苏武牧羊文言文原文及翻译_0
商苏武牧羊文言文翻译
![商苏武牧羊文言文翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/10e91073e3bd960590c69ec3d5bbfd0a7956d532.png)
苏武,字子卿,汉武帝时人也。
武帝北伐匈奴,苏武以骑将佐军。
匈奴单于欲降苏武,苏武不从。
单于怒,拘武于北海之孤岛,使牧羊。
武志节不屈,牧羊于北海之野,历经十九载,羊群繁衍,羊数倍增。
译文:《商苏武牧羊》苏武,字子卿,乃汉武帝时期的人物。
当时汉武帝北伐匈奴,苏武以骑将的身份辅助军队。
匈奴的单于想要招降苏武,但苏武坚决拒绝。
单于大怒,将苏武拘禁于北海的一座孤岛上,并命令他牧羊。
苏武坚守节操,不屈不挠,在北海的荒野上牧羊,历经十九年的风霜雪雨,羊群得以繁衍,羊的数量增加了数倍。
《商苏武牧羊》文言文原文:武至北海,地寒草短,人烟稀少。
单于以武为羊倌,使牧羊于北海之野。
武志坚不拔,虽处荒岛,心无旁骛,牧羊自若。
羊群日益壮大,武之名亦播于匈奴。
单于闻之,益加敬重。
十九载,武年已老,而羊群犹壮。
单于欲归武于汉,然武固守节义,不愿归汉。
单于无奈,只得放武归汉。
武归汉,武帝喜曰:“子卿不辱使命,忠贞不渝,真吾汉之节义也!”封武为典属国,赐金帛无数。
武谢恩曰:“臣虽获释,然匈奴之地,荒凉苦寒,臣不敢忘国耻,愿以余生,牧羊北海,以报汉恩。
”武帝闻之,感其忠义,许之。
武遂以余生于北海牧羊,虽身居荒岛,心系国家,矢志不渝。
译文:苏武来到北海,那里气候严寒,草短地薄,人烟稀少。
单于将他当作牧羊人,派他在北海的旷野上牧羊。
苏武意志坚定,尽管身处荒岛,却心无旁骛,照常牧羊。
羊群日渐壮大,苏武的名声也在匈奴人中传开。
单于听说了这件事,对他更加敬畏。
经过十九年的时光,苏武已经年老,但羊群仍然强壮。
单于想要将苏武送回汉朝,然而苏武坚守节义,不愿回归汉朝。
单于无可奈何,只得放苏武回国。
苏武回到汉朝,汉武帝高兴地说:“子卿不辱使命,忠诚坚定,真是我国的节义楷模!”封苏武为典属国,赐予他无数的金银财宝。
苏武感谢道:“臣虽然被释放,但匈奴之地荒凉苦寒,臣不敢忘记国耻,愿意用余生在北海牧羊,以报答汉朝的恩情。
”汉武帝听后,感动于他的忠义,答应了他的请求。
苏武牧羊文言文原文翻译
![苏武牧羊文言文原文翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/4d77b001814d2b160b4e767f5acfa1c7aa0082ec.png)
《苏武牧羊》原文如下:苏武牧羊,北海之阳,雪深冰厚,风急雪狂。
日暮途穷,望天无际,思归情切。
夜深人静,梦回故国,泪洒征衣。
(一)武牧羊北海,岁月如梭。
白草连天,荒凉凄切。
雪后寒风,羊群零落。
武衣衫褴褛,颜容憔悴。
匈奴守卒,恶言相向,武不动声色,从容应对。
(二)单于闻武不屈,怒曰:“吾有万骑,能令汉人臣服。
”武笑曰:“单于,汝不知吾志士也。
吾宁为玉碎,不为瓦全。
宁为汉鬼,不为胡奴。
”单于怒,命守卒严加看管。
(三)武在匈奴,受尽折磨。
食不果腹,衣不蔽体。
然武不屈其志,矢志不渝。
匈奴守卒,亦感武之忠贞,暗中相助。
(四)时光荏苒,转眼十年。
汉武帝崩,昭帝即位。
匈奴内乱,汉使求和。
匈奴单于欲以武易马,昭帝不许。
单于无奈,只得放武归汉。
(五)武归国,举国欢腾。
昭帝亲迎,赐以金帛。
武虽受尽磨难,然忠心耿耿,不失汉臣之节。
世人皆称颂武之忠勇。
《苏武牧羊》原文翻译如下:苏武在北海牧羊,位于北海的南岸,那里雪深冰厚,风急雪狂。
日暮时分,道路艰难,望天无际,思归之情切切。
夜深人静,梦中回到故国,泪水洒满征衣。
(一)苏武在北海牧羊,岁月如梭。
白草连天,荒凉凄切。
雪后的寒风,羊群散落。
苏武衣衫褴褛,面容憔悴。
匈奴的守卫,恶语相向,苏武却不动声色,从容应对。
(二)单于听说苏武不屈,愤怒地说:“我有万骑,能令汉人臣服。
”苏武笑着说:“单于,你不知道我是个有志之士。
我宁为玉碎,不为瓦全。
宁为汉鬼,不为胡奴。
”单于愤怒,命令守卫严加看管。
(三)苏武在匈奴,受尽折磨。
食不果腹,衣不蔽体。
然而苏武不屈其志,坚守不渝。
匈奴的守卫,也感到了苏武的忠贞,暗中给予帮助。
(四)时光荏苒,转眼十年。
汉武帝驾崩,昭帝即位。
匈奴内乱,汉朝使者求和。
匈奴单于想要用苏武换取马匹,昭帝不允许。
单于无奈,只得放苏武归汉。
(五)苏武归国,举国欢腾。
昭帝亲自迎接,赐予金帛。
苏武虽然经历了磨难,但忠心耿耿,不失汉臣之节。
世人皆赞叹苏武的忠勇。
苏武牧羊北上文言文翻译
![苏武牧羊北上文言文翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/f71226b677a20029bd64783e0912a21614797fa6.png)
原文:苏武,字子卿,汉武帝时人也。
武帝崩,昭帝立,匈奴单于遣使请和。
武以汉使,留匈奴中。
匈奴人欲使武降,武不从。
匈奴乃将武置北海之野,使牧羊,欲以久辱之。
武杖节牧羊,卧起操持,节旄尽落。
匈奴以为武已死,乃弃之。
武积苦寒,饥渴困顿,杖节死,遂葬于北海之野。
后汉宣帝即位,匈奴和亲,乃求武。
匈奴曰:“武死久矣,莫知所在。
”汉使乃谓单于曰:“武若在,天子必欲生之;若不在,陛下将何面目见汉天子?”单于感汉使言,乃归武。
武还汉,天子大悦,拜为典属国。
武既还,乃作诗曰:“北海之野,羊群狼烟。
雪舞冰封,我独南归。
心伤悲切,泪满巾衫。
但愿人长久,千里共婵娟。
”翻译:苏武,字子卿,是汉武帝时期的人物。
汉武帝去世后,昭帝即位,匈奴单于派遣使者请求和亲。
苏武作为汉朝的使者,被留在匈奴。
匈奴人想要让苏武投降,但苏武坚决不从。
于是匈奴人将苏武安置在北海的荒野,让他牧羊,意图长期侮辱他。
苏武手持旄节牧羊,无论卧起都坚持操持,以至于旄节上的羽毛都脱落了。
匈奴人以为苏武已经死去,便将他丢弃。
苏武在严寒和饥饿中忍受困苦,手持旄节而死,最终被葬在北海的荒野。
后来,汉宣帝即位,匈奴再次与汉朝和亲,于是请求找回苏武。
匈奴人说:“苏武已经死去很久了,没有人知道他的下落。
”汉朝使者便对单于说:“如果苏武还活着,汉天子一定会想要让他活下来;如果他已不在人世,陛下将如何面对汉天子?”单于被汉使的话所感动,于是将苏武归还给汉朝。
苏武回到汉朝后,汉天子非常高兴,任命他为典属国。
苏武回国后,作诗一首表达自己的心情:“北海的荒野,羊群中弥漫着狼烟。
雪花飘舞,冰封大地,我独自南归。
心中悲伤,泪水湿透衣衫。
但愿人长久,千里共婵娟。
”。
苏武牧羊文言文翻译全文
![苏武牧羊文言文翻译全文](https://img.taocdn.com/s3/m/195e5a5886c24028915f804d2b160b4e777f816f.png)
译文如下:苏武牧羊,乃汉室之英勇豪杰,忠诚坚定,节义永垂不朽。
此乃汉宣帝时期,匈奴侵犯边疆,烽火四起,边患日益严重。
苏武凭借其卓越的将领才能,受命出塞,镇守边疆。
匈奴单于欲以威势屈服汉使,遂将苏武拘禁于北海之孤岛,迫令牧羊为生。
武初至北海,地广人稀,草木皆兵。
单于命武牧羊千余头,令其生存。
武虽身处困境,然心系汉室,志在必归。
乃拜别母妻,携羊北行,历尽艰辛,不畏艰险。
译文如下:苏武初至北海,那地方宽广人稀,草木皆似兵。
单于命令苏武牧养一千多头羊,让他得以生存。
苏武虽然身处困境,但心中牵挂着汉室,决心一定要返回。
于是告别了母亲和妻子,带着羊群北行,历经千辛万苦,不畏艰难险阻。
匈奴单于知武忠贞,欲以美言诱之,使之降服。
武不从,单于遂加严刑,囚禁更加严密。
武虽身受折磨,却始终坚守节操,不辱使命。
译文如下:匈奴单于知道苏武的忠诚,想用美言诱使他投降,但苏武不从。
于是单于对他施加严刑,囚禁变得更加严密。
苏武虽然身体遭受折磨,却始终坚守节操,不辱使命。
时光荏苒,岁月如梭。
武在北海牧羊十九载,历经磨难,终不改其志。
单于无奈,只得放武归汉。
归途中,武感慨万千,痛定思痛,立志报国。
译文如下:时光飞逝,岁月如梭。
苏武在北海牧羊十九年,历经磨难,却始终没有改变他的志向。
单于无奈,只得放苏武返回汉室。
在归途中,苏武感慨万分,痛定思痛,立志报效国家。
苏武归汉后,汉宣帝嘉其忠勇,封为典属国。
武不负众望,竭尽全力,为国家安定边疆,抵御外敌。
后世传颂其事迹,称其为“北海牧羊苏武”,以示其忠诚节义,永垂不朽。
译文如下:苏武归国后,汉宣帝赞赏他的忠诚勇敢,封他为典属国。
苏武不负众望,全力以赴,为国家安定边疆,抵御外敌。
后世传颂他的事迹,称之为“北海牧羊苏武”,以示其忠诚节义,永垂不朽。
苏武牧羊课文和翻译
![苏武牧羊课文和翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/db6f4b591611cc7931b765ce05087632311274c8.png)
苏武牧羊课文和翻译苏武牧羊课文和翻译《苏武牧羊》讲的阿是一个怎样的故事,有着怎样的道理呢?以下是小编整理的苏武牧羊课文和翻译,欢迎参考阅读!《苏武牧羊》原文武字子卿,少以父任,兄弟并为郎,稍迁至栘中厩监。
时汉连伐胡,数通使相窥观。
匈奴留汉使郭吉、路充国等前后十余辈,匈奴使来,汉亦留之以相当。
天汉元年,且鞮侯单于初立,恐汉袭之,乃曰:“汉天子我丈人行也。
”尽归汉使路充国等。
武帝嘉其义,乃遣武以中郎将使持节送匈奴使留在汉者,因厚赂单于,答其善意。
乃遣武与中郎将张胜及假吏常惠等募士斥候百余人俱。
既至匈奴,置币遗单于;单于益骄,非汉所望也。
方欲发使送武等,会缑王与长水虞常等谋反匈奴中。
缑王者,昆邪王姊子也,与昆邪王俱降汉,后随浞野侯没胡中,及卫律所将降者,阴相与谋,劫单于母阏氏归汉。
会武等至匈奴。
虞常在汉时,素与副张胜相知,私候胜曰:“闻汉天子甚怨卫律,常能为汉伏弩射杀之,吾母与弟在汉,幸蒙其赏赐。
”张胜许之,以货物与常。
后月余,单于出猎,独阏氏子弟在。
虞常等七十余人欲发,其一人夜亡告之。
单于子弟发兵与战,缑王等皆死,虞常生得。
单于使卫律治其事。
张胜闻之,恐前语发,以状语武。
武曰:“事如此,此必及我,见犯乃死,重负国!”欲自杀,胜惠共止之。
虞常果引张胜。
单于怒,召诸贵人议,欲杀汉使者。
左伊秩訾曰:“即谋单于,何以复加?宜皆降之。
”单于使卫律召武受辞。
武谓惠等:“屈节辱命,虽生何面目以归汉?”引佩刀自刺。
卫律惊,自抱持武。
驰召医,凿地为坎,置煴火,覆武其上,蹈其背,以出血。
武气绝,半日复息。
惠等哭,舆归营。
单于壮其节,朝夕遣人候问武,而收系张胜。
武益愈。
单于使使晓武,会论虞常,欲因此时降武。
剑斩虞常已,律曰:“汉使张胜谋杀单于近臣,当死;单于募降者,赦罪。
”举剑欲击之,胜请降。
律谓武曰:“副有罪,当相坐。
”武曰:“本无谋,又非亲属,何谓相坐?” 复举剑拟之,武不动。
律曰:“苏君,律前负汉归匈奴,幸蒙大恩,赐号称王,拥众数万,马畜弥山,富贵如此。
《苏武牧羊》原文及翻译
![《苏武牧羊》原文及翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/afd2e52ddf80d4d8d15abe23482fb4daa58d1de0.png)
《苏武牧羊》原文及翻译《苏武牧羊》原文及翻译在平日的学习中,大家对文言文一定不陌生吧?文言文就是白话文的提炼跟升华。
要一起来学习文言文吗?下面是小编精心整理的《苏武牧羊》原文及翻译,希望对大家有所帮助。
《苏武牧羊》原文及翻译篇1苏武牧羊文言文翻译《汉书.苏武传》卫律知武终不可胁,白单于。
单于愈益欲降之,乃幽武,置大窖中,绝不饮食。
天雨雪,武卧齧雪,与毡毛并咽之,数日不死。
匈奴以为神,乃徙武北海上无人处,使牧羝,羝乳,乃得归。
别其官属常惠等,各置他所。
武既至海上,廪食不至,掘野鼠,去草实而食之。
杖汉节牧羊,卧起操持,节旄尽落。
注释:1.白:告诉。
2.益:更加。
3.降:使……投降。
4.以为:把……当作。
5.既:已经。
6.羝:公羊。
7.廪食:公家供应的粮食。
苏武作为汉朝的使臣,匈奴理应供给吃的`用的。
8.雨:下雨(作动词用)。
9.胁:用威胁的手段10.使:命令11.乃(乃幽武):就12,乃(羝乳乃得归):才13.啮:嚼14.徒:迁移15.并:一起【翻译】卫律知道苏武终究不可胁迫投降,报告了单于。
单于越发想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放在大地窖里面,不给他喝的吃的。
天下雪,苏武卧着嚼雪,同毡毛一起吞下充饥,几日不死。
匈奴人认为很神奇,就把苏武迁移到北海边没有人的地方,让他放牧公羊,等到公羊生产了小羊才准许苏武回国。
同时把他的部下及其随从人员常惠等分别安置到别的地方。
苏武迁移到北海后,粮食运不到,只能掘取野鼠所储藏的野生果实来吃。
他拄着汉廷的符节牧羊,睡觉、起来都拿着,以致系在节上的牦牛尾毛全部脱尽。
苏武牧羊,历史典故之一。
匈奴单于为了逼迫苏武投降,开始时将他幽禁在大窖中,苏武饥渴难忍,就吃雪和旃毛维生,但绝不投降。
单于又把他弄到北海,苏武更是不为所动,依旧手持汉朝符节,牧羊为生,表现了顽强的毅力和不屈的气节。
《苏武牧羊》原文及翻译篇2原文卫律知武终不可胁,白单于。
单于愈益欲降之。
乃幽武,置大窖中,绝其饮食。
苏武牧羊文言文翻译
![苏武牧羊文言文翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/8f3c08f151e2524de518964bcf84b9d528ea2c1f.png)
苏武牧羊文言文翻译
《苏武牧羊》文言文翻译如下:
苏武作为汉朝的使节出使匈奴,被单于扣留,让卫律来处理他。
卫律用尽各种方法威胁诱惑,苏武最后都不屈服。
卫律知道苏武终究不可能威胁他投降,报告了单于。
单于更加想要使苏武投降,就把苏武囚禁在大地窖里面,不给他喝的吃的。
天下雪,苏武就吃雪,同毡毛一起吞下充饥,过了几天没有死。
匈奴人认为他是神仙,就把苏武流放到北海边没有人的地方,让他放牧公羊,说等到公羊生了小羊才让他回国。
苏武来到北海后,匈奴人的粮食运不到,只能掘取野鼠所储藏的野果来吃。
苏武手持代表汉朝的节杖牧羊,睡觉、起来都拿着,以致节杖上的牦牛尾毛全部脱落。
赏析
苏武在匈奴十九年,历尽千辛万苦不动摇,表达了对祖国的忠心;经历一次次威逼利诱不投降,坚守一个游子对故国的信念,坚守人臣对使命的承诺。
苏武真正做到了“富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈”,这就是我们中华民族所坚持的信仰追求、文明准则。
苏武牧羊翻译
![苏武牧羊翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/24c3642e02d8ce2f0066f5335a8102d276a26127.png)
当前所在位置: 天奇生活 > 教育 > 正文
苏武牧羊翻译苏武牧羊全文翻译
卫律知道苏武终究不愿意投降,报告了单于。
单于于是越发想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放在大地窖里面,不给他吃的和喝的。
天下雪,苏武卧着嚼雪,同毡毛一起吞下充饥,几日不死。
匈奴人认为这很神奇,就把苏武流放到北海边没有人的地方,让他放牧公羊,说等到公羊产了仔才能归汉。
同时把他的部下及其随从人员分别安置到别的地方。
苏武被流放到北海后,因为粮食运不到,所以只能掘取野鼠所储藏的野生果实来吃。
他拄着汉朝皇帝赐予使臣的节仗牧羊,无论是睡觉、还是起来都拿着,以至于系在节仗上的节旄都全部掉落了。
苏武牧羊全文:
律知武终不可胁,白单于。
单于愈益欲降之,乃幽武,置大窖中,绝不饮食。
天雨雪,武卧啮雪,与毡毛并咽之,数日不死。
匈奴以为神,乃徙武北海上无人处,使牧羝,羝乳始得归。
别其官属常惠等,各置他所。
武既至海上,廪食不至,掘野鼠去草实而食之。
杖汉节牧羊,卧起操持,节旄尽落。
苏武牧羊意思是苏武宁死不屈情愿牧羊也不投降匈奴。
出自清·吴趼人《二十年目睹之怪现状》。
西汉时期,汉武帝派大臣苏武等为使者出使西域同匈奴单于修好,由于汉朝降将
鍭侯王的反叛,单于大怒,扣押了苏武等人,劝其投降。
苏武宁死不屈,坚决不降,被迫沦为匈奴的奴隶在茫茫草原上放羊,19年后才回到汉朝。
【初中文言文阅读】《苏武牧羊》文言文原文及翻译
![【初中文言文阅读】《苏武牧羊》文言文原文及翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/db7b97c00408763231126edb6f1aff00bed5708a.png)
【初中文言文阅读】《苏武牧羊》文言文原文及翻译苏武牧羊文言文翻译据《汉书》记载。
《苏武传》中,魏法知道,武终不能受到威胁,而白丹玉。
山雨越来越想倒下。
他安静有力。
他被关在一个大地窖里,永远不吃不喝。
雨和雪,乌沃?被毛毡毛吞没的雪,几天之内不会死。
匈奴人以为自己是神,但他们搬到了没有人的北海,以便牧羊人和牛奶可以回来。
其他官员属于常会和其他地方。
因为吴已经到了海边,他不能吃东西。
挖野鼠,除草,吃掉它们。
在中国的职工节上,羊被放羊,当它们躺下时,它们就会倒下。
注释:白:告诉我。
2.益:更加。
使投降。
4.以为:把……当作。
5.现有:已经存在。
6.羝:公羊。
7.食物:由公众提供的食物。
作为汉朝的使者,匈奴人应该提供食物。
8.雨:下雨(作动词用)。
9.威胁:通过威胁的方式10.使:命令11.奈(奈佑吾):只是12,乃(羝乳乃得归):才13.咬:咀嚼14.徒:迁移15.和:一起【翻译】苏乌牧羊人卫律知道苏武终究不可胁迫投降,报告了单于。
单于越发想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放在大地窖里面,不给他喝的吃的。
天下雪,苏武卧着嚼雪,同毡毛一起吞下充饥,几日不死。
匈奴人认为很神奇,就把苏武迁移到北海边没有人的地方,让他放牧公羊,等到公羊生产了小羊才准许苏武回国。
同时把他的部下及其随从人员常惠等分别安置到别的地方。
苏武迁移到北海后,粮食运不到,只能掘取野鼠所储藏的野生果实来吃。
他拄着汉廷的符节牧羊,睡觉、起来都拿着,以致系在节上的牦牛尾毛全部脱尽。
苏武牧羊人,历史典故之一。
为了迫使苏武投降,浑山峪一开始就把他关在地窖里。
苏武又饿又渴,为了谋生,他吃了雪和战毛,但他决不投降。
单于又带他去了北海,苏武无动于衷。
他至今仍以汉代护身符和牧羊为生,表现出顽强的毅力和不屈不挠的正直。
苏武牧羊文言文朗诵翻译
![苏武牧羊文言文朗诵翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/2f70b4412e60ddccda38376baf1ffc4ffe47e2d5.png)
【朗诵】苏武,字子卿,汉武帝时人,以忠义著称。
汉使北行,匈奴单于留之,欲使降。
苏武不屈,匈奴以羊为食,令牧羊于北海之滨。
苏武牧羊十九载,北海荒凉,风雪交加,然苏武始终坚守,不屈不挠。
其忠贞节烈,感动天地,后世传颂,遂有《苏武牧羊》之诗。
【文言文原文】苏武,字子卿,汉武之时,以忠义闻。
汉使北行,匈奴单于留之,欲令降。
武不屈,匈奴乃以羊为食,令牧羊北海之滨。
十九载,北海荒凉,风雪交加,武牧羊不辍,忠贞节烈,感动天地。
后世传颂,遂有《苏武牧羊》之诗。
【翻译】苏武,字子卿,生活在汉武帝时期,以忠诚和正义而闻名。
当时,汉朝使者北行,被匈奴的单于留下,想要使他投降。
苏武坚决不屈服,匈奴于是用羊作为食物,命令他在北海边牧羊。
就这样,苏武在北海边牧羊十九年,那里荒凉无人,风雪交加。
然而,苏武始终坚持牧羊,他的忠诚和坚贞感动了天地。
后世的人们传颂他的事迹,因此有了《苏武牧羊》这首诗。
【朗诵】北海之滨,风雪如狼。
苏武牧羊,心如铁石。
匈奴欲诱,不屈其志。
十九载间,北海荒凉,羊群散乱。
苏武以节义自守,不改其志。
天地为之感动,后世子孙,传颂其名。
【文言文原文】北海之滨,风雪如狼。
苏武牧羊,心如铁石。
匈奴欲诱,不屈其志。
十九载间,北海荒凉,羊群散乱。
苏武以节义自守,不改其志。
天地为之感动,后世子孙,传颂其名。
【翻译】在北海的岸边,风雪如同狼嚎。
苏武牧羊,心如坚石。
匈奴试图诱惑他,但他坚决不改变自己的志向。
在十九年的时间里,北海一片荒凉,羊群散乱。
苏武凭借自己的节操和道义坚守,始终不改变自己的志向。
他的事迹感动了天地,后世的子孙们传颂他的名字。
【朗诵】今人读《苏武牧羊》,想见其时之艰难,感其人之伟大。
苏武牧羊,非但养羊,更养志,养节,养忠。
羊可食,志不可食;羊可散,节不可散。
此乃忠臣之志,节义之节,天下之至诚也。
【文言文原文】今人读《苏武牧羊》,想见其时之艰难,感其人之伟大。
苏武牧羊,非但养羊,更养志,养节,养忠。
羊可食,志不可食;羊可散,节不可散。
苏武牧羊文言文翻译及注释
![苏武牧羊文言文翻译及注释](https://img.taocdn.com/s3/m/eddd9b0dcdbff121dd36a32d7375a417866fc1f4.png)
苏武牧羊文言文翻译及注释
苏武牧羊
苏武牧羊,入云山看牧童。
歌声载道归,始知牧童强。
折竹为牧杖,当草结林藏。
循声走红尘,曾被玉龙降。
山羊披黄衣,褐裹金缕裹。
拂拂手中杖,牧童聊发誓。
汗流衣半褴,牛马皆漫漫。
牧童坐栏杆,窥歌行远关。
山林隐牧室,绿竹映牧壁。
自此牧羊去,更在蓬莱宿。
翻译:
苏武牧羊,他走进云山中去看牧童。
回家的路上传出歌声,这才知道牧童十分精明能干。
他把竹子当成牧杖,在草地上结群,沿着声音也许穿过红尘,曾经被玉龙降过。
山羊穿着黄色的衣服,外面裹着金缕布,牧童拿着手上的牧杖,聊起话来发誓。
汗流衣服不尽,牛马都漫无边际,牧童便坐到栏杆边,观赏歌行行远处的关口。
山林隐藏着牧室,绿竹反射牧壁,苏武牧羊后,又去了蓬莱乡宿。
注释:
牧童:指羊群的看护者。
折竹:指把竹子折断当作牧杖使用。
玉龙:神话传说中的一种神兽,据说它有能力把旱地变成湿地,丰收水稻。
蓬莱:唐朝诗人李白的诗中仙境神话景象,每隔3年会有神仙们的盛宴。
苏武牧羊传文言文翻译
![苏武牧羊传文言文翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/34b0576b591b6bd97f192279168884868762b8ec.png)
昔者汉元帝之时,匈奴强盛,与汉为敌。
时有苏武者,字子卿,北海人也,乃汉使之匈奴者也。
武以节烈著称,慷慨赴义,诚忠烈之臣也。
匈奴单于闻苏武之名,欲以威服之,遂拘武于匈奴,欲迫令降服。
武不屈其节,誓死不降,单于怒,命囚之于北海,使牧羊以辱之。
武于北海牧羊,饮食无时,居无定所,度日如年。
然武心志坚定,不屈不挠,每夜望月怀乡,泪湿衣襟。
匈奴虽百般折磨,终不能屈其志。
时过数载,汉与匈奴和亲,单于念及苏武之忠,欲放归汉。
然苏武以汉使之节,虽身陷囹圄,心系汉室,不愿独归。
单于闻之,乃留武于匈奴,改其名为胡奴,令其牧羊。
又数载,单于死,胡奴立,新单于对汉又有和亲之意。
胡奴欲以苏武为质,以示诚意。
苏武闻之,知汉室未忘己,遂愿为质,以报汉恩。
胡奴遣使至汉,汉宣帝闻之,大喜,乃遣使迎苏武归汉。
使者至匈奴,胡奴设宴款待,欲留使者。
使者不屈,坚请苏武。
胡奴无奈,只得放苏武归汉。
苏武归汉,年已六十九。
宣帝以武为典属国,封为平阳侯。
武虽年老,然精神矍铄,容貌不减当年。
朝廷大臣皆敬重之。
苏武牧羊北海,十九年如一日,其忠贞不屈,乃古今仁人志士之楷模。
后人称颂其节,以为“北海苏武,忠烈千秋”。
译文:昔日汉元帝时期,匈奴强盛,与汉为敌。
当时有苏武,字子卿,北海人,是汉朝派往匈奴的使者。
苏武以节烈著称,慷慨赴义,是忠诚烈烈的臣子。
匈奴单于听闻苏武之名,想用威势使他屈服,于是将他拘禁在匈奴,想逼迫他投降。
苏武坚贞不屈,誓死不降,单于大怒,将他囚禁在北海,让他牧羊以羞辱他。
苏武在北海牧羊,饮食无定时,居无定所,度日如年。
然而苏武意志坚定,不屈不挠,每晚望着月亮思念家乡,泪水湿透衣襟。
匈奴虽然百般折磨,却不能使他屈服。
过了数年,汉与匈奴和亲,单于想起苏武的忠诚,想放他回国。
然而苏武以汉使之节,虽然身处囹圄,心系汉室,不愿独自回国。
单于听后,留下苏武在匈奴,改他的名字为胡奴,让他继续牧羊。
又过了数年,单于去世,胡奴即位,新单于对汉又有和亲之意。
苏武牧羊课文和翻译
![苏武牧羊课文和翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/3e5caf94a417866fb94a8e56.png)
苏武牧羊课文和翻译《苏武牧羊》原文武字子卿,少以父任,兄弟并为郎,稍迁至栘中厩监。
时汉连伐胡,数通使相窥观。
匈奴留汉使郭吉、路充国等前后十余辈,匈奴使来,汉亦留之以相当。
天汉元年,且鞮侯单于初立,恐汉袭之,乃曰:“汉天子我丈人行也。
”尽归汉使路充国等。
武帝嘉其义,乃遣武以中郎将使持节送匈奴使留在汉者,因厚赂单于,答其善意。
乃遣武与中郎将张胜及假吏常惠等募士斥候百余人俱。
既至匈奴,置币遗单于;单于益骄,非汉所望也。
方欲发使送武等,会缑王与长水虞常等谋反匈奴中。
缑王者,昆邪王姊子也,与昆邪王俱降汉,后随浞野侯没胡中,及卫律所将降者,阴相与谋,劫单于母阏氏归汉。
会武等至匈奴。
虞常在汉时,素与副张胜相知,私候胜曰:“闻汉天子甚怨卫律,常能为汉伏弩射杀之,吾母与弟在汉,幸蒙其赏赐。
”张胜许之,以货物与常。
后月余,单于出猎,独阏氏子弟在。
虞常等七十余人欲发,其一人夜亡告之。
单于子弟发兵与战,缑王等皆死,虞常生得。
单于使卫律治其事。
张胜闻之,恐前语发,以状语武。
武曰:“事如此,此必及我,见犯乃死,重负国!”欲自杀,胜惠共止之。
虞常果引张胜。
单于怒,召诸贵人议,欲杀汉使者。
左伊秩訾曰:“即谋单于,何以复加?宜皆降之。
”单于使卫律召武受辞。
武谓惠等:“屈节辱命,虽生何面目以归汉?”引佩刀自刺。
卫律惊,自抱持武。
驰召医,凿地为坎,置煴火,覆武其上,蹈其背,以出血。
武气绝,半日复息。
惠等哭,舆归营。
单于壮其节,朝夕遣人候问武,而收系张胜。
武益愈。
单于使使晓武,会论虞常,欲因此时降武。
剑斩虞常已,律曰:“汉使张胜谋杀单于近臣,当死;单于募降者,赦罪。
”举剑欲击之,胜请降。
律谓武曰:“副有罪,当相坐。
”武曰:“本无谋,又非亲属,何谓相坐?” 复举剑拟之,武不动。
律曰:“苏君,律前负汉归匈奴,幸蒙大恩,赐号称王,拥众数万,马畜弥山,富贵如此。
苏君今日降,明日复然。
空以身膏草野,谁复知之?”武不应。
律曰:“君因我降,与君为兄弟;今不听吾计,后虽复欲见我,尚可得乎?”武骂律曰:“女为人臣子,不顾恩义,畔主背亲,为降虏于蛮夷,何以女为见?且单于信女,使决人死生,不平心持正,反欲斗两主观祸败。
苏武牧羊的文言文翻译
![苏武牧羊的文言文翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/b443f971f11dc281e53a580216fc700abb6852eb.png)
苏武牧羊的文言文翻译在我们的学习时代,大家最不陌生的就是文言文了吧?文言文就是白话文的提炼跟升华。
是不是有很多人没有真正理解文言文?以下是小编整理的苏武牧羊的文言文翻译,仅供参考,大家一起来看看吧。
原文卫律知武终不可胁,白单于。
单于愈益欲降之。
乃幽武,置大窖中,绝其饮食。
天雨雪。
武卧啮雪,与毡毛并咽之,数日不死。
匈奴以为神,乃徙武北海上无人处,使牧羝。
羝乳,乃得归。
别其官属常惠等,各置他所。
武既至海上,廪食不至,掘野鼠去草实而食之。
仗汉节牧羊,卧起操持,节旄尽落。
积五、六年,单于弟于靬王弋射海上。
武能网纺缴,檠弓弩,于靬王爱之,给其衣食。
三岁余,王病,赐武马畜、服匿、穹庐。
王死后,人众徙去。
其冬,丁令盗武牛羊,武复穷厄。
注释1.律:指卫律,原是汉朝大臣,投靠匈奴2.武:苏武3.幽:囚禁4.天雨雪:天落雪,雨,做动词用5.啮:咬、嚼6.尽:都7.羝:公羊8.廪食:食物供应9.节:符节,古代用来做凭证10.白:禀告11.始:才12.徙:迁徙13.并:一起14.绝:断绝15.以为:把……当作16.去:除去17.使:命令翻译卫律知道苏武终究不可胁迫投降,报告了单于。
单于越发想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放在大地窖里面,不给他喝吃。
天下雪,苏武卧着嚼雪,同毡毛一起吞下充饥,几日不死。
匈奴以为他是神仙,就把苏武迁移到北海边没有人地方,让他放牧公羊,说等到公羊生了小羊才得回归汉朝。
同时把他部下及其随从人员常惠等分别安置到别地方。
苏武迁移到北海后,单于断绝了他粮食供应,只能掘取野鼠所储藏野生果实来吃。
他拄着汉廷符节牧羊,睡觉、起来都拿着,以致系在节上牦牛尾毛全部脱尽。
一共过了五、六年,单于弟弟於靬王到北海上打猎。
苏武会纺制系在箭尾丝绳,矫正弓和弩,於靬王颇器重他,供给他衣服、食品。
三年多过后,於靬王得病,赐给苏武马匹和牲畜、盛酒酪瓦器、圆顶毡帐篷。
王死后,他部下也都迁离。
这年冬天,丁令部落人盗去了苏武牛羊,苏武又陷入了穷困。
苏武牧羊文言文翻译简洁
![苏武牧羊文言文翻译简洁](https://img.taocdn.com/s3/m/86711a825122aaea998fcc22bcd126fff6055d4e.png)
原文:苏武,字子卿,杜陵人也。
武帝时,使匈奴。
匈奴得武,欲降之。
武辞曰:“吾有老母,不得归汉,虽欲降,不得。
”匈奴利其言,遂留之。
武牧羊于北海,积十九年,节旄尽落。
匈奴以为神,乃归之。
翻译:苏武,字子卿,杜陵人。
汉武帝时,出使匈奴。
匈奴俘获苏武,想让他投降。
苏武辞谢说:“我有老母在汉,不能回国,即使想投降,也无法做到。
”匈奴听了他这番话,就留下他。
苏武在北海牧羊,一牧十九年,旄节上的毛都脱落了。
匈奴认为他是神人,于是让他回国。
原文:武既至汉,乃知其家已尽,妻子死,孥子流离,无所依归。
武帝闻之,乃叹曰:“苏武可谓忠臣矣!”拜为典属国,使持节出使匈奴,复通和亲。
翻译:苏武回到汉朝后,才知道家中亲人已尽,妻子去世,孩子流离失所,无家可归。
汉武帝听后,叹息道:“苏武真乃忠臣也!”任命他为典属国,让他持节出使匈奴,再次通好和亲。
原文:匈奴单于闻武复至,大惊,礼待甚厚。
武辞谢,愿归汉。
单于乃留武于匈奴,岁余,复遣武归汉。
翻译:匈奴单于听说苏武再次来到,非常惊讶,对他礼遇甚厚。
苏武辞谢,表示愿归汉。
单于于是留下苏武在匈奴,过了一年多,又派他回国。
原文:武归汉,拜为光禄大夫。
武帝崩,昭帝立,拜武为左将军。
昭帝崩,宣帝立,拜武为右将军。
宣帝崩,元帝立,拜武为前将军。
元帝崩,成帝立,拜武为后将军。
成帝崩,哀帝立,拜武为骠骑将军。
哀帝崩,平帝立,拜武为太傅。
平帝崩,新室王莽篡汉,武以老病归。
翻译:苏武回国后,被任命为光禄大夫。
汉武帝去世,汉昭帝即位,任命苏武为左将军。
昭帝去世,汉宣帝即位,任命苏武为右将军。
宣帝去世,汉元帝即位,任命苏武为前将军。
元帝去世,汉成帝即位,任命苏武为后将军。
成帝去世,汉哀帝即位,任命苏武为骠骑将军。
哀帝去世,汉平帝即位,任命苏武为太傅。
平帝去世,新室王莽篡汉,苏武因年老多病而退休。
苏武牧羊文言文翻译
![苏武牧羊文言文翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/69c0c674cec789eb172ded630b1c59eef9c79a4e.png)
原文:苏武,字子卿,杜陵人也。
武帝时,以奉使持节出使匈奴。
匈奴单于欲留之,乃幽武于北海之孤岛,使牧羊。
武杖汉节牧羊,卧起操持,节旄尽落。
匈奴以武所居北海无人烟,欲使自降,武终不降。
单于怪而问之,武对曰:“杖汉节牧羊,忠心未尝忘汉。
虽北海无人,汉使牧羊,犹汉使之也。
何降之有?”单于无以应,遂留武十九年。
及宣帝即位,匈奴遣使请和,乃得归汉。
武留匈奴十九年,胡地风土之变,武略无改。
宣帝闻之,乃征武为典属国。
武既至京师,拜为典属国,封为平陵侯。
后匈奴与汉和亲,武复为中郎将,使匈奴。
匈奴单于欲留之,不得。
单于乃曰:“苏武,汉之贤臣也。
吾闻之,人臣忠孝,不逾望国。
苏武留匈奴十九年,忠心不二,可谓人臣之极矣。
”乃遣武归汉。
翻译:苏武,字子卿,是杜陵人。
在汉武帝时期,他奉命持节出使匈奴。
匈奴的单于想要留下他,于是将苏武囚禁在北海的一座孤岛上,让他牧羊。
苏武手持汉节牧羊,无论躺下还是起身,都紧握不放手,节旄上的毛都脱落了。
匈奴因为苏武所在的地方北海没有人烟,想要让他自己投降,但苏武始终没有投降。
单于对此感到奇怪,便问他,苏武回答说:“手持汉节牧羊,我的忠心从未忘记汉朝。
虽然北海没有人烟,但作为汉使牧羊,仍然是在执行汉使的职责。
哪里有什么投降的道理?”单于无言以对,于是将苏武留在了匈奴十九年。
直到汉宣帝即位,匈奴派遣使者请求和亲,苏武才得以返回汉朝。
苏武在匈奴的十九年中,虽然经历了胡地的风土人情的变化,但他依然保持着忠诚不变。
汉宣帝听说后,便征召苏武担任典属国。
苏武回到京城后,被任命为典属国,并被封为平陵侯。
后来,匈奴与汉朝和亲,苏武再次被任命为中郎将,出使匈奴。
匈奴的单于想要留下他,但未能如愿。
单于于是说:“苏武是汉朝的贤臣。
我听说,作为臣子,忠诚和孝顺不应超越自己的国家。
苏武在匈奴的十九年中,忠诚不渝,可以说是臣子的极致。
”于是,单于派人将苏武送回汉朝。
苏武牧羊的文言文翻译
![苏武牧羊的文言文翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/fd73191c326c1eb91a37f111f18583d049640f0e.png)
匈奴单于欲使武牧羊于北海之荒野,以示惩罚。
武于是持节杖,骑马北行,越山岭,涉河流,历尽艰辛。
至北海,荒凉无人,唯有野草荆棘,风沙蔽日。
武牧羊于北海,日久天长,心志不屈,乃作诗抒怀。
诗曰:“北海寒风烈,草低沙更高。
羊群食草少,野狼随我跑。
节杖倚北壁,孤影照南楼。
汉节何所似,持节望故乡。
”匈奴单于闻之,叹曰:“汉使忠贞,节义高尚,吾当放之。
”遂放苏武归汉。
武归汉后,武帝喜极而泣,封武为典属国,赐金帛无数。
武以国家利益为重,不受赐,辞归故里。
苏武牧羊之事,传为千古佳话。
其忠贞不屈、坚守节义之精神,令人敬佩。
武牧羊北海,历经艰辛,乃汉使之楷模。
后世称颂苏武牧羊,赞其意志坚定,不畏艰难,坚守汉节,乃忠臣之典范。
翻译如下:苏武牧羊,乃西汉时期之佳话。
苏武,字子卿,北海人氏。
汉武帝时期,匈奴侵犯边疆,武帝命苏武出使匈奴,以通和好。
苏武至匈奴,匈奴单于欲留之,苏武不从,遂被匈奴拘留。
匈奴单于欲使苏武牧羊于北海之荒野,以示惩罚。
苏武于是持节杖,骑马北行,越山岭,涉河流,历尽艰辛。
至北海,荒凉无人,唯有野草荆棘,风沙蔽日。
苏武牧羊于北海,日久天长,心志不屈,乃作诗抒怀。
诗曰:“北海寒风烈,草低沙更高。
羊群食草少,野狼随我跑。
节杖倚北壁,孤影照南楼。
汉节何所似,持节望故乡。
”匈奴单于闻之,叹曰:“汉使忠贞,节义高尚,吾当放之。
”遂放苏武归汉。
苏武归汉后,武帝喜极而泣,封苏武为典属国,赐金帛无数。
苏武以国家利益为重,不受赐,辞归故里。
苏武牧羊之事,传为千古佳话。
其忠贞不屈、坚守节义之精神,令人敬佩。
苏武牧羊北海,历经艰辛,乃汉使之楷模。
后世称颂苏武牧羊,赞其意志坚定,不畏艰难,坚守汉节,乃忠臣之典范。
《苏武牧羊》原文及译文
![《苏武牧羊》原文及译文](https://img.taocdn.com/s3/m/becc18ea7d1cfad6195f312b3169a4517723e510.png)
《苏武牧羊》原文及译文《苏武牧羊》原文及译文《汉书》节选自《汉书·李广苏建传》,苏建是苏武的父亲。
武,字子卿。
少以父任,兄弟并为郎。
稍迁至中厩监。
时汉连伐胡,数通使相窥观。
匈奴留汉使郭吉、路充国等,前后十余辈。
匈奴使来,汉亦留之以相当。
天汉元年,且鞮侯单于初立,恐汉袭之,乃曰:“汉天子我丈人行也。
”尽归汉使路充国等。
武帝嘉其义,乃遣武以中郎将使持节送匈奴使留在汉者,因厚赂单于,答其善意。
武与副中郎将张胜及假吏常惠等募士、斥候百余人俱,既至匈奴,置币遗单于;单于益骄,非汉所望也。
〔武,字子卿〕苏武的传是附在苏建的传后面的,所以这里不再写明他的姓。
〔少以父任,兄弟并为郎〕年青时,因为父亲职位的关系而被任用,兄弟都做了皇帝的侍从官。
任,指他父亲的职任。
汉朝制度,年俸二千石以上、任职满三年的官吏,子弟可任用为郎。
郎,官名,汉代专指皇帝的侍从官。
并,都。
〔稍迁至(yí)中厩监〕渐渐升到中厩监。
稍,渐渐。
迁,升迁、升任。
中,厩名。
厩,养马的地方。
监,管事的官员,这里是指管理马厩的官。
〔时汉连伐胡,数通使相窥观〕当时汉朝接连讨伐匈奴,屡次互派使者窥探侦察(对方的情况)。
伐,征讨。
胡,古代对北方少数民族的通称,这里指匈奴。
通使,互派使者。
〔十余辈〕十余批。
〔当(dàng)〕抵当、抵偿。
〔天汉〕汉武帝年号。
天汉元年是公元前100年。
〔且鞮(jūdī)侯单于〕且鞮侯,单于即位前的封号。
单于,匈奴的最高首领。
〔汉天子我丈人行(háng)也〕汉天子是我的长辈啊。
丈人,对老人和长辈的尊称。
行,辈。
〔嘉其义〕赞许他这种合理的做法。
义,做事合乎情理。
〔乃遣武以中郎将使持节送匈奴使留在汉者〕(武帝)就派苏武以中郎将的身份,持节去送留在汉的匈奴使者。
节,旄(máo)节,以竹为竿,上缀以旄牛尾,是使者所持的信物(即凭证)。
〔厚赂(lù)〕赠以丰厚的礼物。
赂,赠送礼物。
〔答其善意〕答复他的好意。
《苏武牧羊》文言文原文及翻译
![《苏武牧羊》文言文原文及翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/ce658517dd36a32d72758115.png)
《苏武牧羊》文言文原文及翻译苏武牧羊文言文翻译《汉书.苏武传》卫律知武终不可胁,白单于。
单于愈益欲降之,乃幽武,置大窖中,绝不饮食。
天雨雪,武卧齧雪,与毡毛并咽之,数日不死。
匈奴以为神,乃徙武北海上无人处,使牧羝,羝乳,乃得归。
别其官属常惠等,各置他所。
武既至海上,廪食不至,掘野鼠,去草实而食之。
杖汉节牧羊,卧起操持,节旄尽落。
注释:1.白:告诉。
2.益:更加。
3.降:使……投降。
4.以为:把……当作。
5.既:已经。
6.羝:公羊。
7.廪食:公家供应的粮食。
苏武作为汉朝的使臣,匈奴理应供给吃的用的。
8.雨:下雨(作动词用)。
9.胁:用威胁的手段10.使:命令11.乃(乃幽武):就12,乃(羝乳乃得归):才13.啮:嚼14.徒:迁移15.并:一起【翻译】苏武牧羊卫律知道苏武终究不可胁迫投降,报告了单于。
单于越发想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放在大地窖里面,不给他喝的吃的。
天下雪,苏武卧着嚼雪,同毡毛一起吞下充饥,几日不死。
匈奴人认为很神奇,就把苏武迁移到北海边没有人的地方,让他放牧公羊,等到公羊生产了小羊才准许苏武回国。
同时把他的部下及其随从人员常惠等分别安置到别的地方。
苏武迁移到北海后,粮食运不到,只能掘取野鼠所储藏的野生果实来吃。
他拄着汉廷的符节牧羊,睡觉、起来都拿着,以致系在节上的牦牛尾毛全部脱尽。
苏武牧羊,历史典故之一。
匈奴单于为了逼迫苏武投降,开始时将他幽禁在大窖中,苏武饥渴难忍,就吃雪和旃毛维生,但绝不投降。
单于又把他弄到北海,苏武更是不为所动,依旧手持汉朝符节,牧羊为生,表现了顽强的毅力和不屈的气节。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
苏武牧羊文言文原文及翻译篇一:《苏武牧羊》文言知识点整理姓名____________班级____________学号___________编号015 题………………………………………装…………………订…………………线……………………内……………………不…………………准…………………答………………扬中树人20XX-20XX-2高一年级语文作业纸《苏武牧羊》文言知识点整理整理:汪柳校对:李梅一、重要实词(解释加点画线词语的意思)1)少以父任()22)即谋单于,何以复加()..2)稍迁至栘中厩监().3)汉亦留之以相当()()...4)汉天子我丈人行也().5)因厚赂单于().6)答其善意().7)置币遗单于().8)方欲发使送武等().9)后随浞野侯没胡中().10)阴相与谋().11)劫单于母阏氏归汉().12)素与副张胜相知().13)私候胜曰().14)幸蒙其赏赐().15)其一人夜亡告之().16)虞常生得()..17)单于使卫律治其事().18)恐前语发,以状语武().19)事如此,此必及我().20)见犯乃死,重负国().21)虞常果引张胜().23)单于使卫律召武受辞()..24)武气绝,半日复息().25)会论虞常,欲因此时降武().26)汉使张胜谋杀单于近臣,当死().27)副有罪,当相坐().28)复举剑拟之,武不动().29)拥众数万,马畜弥山().30)空以身膏草野().31)律知武终不可胁,白单于().32)乃幽武置大窖中().33)啮雪与旃毛并咽之().34)别其官属常惠等().35)各置他所().36)武能网纺缴,檠弓弩().37)武复穷厄()..38)匈奴诡言武死().39)得夜见汉使,具自陈道()()...40)如惠语以让单于()()..41)单于视左右而惊,谢汉使曰().42)前以降及物故()..二、通假字(圈出通假字,写出本字并解释)1)不顾恩义,畔主背亲()3)掘野鼠去草实而食之()2)啮雪与旃毛并咽之()4)前以降及物故()三、词类活用(圈出活用词语,指出活用类型并解释)1)尽归汉使路充国等()6)空以身膏草野()2)惠等哭,舆归营()7)天雨雪()3)单于壮其节()8)羝乳乃得归()4)单于使使晓武()9)武能网纺缴()5)反欲斗两主观祸败()10)杖汉节牧羊,卧起操持()四、古今异义(圈出古今异义词并解释其在句中的意思)1)汉天子我丈人行也()4)仗汉节牧羊,卧起操持()2)欲因此时降武()5)武等实在()3)乃幽武置大窖中,绝不饮食()6)始以强壮出()五、一词多义1)并②因厚赂单于()③论世之事,因为之备()①兄弟并为郎()④欲因此时降武()②并国二十,遂霸西戎()5)会③并力西向()①会论虞常()2)嘉②会武等至匈奴()①武帝嘉其义()③乃中《经首》之会()②嘉木异石错置()6)益3)论①单于益骄,非汉所望也()①会论虞常()②单于愈益欲降之()②论世之事()③满招损,谦受益()③每与臣论此事()④增益其所不能()④论其刑赏()7)置⑤无论魏晋()①置币遗单于()⑥故圣人议多少、论薄厚为之政()②乃幽武置大窖中()4)因③沛公则置车骑()①君因我降,与君为兄弟()六、特殊句式(指出句式类型)1)汉天子我丈人行也。
()3)见犯乃死,重负国()2)缑王者,昆邪王姊子也4)匈奴以为神()七、重要语句翻译1)事如此,此必及我,见犯乃死,重负国。
2)武益愈。
单于使使晓武,会论虞常,欲因此时降武。
3)苏君今日降,明日复然。
空以身膏草野,谁复知之?4)君因我降,与君为兄弟;今不听吾计,后虽复欲见我,尚可得乎?7)若知我不降明,欲令两国相攻,匈奴之祸,从我始矣!篇二:高中全部文言文原文和译文1、范仲淹有志于天下范仲淹二岁的时候死了父亲。
母亲很穷,没有依靠。
就改嫁到了常山的朱家。
(范仲淹)长大以后,知道了自己的生世,含着眼泪告别母亲,离开去应天府的南都学舍读书。
(他)白天、深夜都认真读书。
五年中,竟然没有曾经脱去衣服上床睡觉。
有时夜里感到昏昏欲睡,往往把水浇在脸上。
(范仲淹)常常是白天苦读,什么也不吃,直到日头偏西才吃一点东西。
就这样,他领悟了六经的主旨,后来又立下了造福天下的志向。
他常常自己讲道:“当先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。
”原文:范仲淹二岁而孤,母贫无靠,再适常山朱氏。
既长,知其世家,感泣辞母,去之南都入学舍。
昼夜苦学,五年未尝解衣就寝。
或夜昏怠,辄以水沃面。
往往糜粥不充,日昃始食,遂大通六经之旨,慨然有志于天下。
常自诵曰:当先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。
2、陈蕃愿扫除天下陈藩十五岁的时候,曾经独自住在一处,庭院以及屋舍十分杂乱。
他父亲同城的朋友薛勤来拜访他,对他说:“小伙子你为什么不整理打扫房间来迎接客人?”陈藩说:“大丈夫处理事情,应当以扫除天下的坏事为己任。
不能在乎一间屋子的事情。
”薛勤认为他有让世道澄清的志向,与众不同。
原文:藩年十五,尝闲处一室,而庭宇芜岁。
父友同郡薛勤来候之,谓藩曰:“孺子何不洒扫以待宾客?”藩曰:“大丈夫处世,当扫除天下,安事一室乎?”勤知其有清世志,甚奇之。
3、班超投笔从戎班超为人有远大的志向,不计较一些小事情。
然而在家中孝顺勤谨,过日子常常辛苦操劳,不以劳动为耻辱。
他能言善辩,粗览了许多历史典籍。
公元62年(永平五年),哥哥班固被征召做校书郎,班超和母亲也随同班罟到了洛阳。
因为家庭贫穷,班超常为官府抄书挣钱来养家。
他长期抄写,劳苦不堪,有一次,他停下的手中的活儿,扔了笔感叹道:“大丈夫如果没有更好的志向谋略,也应像昭帝时期的傅介子、武帝时期的张骞那样,在异地他乡立下大功,以得到封侯,怎么能长期地在笔、砚之间忙忙碌碌呢?”旁边的人都嘲笑他,班超说:“小子怎么能了解壮士的志向呢!”原文:班超字仲升,扶风平陵人,徐令彪之少子也。
为人有大志,不修细节。
然内孝谨,居家常执勤苦,不耻劳辱。
有口辩,而涉猎书传。
永平五年。
兄固被召诣校书郎,超与母随至洛阳。
家贫,常为官佣书以供养。
久劳苦,尝辍业投笔叹曰:“大丈夫无它志略,犹当效傅介子、张骞立功异域,以取封侯,安能久事笔研间乎?”左右皆笑之。
超曰:“小子安知壮士志哉!”4、宗悫(què)乘风破浪宗悫,字元干,是南阳涅阳人。
他的叔父宗炳,学问很好但不肯做官。
宗悫小的时候,宗炳问他长大后志向是什么?他回答:“希望驾着大风刮散绵延万里的巨浪。
”(宗炳说:“就算你不能大富大贵,也必然会光宗耀祖。
”)有一次宗悫的哥哥宗泌结婚,结婚的当晚就遭到强盗打劫。
当时宗悫才14岁,却挺身而出与强盗打斗,把十几个强盗打得四下溃散,根本进不了正屋。
当时天下太平,有点名望的人都认为习文考取功名是正业。
宗炳因为学问高,大家都喜欢跟着他读儒家经典。
而宗悫因为任性而且爱好武艺,因此不被同乡称赞。
原文:宗悫字元干,南阳涅阳人也。
叔父炳高尚不仕。
悫年少时,炳问其志。
悫曰:“愿乘长风破万里浪。
”炳曰:“汝若不富贵,必破我门户。
”兄泌娶妻,始入门,夜被劫,悫年十四,挺身与拒贼,十余人皆披散,不得入室。
时天下无事,士人并以文艺为业,炳素高节,诸子群从皆好学,而悫任气好武,故不为乡曲所称。
5、祖逖闻鸡起舞当初,范阳人祖逖,年轻时就有大志向,曾与刘琨一起担任司州的主簿,与刘琨同寝,夜半时听到鸡鸣,他踢醒刘琨,说:“这不是令人厌恶的声音。
”就起床舞剑。
渡江以后,左丞相司马睿让他担任军咨祭酒。
祖逖住在京口,聚集起骁勇强健的壮士,对司马睿说:“晋朝的变乱,不是因为君主无道而使臣下怨恨叛乱,而是皇亲宗室之间争夺权力,自相残杀,这样就使戎狄之人钻了空子,祸害遍及中原。
现在晋朝的遗民遭到摧残伤害后,大家都想着自强奋发,大王您确实能够派遣将领率兵出师,使像我一样的人统领军队来光复中原,各地的英雄豪杰,一定会有闻风响应的人!”司马睿一直没有北伐的志向,他听了祖逖的话以后,就任命祖逖为奋威将军、豫州刺史,仅仅拨给他千人的口粮,三千匹布,不供给兵器,让祖逖自己想办法募集。
祖逖带领自己私家的军队共一百多户人家渡过长江,在江中敲打着船桨说:“祖逖如果不能使中原清明而光复成功,就像大江一样有去无回!”于是到淮阴驻扎,建造熔炉冶炼浇铸兵器,又招募了二千多人然后继续前进。
原文:范阳祖逖,少有大志,与刘琨俱为司州主簿,同寝,中夜闻鸡鸣,蹴琨觉曰:“此非恶声也!”因起舞。
及渡江,左丞相睿以为军谘祭酒。
逖居京口,纠合骁健,言于睿曰:“晋室之乱,非上无道而下怨叛也,由宗室争权,自相鱼肉,遂使戎狄乘隙,毒流中土。
今遗民既遭残贼,人思自奋,大王诚能命将出师,使如逖者统之以复中原,郡国豪杰,必有望风响应者矣!”睿素无北伐之志,以逖为奋威将军、豫州刺史,给千人廪,布三千匹,不给铠仗,使自召募。
逖将其部曲百余家渡江,中流,击楫而誓曰:“祖逖不能清中原而复济者,有如大江!”遂屯淮阴,起冶铸兵,募得二千余人而后进。
6、画家赵广不屈赵广是合肥人,本来是李伯时家里的书童。
李伯时作画的时候就侍奉在左右,时间长了就擅长画画了,尤其擅长画马,几乎和李伯时所作的一样。
建炎年间,他落在金兵手里。
金兵听说他擅长画画,就让他画掳来的妇人。
赵广毅然推辞作画,金兵用刀子威胁,没得逞,就将他的右手拇指砍去。
而赵广其实是用左手作画的。
局势平定以后,赵广只画观音大士。
又过了几年,赵广死了,如今有地位的知识分子所藏的李伯时的观音画,大多是赵广的手笔。
原文:赵广,合肥人。
本李伯时家小史,伯时作画,每使侍左右。
久之遂善画。
尤工画马。
几能乱真,建炎中陷贼,贼闻其善画,使图所虏妇人,广毅然辞以实不能画,胁以白刃,不从遂断右手拇指遣去,而广平生适用左手。
乱定,惟画观音大士而已。
又数年,乃死,今士大夫所藏伯时观音,多广笔也。
7、苏武牧羊北海上卫律知道苏武终究不可胁迫投降,报告了单于。
单于越发想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放在大地窖里面,不给他喝的吃的。
天下雪,苏武卧着嚼雪,同毡毛一起吞下充饥,几天不死。
匈奴以为神奇,就把苏武迁移到北海边没有人的地方,让他放牧公羊,说等到公羊生了小羊才得归汉。
同时把他的部下及其随从人员常惠等分别安置到别的地方。
苏武迁移到北海后,粮食运不到,只能掘取野鼠所储藏的野生果实来吃。
他拄着汉廷的符节牧羊,睡觉、起来都拿着,以致系在节上的牦牛尾毛全部脱尽。
原文:律知武终不可胁,白单于。
单于愈益欲降之。
乃幽武,置大窖中,绝不饮食。
天雨雪。
武卧啮雪,与毡毛并咽之,数日不死。
匈奴以为神,乃徙武北海上无人处,使牧羝。
羝乳乃得归。
别其官属常惠等,各置他所。
武既至海上,廪食不至,掘野鼠去草实而食之。
杖汉节牧羊,卧起操持,节旄尽落。
8、燕雀安知鸿鹄之志陈胜年轻时,曾经被雇佣给人耕田种地,有一次,耕作中他忽然停下手来,走到田垄上,烦恼忿恨了许久,对伙伴们说:“要是谁将来富贵了,彼此都不要忘掉。