden together with other villagers.6。
我们必须花更多的钱来和全球气温上升作斗争。
另外,我认为我们还必须采用严厉的法律措施.这不只是一个钱的问题。
We must spend more money fighting against global warming. In addition, we must resort to tough laws. It is not just a matter of money。
现代大学英语精读第二版_第一册_课文翻译
《现代大学英语精读》第二版第一册课文翻译第一课半日1我走在父亲的一侧,牢牢地抓着他的右手。
我身上穿的,戴的全是新的:黑鞋子,绿校服,红帽子。
然儿我一点儿也高兴不起来,因为今天我将第一次被扔到学校里去。
2母亲站在窗前望着我们缓缓前行,我也不时的回头看她,希望她会救我。
我们沿着街道走着,街道两旁是花园和田野,田野里栽满了梨树和椰枣树。
3“我为什么要去上学?”我问父亲,“是我做错了什么了吗?”4“我不是在惩罚你,”父亲笑着说道,“上学不是一种惩罚。
学校是把孩子培养成才的地方。
难道你不想象你哥哥们那样,成为一个有用的人吗?”5我不相信他的话。
我才不相信把我从家里拽出来,扔进那个大大的,高墙围绕的建筑里对我有什么真正的好处呢。
6到了学校门口,我们看到了宽阔的庭院,站满了孩子。
“自己进去吧,”我父亲说,“加入他们。
笑一笑,给其他的孩子做个好榜样。
”7我紧抓着父亲的手,犹豫不决。
但是父亲却把我轻轻地推开了。
“拿出点男子气概来,”他说,“从今天起你就要真正开始自己的生活了。
放学时我会在这等你的。
”8我走了几步,便看见了一些孩子的面孔。
他们中我一个也不认识。
他们也没有一个认识我的。
我感觉自己像是一个迷了路的陌生人。
然而这时有些男孩开始好奇的打量我,其中一个走过来问到,“谁带你来的?”9“我爸爸”我小声说道。
10“我爸爸死了,”他简短地说。
11我不知道该说些什么。
这时学校的门已经关上了,有些孩子哭了起来。
接着,铃响了,一位女士走了过来,后面跟着一群男人。
那些人把我们排成几行。
使我们形成一个错综复杂的队行,站在那四周高楼耸立的院子里。
每层楼都有长长的阳台,阳台上带有木制顶棚,从阳台上可以俯视到我们。
12“这是你们的新家,”那位女士说道,“这儿有你们的父母。
一切能带给你们快乐,对你们有益的事物,这儿都有。
因此擦干你们的眼泪,快快乐乐地面对生活。
”13这样看来我之前的顾虑都是毫无根据的了。
从一开始我就结交了许多朋友,并且爱上了许多女孩。
现代大学英语精读4 unit1~3课后翻译
1:I know I could rely on my brother to stand by me whatever happened.我知道,不管发生什么情况,我都可以依靠兄弟的支持。
2. As a general rule, unlike the older generation,the younger generation tends to be more interested in the present rather than the past,but both generations will stand to lose if they do not respect the other’s needs.一般来说,年轻一代与老一辈不同,他们对现在而不是对过去感兴趣。
但这两代人如果不互相尊重对方的需要,就都会遭受损失。
3. The Chinese written language has been a major factor for integrating the whole nation.中国的书面文字是国家完整统一的一个重要因素。
4. In traditional Chinese art and literature, the bamboo and the pine tree usually symbolize moral integrity and uprightness.在中国的传统艺术和文学中,竹子和松树往往象征着道德上的正直和刚正不阿。
5. Queen Elizabeth 1 ruled England for 45years, and the nation prospered under her rule.女皇伊丽莎白一世统治英国45年。
在她统治时期,国家十分繁荣昌盛。
6. Democracy means that the majority rules. But that’s not all. Respect for the minority’s right to disagree is also an integral part of democracy. The two rules are of equal importance.民主意味着多数人来治理;但不仅如此,尊重少数人反对的权利也是民主不可分的一部分。
(完整word版)现代大学英语精读1课本内容及翻译
Lesson Eight The Kindness of StrangersMike Mclntyre1. One summer I was driving from my home town of Tahoe City, Calif, to New Orleans. In the middle of the desert, I cameupon a young man standing by the roadside. He had his thumb out and held a gas can in his other hand. I drove right by him.There was a time in the country when you' d be considered a jerk if you passed by somebody in need. Now you are a fool for helping. With gangs, drug addicts, murderers, rapists, thieves lurking everywhere, "I don't want to get involved" has become a national motto.2. Several states later I was still thinking about the hitchhiker. Leaving him stranded in the desert did not bother me so much.What bothered me was how easily I had reached the decision. I never even lifted my foot off the accelerator.3. Does anyone stop any more? I wondered. I recalled Blanche DuBois's famous line: "I have always depended on thekindness of strangers." Could anyone rely on the kindness of strangers these days? One way to test this would be for a person to journey from coast to coast without any money, relying solely on the good will of his fellow Americans. What kind of Americans would he find? Who would feed him, shelter him, carry him down the road?4. The idea intrigued me.5. The week I turned 37, I realized that I had never taken a gamble in my life. So I decided to travel from the Pacific to theAtlantic without a penny. It would be a cashless journey through the land of the almighty dollar. I would only accept offers of rides, food and a place to rest my head. My final destination would be Cape Fear in North Carolina, a symbol of all the fears I'd have to conquer during the trip.6. I rose early on September 6, 1994, and headed for the Golden Gate Bridge with a 50-pound pack on my back and a signdisplaying my destination to passing vehicles: "America."7. For six weeks I hitched 82 rides and covered 4223 miles across 14 states. As I traveled, folks were always warning meabout someplace else. In Montana they told me to watch out for the cowboys in Wyoming, In Nebraska they said people would not be as nice in Iowa. Yet I was treated with kindness everywhere I went. I was amazed by people's readiness to help a stranger, even when it seemed to run contrary to their own best interests.8. One day in Nebraska a car pulled to the road shoulder. When I reached the window, I saw two little old ladies dressed intheir Sunday finest." I know you're not supposed to pick up hitchhikers, but it's so far between towns out here, you feel bad passing a person," said the driver, who introduced herself as Vi. I didn't know whether to kiss them or scold them forstopping. This woman was telling me she'd rather risk her life than feel bad about passing a stranger on the side of the road.9. Once when I was hitchhiking unsuccessfully in the rain, a trucker pulled over, locking his brakes so hard he skidded on thegrass shoulder. The driver told me he was once robbed at knifepoint by a hitchhiker. "But I hate to see a man stand out in the rain," he added. "People don't have no heart anymore."10. I found, however, that people were generally compassionate. Hearing I had no money and would take none, people boughtme food or shared whatever they happened to have with them. Those who had the least to give often gave the most. In Oregon a house painter named Mike noted the chilly weather and asked if I had a coat. When he learned that I had "a light one," he drove me to his house, and handed me a big green army-style jacket. A lumber-mill worker named Tim invited me to a simple dinner with his family in their shabby house. Then he offered me his tent. I refused, knowing it was probably one of the family's most valuable possessions. But Tim was determined that I have it, and finally I agreed to take it.11. I was grateful to all the people I met for their rides, their food, their shelter, and their gifts. But what I found most touchingwas the fact that they all did it as a matter of course.12. One day I walked into the chamber of commerce in Jamestown, Tenn. to find out about camping in the area. The executivedirector, Baxter Wilson, 59, handed me a brochure for a local campground. Seeing that it cost $12, I replied, "No, that's all right. I'll try something else." Then he saw my backpack. "Most people around here will let you pitch a tent on their land, if that's what you want," he said. Now we're talking, I thought. "Any particular direction?" I asked. "Tell you what. I've got a big farm about ten miles south of here. If you're here at 5:30, you can ride with me."13. I accepted, and we drove out to a magnificent country house. Suddenly I realized he'd invited me to spend the night in hishome. His wife, Carol, a seventh-grade science teacher, was cooking a pot roast when we walked into the kitchen. Baxter explained that local folks were "mountain stay-at-home people" who rarely entertained in their house. "When we do," he said, "it's usually kin." This revelation made my night there all the more special.14. The next morning when I came downstairs, Carol asked if I'd come to their school and talk to her class about my trip. Iagreed, and before long had been scheduled to talk to every class in the school. The kids were attentive and kept asking all kinds of questions: Where were people the kindest? How many pairs of shoes did you have? Did anybody try to run you over? Did you fall in love with someone? What were you most afraid of?15. Although I hadn't planned it this way, I discovered that a patriotic tone ran through the talks I gave that afternoon. I told thestudents how my faith in America had been renewed. I told them how proud I was to live in a country where people were still willing to help. I told them that the question I had had in mind when I planned this journey was now clearly answered.In spite of everything, you can still depend on the kindness of strangers.第八课陌生人的仁慈1一个夏天,我正驱车从我的家乡加利福尼亚州的塔霍湖市前往新奥尔良。
现代大学英语精读1课文翻译
第一单元我最初听到这个故事是在印度,那儿的人们今天讲起它来仍好像实有其事似的——尽管任何一位博物学家都知道这不可能是真的。
后来有人告诉我,在第一次世界大战之后不久就出现在一本杂志上。
但登在杂志上的那篇故事, 以及写那篇故事的人,我却一直未能找到。
故事发生在印度。
某殖民官员和他的夫人举行盛行的晚宴。
跟他们一起就座的客人有——军官和他人的夫人,另外还有一位来访的美国博物学家——筵席设在他们家宽敞的餐室里,室内大理石地板上没有铺地毯;屋顶明椽裸露;宽大的玻璃门外便是阳台。
席间,一位年轻的女士同一位少校展开了热烈的讨论。
年轻的女士认为,妇女已经有所进步,不再像过去那样一见到老鼠就吓得跳到椅子上;少校则不以为然。
“女人一遇到危急情况,”少校说,反应便是尖叫。
而男人虽然也可能想叫,但比起女人来,自制力却略胜一筹。
这多出来的一点自制力正是真正起作用的东西。
”那个美国人没有参加这场争论,他只是注视着在座的其他客人。
在他这样观察时,他发现女主人的脸上显出一种奇异的表情。
她两眼盯着正前方,脸部肌肉在微微抽搐。
她向站在座椅后面的印度男仆做了个手势,对他耳语了几句。
男仆两眼睁得大大的,迅速地离开了餐室。
在座的客人中,除了那位美国人以外论证也没有注意到这一幕,也没有看到那个男仆把一碗牛奶放在紧靠门边的阳台上。
那个美国人突然醒悟过来。
在印度,碗中的牛奶只有一个意思——引蛇的诱饵。
他意识到餐室里一定有条眼镜蛇。
他意识到餐室里一定有条眼镜蛇。
他抬头看了看屋顶上的椽子——那是最可能有蛇藏身的地方——但那上面空荡荡的。
室内的三个角落里也是空的,而在第四个角落里,仆人们正在等着下一道菜。
这样,剩下的就只有一个地方了餐桌下面。
他首先想到的是往后一跳,并向其他人发警告。
但他知道这样会引起骚乱,致使眼镜索受惊咬人。
于是他很快讲了一通话,其语气非常威严,竟使所有的人安静了下来。
我想了解一下在座的诸位到底有多大的克制能力,我数三百下——也就五分钟——你们谁都不许动一动。
现代大学英语精读课后翻译
现代大学英语精读课后翻译UNIT 11.我们像在暖房里种花那样养孩子是错误的。
我们必须让他们接触各种社会问题,因为不久他们就将作为公民来应对这些问题。
It is wrong to raise our children the way we grow flowers in the greenhouse. we must expose them to all social problems because very soon they will be dealing with them asresponsible citizens.2.随着时间的推移,我们不可避免地会越来越多的卷入国际事务。
而冲突必然会发生,因为国家之间总有不同的观点和利益。
As time goes on we are inevitably going to get more involve in international affairs. And Conflicts are sure to occur because there always exist different views and interestsamong nations.3.我们为我们的成就而骄傲,我们有理由感到骄傲。
但是我们永远不能变得狂妄,不然我们就会失去我们的朋友。
We are proud of our accomplishment, and we have reason to be.But we must never become arrogant. Otherwise we will lose our friends.4.信息现在唾手可得。
一个普通的电脑就能储存一个普通图书馆的信息。
Information is now easily available. An average computer can store the information of an ordinary library.5.那家建筑公司没有资格操作这个项目。
现代大学英语精读1课本内容及翻译
Lesson One Half a DayNaguib Mahfous1. I walked alongside my father, clutching his right hand. All my clothes were new: the black shoes, the green school uniform,and the red cap. They did not make me happy, however, as this was the day I was to be thrown into school for the first time.2. My mother stood at the window watching our progress, and I turned towards her from time to time, hoping she would help.We walked along a street lined with gardens, and fields planted with crops: pears, and date palms.3. "Why school ?" I asked my father. "What have I done ?"4. "I'm not punishing you, " he said, laughing. "School's not a punishment. It's a place that makes useful men out of boys.Don' t you want to be useful like your brothers?"5. I was not convinced. I did not believe there was really any good to be had in tearing me away from my home and throwingme into the huge, high-walled building.6. When we arrived at the gate we could see the courtyard, vast and full of boys and girls. "Go in by yourself, " said myfather, "and join them. Put a smile on your face and be a good example to others. "7. I hesitated and clung to his hand, but he gently pushed me from him. "Be a man, " he said. "Today you truly begin life.You will find me waiting for you when it's time to leave. "8. I took a few steps. Then the faces of the boys and girls came into view. I did not know a single one of them, and none ofthem knew me. I felt I was a stranger who had lost his way. But then some boys began to glance at me in curiosity, and one of them came over and asked, "Who brought you?"9. "My father, " I whispered.10. "My father's dead, " he said simply.11. I did not know what to say. The gate was now closed. Some of the children burst into tears. The bell rang. A lady camealong, followed by a group of men. The men began sorting us into ranks. We were formed into an intricate pattern in the great courtyard surrounded by high buildings; from each floor we were overlooked by a long balcony roofed in wood.12. "This is your new home, "said the woman. "There are mothers and fathers here, too. Everything that is enjoyable andbeneficial is here. So dry your tears and face life joyfully. "13. Well, it seemed that my misgivings had had no basis. From the first moments I made many friends and fell in love withmany girls. I had never imagined school would have this rich variety of experiences.14. We played all sorts of games. In the music room we sang our first songs. We also had our first introduction to language.We saw a globe of the Earth, which revolved and showed the various continents and countries. We started learningnumbers, and we were told the story of the Creator of the universe. We ate delicious food, took a little nap, and woke up to go on with friendship and love, playing and learning.15. Our path, however, was not totally sweet and unclouded. We had to be observant and patient. It was not all a matter ofplaying and fooling around. Rivalries could bring about pain and hatred or give rise to fighting. And while the lady would sometimes smile, she would often yell and scold. Even more frequently she would resort to physical punishment.16. In addition, the time for changing one' s mind was over and gone and there was no question of ever returning to theparadise of home. Nothing lay ahead of us but exertion, struggle, and perseverance. Those who were able took advantage of the opportunities for success and happiness that presented themselves.17. The bell rang, announcing the passing of the day and the end of work. The children rushed toward the gate, which wasopened again. I said goodbye to friends and sweethearts and passed through the gate. I looked around but found no trace of my father, who had promised to be there. I stepped aside to wait. When I had waited for a long time in vain, I decided to return home on my own. I walked a few steps, then came to a startled halt. Good Lord! Where was the street lined with gardens? Where had it disappeared to? When did all these cars invade it? And when did all these people come to rest on its surface? How did these hills of rubbish find their way to cover its sides? And where were the fields that bordered it? High buildings had taken over, the street was full of children, and disturbing noises shook the air. Here and there stood conjurers showing off their tricks or making snakes appear from baskets. Then there was a band announcing the opening of a circus, with clowns and weight lifters walking in front.18. Good God! I was in a daze. My head spun. I almost went crazy. How could all this have happened in half a day, betweenearly morning and sunset? I would find the answer at home with my father. But where was my home? I hurried towards the crossroads, because I remembered that I had to cross the street to reach our house, but the stream of cars would not let up.Extremely irritated, I wondered when I would be able to cross.19. I stood there a long time, until the young boy employed at the ironing shop on the corner came up to me.20. He stretched out his arm and said, "Grandpa, let me take you across."第一课半日1我走在父亲的一侧,牢牢地抓着他的右手。
现代大学英语精读翻译
第三课T1. Today we are in the throes of a worldwide reformation of cultures, a tectonic shift of habits and dreams called, in the curious vocabulary of social scientists, “globalization”. Para.1今天我们正经历着一种世界范围文化剧变的阵痛,一种习俗与追求的结构性变化,用社会科学家奇特的词汇来称呼这种变化,就叫“全球化”.T2. Whatever their backgrounds or agendas, these critics are convinced that Western—often equated with American—influences will flatten every cultural crease, producing, as one observer terms it, one big “McWorld”. Para.4不管他们的背景和纲领如何,这些对全球化持反对态度的人深信西方的影响—往往等同于美国的影响—会把所有文化上的差异一一压平,就像一位观察家所说的,最终产生一个麦当劳世界,一个充斥美国货和体现美国价值观的世界.T3. But I also discovered that cultures are as resourceful, resilient, and unpredictable as the people who compose them. Para.8不过我也发现文化就如同构成文化的民族一样,善于随机应变,富有弹性而且不可预测.Tr.-4 It’s re ally hard to be original these days, so the easiest way to come up with new stuff is to mix things that already exist. Para.13现今创新极为困难.因此,最容易的办法就是把现存的东西组合在一起,拿出一个新玩意儿来.Tr.5- The Cosmopolitan, plunging necklines and all, is read by 260,000 Chinese women every month. Para.2026万中国妇女每个月都在阅读时尚杂志,那些开领袒胸的画页及其他内容.T7. They received a lot from local cultures, but they also kept their own identity. Para.38他们从当地文化吸收了不少东西,但仍然保持了自己的本色.T8. Linking is humanity’s natural impulse, its common destiny. Para.40相互联系是人类自然的欲望,是其共同的命运.T9. They are the powerful cords of the heart. Para.40这种连接靠的是强有力的心灵的纽带.第四课TB1. It was she who used to come between me and my paper when I was writing reviews. Para.3就是她,在我写评论时,总是在我和我的写作之间制造麻烦.TB2 I now record the one act for which I take some credit to myself, though the credit rightly belongs to some excellent ancestors of mine who left me a certain sum of money—shall we say five hundredpounds a year—so that it was not necessary for me to depend solely on charm for my living. Para.3下面我要说说多少是我自己决定做的一件事情,当然做此事的功劳主要还应归功于我的了不起的祖先,是他们给我留下了一笔财产——比如说每年五百英镑吧——这样我就不必完全靠女人的魅力去谋生了.TB3 I do not believe that anybody can know until she has expressed herself in all the arts and professions open to human skill. Para.4我相信,只有妇女在人类知识所涉及的全部文学艺术和专业领域中用创造形式表达自己的情感后,她们才能知道什么是妇女.Tr.B-4 He wants to see the same faces…so that nothing may disturb or disquiet the mysterious nosings about, feelings round, darts, dashes and sudden discoveries of that very shy and illusive spirit, the imagination. Para.5他希望在他写作时,他每天见的人,读的书,做的事都是相同的,这样任何事物都不会打破他生活的幻想,也不会搅乱他的四处探求以及对那令人难以捉摸的东西——想像力的突然发现.TB5. But that as it may, I want you to imagine me writing a novel in a state of trance. Para.5尽管如此,我请你想像我在迷睡的状态中写小说.TB6. The consciousness of what men will say of a woman who speaks the truth about her passions had roused her from her artist’s state of unconsciousness. Para.5她意识到男人们会如何议论一个敢讲有关激情真话的女人,这使她从艺术家的无意识状态中惊醒了.TB7. Inwardly, I think, the case is very different; she has still many ghosts to fight, many prejudices to overcome. Para.6从内心精神方面看,情况颇为不同.妇女还要与许多鬼怪展开斗争,还有许多偏见需要去克服.TB8. To discuss and define them is I think of great value and importance; for thus only can the labor be shared, the difficulties be solved. Para. 7讨论和界定这些障碍是十分重要的,因为只有如此我们才能共同努力克服困难.TB9. Those aims can not be taken for granted; they must be perpetually questioned and examined. Para. 7那些目的是什么,对这个问题我们不能想当然,而要不断地提出疑问和进行审视.第七课TB4. I strained to pick up the school superintendent’s voice, as though to squeeze some security out of that slightly more familiar sound. Para.13我竖起耳朵,竭力想听出督学的声音,似乎从他那稍微熟悉的声音中可以得到一点安全感.TB5. I moved carefully, avoiding blows, although not too many to attract attention. Para.21我小心翼翼地移动着身体,躲避攻击,但我又不能做得过分,否则会引起注意.TB6. The smoke was agonizing and there were no rounds, no bells at three minute intervals to relieve our exhaustion. Para.21烟呛得人无法忍受,我们混乱的撕打根本不分回合,更没有隔三分钟摇铃一次的间歇让我们喘口气.第八课T4. Oppenheimer had been "tried" for disloyalty to this country and that his clearance had been taken away. Para.7奥本海默曾因被疑为对国家不忠而受到“审讯”,其接触国家机密文件的权利被剥夺.T5. But, like Einstein, he had no school or following and had produced very few students. Para.8可是,跟爱因斯坦一样,他没有建立学派,没有追随者,也没有培养出几个学生.T6. …he remarked that "the really good ide as in physics are had by only one person. " Para.8他说,“物理学上真正有价值的见地,只属于个人.”第九课TB4 The skyline in all directions is close at hand, the high wall of the woods and deep cleavages of shade. Para.6放眼望去,四周天际线近在咫尺,伸手可及.这天际线是一道树的高墙和一条条幽深的裂缝.TB5 In July the inland slope of the Rockies is luxuriant with flax and buckwheat, stonecrop and larkspur. Para.7七月,落基山脉面向平原的内坡上长满了亚麻、荞麦、景天和翠雀等各种植物.TB6 Sweet clover takes hold of the hills and bends upon itself to cover and seal the soil. Para.7草木犀长满了山丘,它低垂的枝叶盖到地上,密密地封住土壤.第十课。
现代大学英语精读第二版课文翻译
Pompeii1.Not very far from Naples, a strange city sleeps under the hot Italian sun. It is the city of Pompeii, and there is no other city quite like it in all the world. Nothing lives in Pompeii except crickets and beetles and lizards, yet every year thousands of people travel from distant countries to visit it.1. 在离那不勒斯不远的地方,一座奇特的小城寂静的沉睡在意大利炙热的骄阳之下。
那就是庞培城。
全世界再没有任何一个城市和庞培城相像。
在庞培城中,除了蟋蟀、甲虫和蜥蜴之外,别无其他生物,然而每年都有成千上万的人从不同国度不远万里前来参观。
2.Pompeii is a dead city. No one has lived there for nearly two thousand years----not since the summer of the year A.D. 79, to be exact.2.庞培是一座死城。
确切的说自从公元79年的那个夏天开始,两千年来没有人在这里生活过。
3.Until that year Pompeii was a prosperous city of 25,000 people. Nearby was the Bay of Naples, an arm of the blue Mediterranean. Rich men came down from wealthy Rome to build seaside villas. Farmlands surrounded Pompeii. Rising behind the city was the 4000-foot Mount Vesuvius, a grass-covered slope where the shepherds of Pompeii took their goats to graze. Pompeii was a busy city and a happy one.3.直到那年夏天庞培成还是一座拥有25000人的繁荣城市,离那不远就是蓝色地中海之臂的那不勒斯湾。
现代大学英语精读2课后翻译
现代⼤学英语精读2课后翻译精读21.在不带现⾦的旅途中,⼈们对他的态度使作者深信;⼈们依然可以依靠陌⽣⼈(的帮助)。
The way people helped him during his joureny when he had no money convined the writer that people can still depend on stranger.2.随着时间的推移,我们不可避免地会越来越多地卷⼊国际事务。
⽽冲突必然会发⽣,因为国家之间总有不同的观点和利益。
As time going on we are inevitably going to get more involve in international affairs. And conflicts are sure to occur because there always exist different views and interests among nations.3. 健康保健必须为所有公民所享受,不管他们有什麽不同。
我们没有理由⽀持那些不为⽣活在农村的⼤量⼈⼝所享有的政策。
Health care must be available to all citizens regardless of their differences. We cannot justify a policy that denies medical care to the large population living in the countryside.4.我住在我叔叔家农场的时候常常出洋相。
⽐如要我在稻⽥除草的时候,我常常分不清草和秧苗。
I often made a fool of myself when I was living with my uncle on his farms. Whenasked to get rid of the weeds in the rice fields, foe example, I often failed to tell apart the weeds and the rice seedling.5. 稻⼦需要⼤量的⽔,很多科学家警告我们,不管我们如何节约⽤⽔,总有⼀天我们会为有限的⽔资源打仗。
现代大学英语精读1(带译文)
现代大学英语精读1(带译文)一、课文背景本单元选自美国作家埃德加·爱伦·坡的短篇小说《黑猫》。
故事讲述了一位酗酒成性的男子,因虐待并杀害自己收养的黑猫,最终被黑猫的鬼魂复仇,自己也在精神崩溃中走向毁灭。
这篇小说通过恐怖、悬疑的情节,揭示了人性的黑暗面和道德的沦丧。
二、课文概要1. 故事发生在美国一个偏远的农场,主人公是一位酗酒成性的男子。
他收养了一只黑猫,取名普卢托。
随着时间的推移,他对黑猫产生了强烈的依赖,甚至将它视为自己的朋友。
2. 有一天,男子在醉酒后用刀划伤了普卢托的左眼。
酒醒后,他为自己的行为感到愧疚,但为了掩盖罪行,他决定将黑猫埋在院子里。
3. 在黑猫被埋葬的当晚,男子听到了黑猫的哀嚎声。
他开始怀疑自己的行为,精神状态逐渐恶化。
4. 为了摆脱黑猫的纠缠,男子决定离开农场,搬到城里居住。
然而,他发现黑猫的鬼魂无处不在,甚至出现在他的新家中。
5. 最终,男子在精神崩溃中走向毁灭,被黑猫的鬼魂复仇。
三、课文难点解析1. 生词短语(1)酗酒成性:drunkard,意为“酒鬼”。
(2)虐待:torture,意为“折磨”。
(3)复仇:revenge,意为“报复”。
2. 句子结构(1)It was in the early part of the evening that I first became aware of the symptoms of my little trouble.本句中,It wasthat为强调句型,强调时间状语“in the early part of the evening”。
symptoms意为“症状”,指男子开始意识到自己的精神状态出现问题。
(2)I resolved to get rid of the cat at once.本句中,resolve to do sth. 意为“决定做某事”,get rid of意为“摆脱”。
男子决定立刻摆脱黑猫。
现代大学英语精读第6册课后翻译
1.When Miss Emily Grierson died, our whole town went to her funeral: the men through a sort of respectful affection for a fallen monument, the women mostly out of curiosity to see the inside of her house, which no one save an old manservant---c combined gardener and cook--had seen in at least ten years.男人们去是出于一种敬慕之情,因为一个纪念碑倒下了。
女人们则大多数出于好奇心,想看看艾米丽小姐的房子里面到底是什么样子的,因为除了一个做花匠兼厨师的老男仆之外,起码有10年光景谁也没进去看看这幢房子了。
2.And now Emily had gone to join the representatives of those august names where they lay in the cedar-bemused cemetery among the ranked and anonymous graves of Union and confederate soldiers who fell at the battle of Jefferson.不过,现在艾米丽小姐也加入到那些名门望族代表的行列中,他们沉睡在雪松环绕的墓园之中,那里尽是一排排南北战争时期杰费森战役中阵亡的南方和北方的无名战士墓。
3.Alive, Miss Emily had been seen a tradition, a duty and a care; s sort of hereditary obligation upon the town......艾米丽小姐在世时,一直是传统的化身,履行责任和给予关照的对象,这是全镇人沿袭下来的一种义务......4.They were admitted by the old Negro into a dim hall from which a stairway mounted into still more shadow.老男仆把他们引进光线黯淡的门厅,厅里的楼梯通向更加阴暗的楼上。
现代大学英语精读第三册第二版课后翻译
UNIT1 1).他对他的研究如此专心致志,从来没有过很快就要退休的念头。
He is so devoted to his research that the idea that he will soon have to retire never occurs to him. 2).很多人都曾说过,如果没有有效的制约,我们都有滥用权力的倾向。
Many people have observed that, without effective checks, we have a tendency to abuse our power. 3).有些国家拒绝卷入这一争端,而且他们对外国的干涉特别反感。
Some countries refuse to get involved in this dispute and they resent any foreign interference. 4). 控制沙尘暴需要大量的工作和资金。
The control of the sand storms involves a tremendous amount of work and money. 5).你们用这些技术的时候,必须考虑到当地的条件。
You have to take into consideration the local conditions when you apply these technologies. 6).). 所有的申请者都必须填好这些表格,然后邮寄50美元的报名费。
All applicants will have to fill out this form and mail in an application fee of 50 dollars. 7). 他根据对孩子们行为的观察得出结论:学习是一种自然的乐趣。
Based on his careful observation of children’s behavior he came to the conclusion that learning is a natural pleasure. 8).在一个多民族的国家里,各民族之间的和谐需要小心处理。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
第三课T1. Today we are in the throes of a worldwide reformation of cultures, a tectonic shift of habits and dreams called, in the curious vocabulary of social scientists, “ globalization (Para.1) 今天我们正经历着一种世界范围文化剧变的阵痛,一种习俗与追求的结构性变化,用社会科学家奇特的词汇来称呼这种变化,就叫“全球化”.T2. Whatever their backgrounds or agendas, these criticsare convinced that Western —often equated withAmerican —influences will flatten every cultural crease, producing, as one observer terms it, one big “ McWorld ”. (Para.4)不管他们的背景和纲领如何,这些对全球化持反对态度的人深信西方的影响—往往等同于美国的影响—会把所有文化上的差异一一压平,就像一位观察家所说的,最终产生一个麦当劳世界,一个充斥美国货和体现美国价值观的世界.T3. But I also discovered that cultures are as resourceful, resilient, and unpredictable as the people who compose them. (Para.8) 不过我也发现文化就如同构成文化的民族一样,善于随机应变,富有弹性而且不可预测.Tr.-4 It ' s really hard to be original these days, so the easiest way to come up with new stuff is to mix things that already exist. (Para.13) 现今创新极为困难。
因此,最容易的办法就是把现存的东西组合在一起,拿出一个新玩意儿来。
Tr.5- The Cosmopolitan , plunging necklines and all, is read by 260,000 Chinese women every month. (Para.20) 26 万中国妇女每个月都在阅读《时尚》杂志,那些开领袒胸的画页及其他内容.T7. They received a lot from local cultures, but they also kept their own identity. (Para.38) 他们从当地文化吸收了不少东西,但仍然保持了自己的本色。
T8. Linking is humanity 's natural impulse, its common destiny. (Para.40) 相互联系是人类自然的欲望,是其共同的命运。
T9. They are the powerful cords of the heart. (Para.40) 这种连接靠的是强有力的心灵的纽带。
第四课TB1. It was she who used to come between me and my paper when I was writing reviews. (Para.3) 就是她,在我写评论时,总是在我和我的写作之间制造麻烦TB2 I now record the one act for which I take some creditto myself, though the credit rightly belongs to some excellent ancestors of mine who left me a certain sum of money —shallwe say five hundred pounds a year? —so that it was not necessary for me to depend solely on charm for my living. (Para.3) 下面我要说说多少是我自己决定做的一件事情,当然做此事的功劳主要还应归功于我的了不起的祖先,是他们给我留下了一笔财产——比如说每年五百英镑吧——这样我就不必完全靠女人的魅力去谋生了。
TB3 I do not believe that anybody can know until she has expressed herself in all the arts and professions open to human skill. (Para.4) 我相信,只有妇女在人类知识所涉及的全部文学艺术和专业领域中用创造形式表达自己的情感后,她们才能知道什么是妇女。
Tr.B-4 He wants to see the same faces …so that nothing may disturb or disquiet the mysterious nosings about, feelings round, darts, dashes and sudden discoveries of that very shy and illusive spirit, the imagination. (Para.5) 他希望在他写作时,他每天见的人,读的书,做的事都是相同的,这样任何事物都不会打破他生活的幻想,也不会搅乱他的四处探求以及对那令人难以捉摸的东西想像力的突然发现。
TB5. But that as it may, I want you to imagine me writing a novel in a state of trance. (Para.5) 尽管如此,我请你想像我在迷睡的状态中写小说。
TB6. The consciousness of what men will say of a woman who speaks the truth about her passions had roused her from her artist 's state of unconsciousness. (Para.5) 她意识到男人们会如何议论一个敢讲有关激情真话的女人,这使她从艺术家的无意识状态中惊醒了。
TB7. Inwardly, I think, the case is very different; she has still many ghosts to fight, many prejudices to overcome. (Para.6 从内心精神方面看,情况颇为不同。
妇女还要与许多鬼怪展开斗争,还有许多偏见需要去克服。
TB8. To discuss and define them is I think of great value and importance; for thus only can the labor be shared, the difficulties be solved. (Para. 7) 讨论和界定这些障碍是十分重要的,因为只有如此我们才能共同努力克服困难。
TB9. Those aims can not be taken for granted; they must be perpetually questioned and examined. (Para. 7)那些目的是什么,对这个问题我们不能想当然,而要不断地提出疑问和进行审视。
第七课TB4. I strained to pick up the school superintenden t ' s voice, as though to squeeze some security out of that slightly more familiar sound. (Para.13) 我竖起耳朵,竭力想听出督学的声音,似乎从他那稍微熟悉的声音中可以得到一点安全感。
TB5. I moved carefully, avoiding blows, although not too many to attract attention. (Para.21) 我小心翼翼地移动着身体,躲避攻击,但我又不能做得过分,否则会引起注意。
TB6. The smoke was agonizing and there were no rounds, no bells at three minute intervals to relieve our exhaustion. (Para.21) 烟呛得人无法忍受,我们混乱的撕打根本不分回合,更没有隔三分钟摇铃一次的间歇让我们喘口气。
第八课T4. Oppenheimer had been "tried" for disloyalty to this countryand that his clearance had been taken away.(Para.7)奥本海默曾因被疑为对国家不忠而受到“审讯”,其接触国家机密文件的权利被剥夺。
T5. But, like Einstein, he had no school or following and hadproduced very few students. (Para.8) 可是,跟爱因斯坦一样,他没有建立学派,没有追随者,也没有培养出几个学生。
T6. …he remarked that "the really good ideas in physicsare had by only one person. " (Para.8)他说,“物理学上真正有价值的见地,只属于个人。
” 第九课TB4 The skyline in all directions is close at hand, the high wall of the woods and deep cleavages of shade. (Para.6) 放眼望去,四周天际线近在咫尺,伸手可及。
这天际线是一道树的高墙和一条条幽深的裂缝。
TB5 In July the inland slope of the Rockies is luxuriant with flax and buckwheat, stonecrop and larkspur. (Para.7) 七月,落基山脉面向平原的内坡上长满了亚麻、荞麦、景天和翠雀等各种植物。